X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=fa5cf020845e4e97f95f82905fb1d3ab22ed4055;hb=32b31e87d90967549e5cc8bef18d5aae7e3b98c6;hp=5f8fbe4f3c703ced3ba6451a70140b78373c8d33;hpb=fe087a38282e93addb25fa9598393e40ea233b09;p=vlc diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5f8fbe4f3c..fa5cf02084 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,262 +1,257 @@ # Brazilian Portuguese Translation for VLC. -# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # $Id$ # -# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. -# +# André de Barros Martins Ribeiro , 2003. +# Sidney Doria , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" -"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" +"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " +"GNU;\n" +"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" +"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgid "General interface settings" +msgstr "Configurações gerais de interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63 -#, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principais" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Configurações de plugins de interface" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Configurações para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de controle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192 +msgstr "Configurações de atalhos" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Configurações de filtros de audio" +msgstr "Configurações de Áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Métodos de saída" +msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" +msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245 -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:217 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Variados" - -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Opções Variadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:157 +msgstr "Outros" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +msgstr "Configurações de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Configurações gerais de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a " -"aqui." - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Legendas" +msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Renderização direta" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use " -"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)." +"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " +"\"imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " +"VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n" -"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de " -"cache." +"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " +"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " +"configurações de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filter modules" -msgstr "Módulo de acesso" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtros de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " +"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " +"que saiba exatamente o que está fazendo." -#: include/vlc_config_cat.h:108 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "Número do demux" +msgstr "Descombinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:111 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec de vídeo" +msgstr "Codecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:114 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec de audio" +msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Outros codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" +"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:119 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "Configurações Avançadas..." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" -msgstr "stream de saída" +msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -264,478 +259,624 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " +"salvar fluxos de entrada.\n" +"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " +"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " +"(transcodificação, duplicação, etc.)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "Muxer:" +msgstr "Combinadores" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os " +"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher " +"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." -#: include/vlc_config_cat.h:142 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Acesso à saída" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são " +"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " +"específico." -#: include/vlc_config_cat.h:148 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Copiar packetizer" +msgstr "Empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " +"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " +"Você provavelmente não precisará desta opção.\n" +"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Parar Stream" +msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em " +"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " +"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117 -#: modules/services_discovery/sap.c:353 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " +"usando multicast UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:165 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de " +"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " +"de \"descoberta de serviço\")." -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Modo geral da lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "Diretório fonte" +msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " +"automaticamente itens à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:179 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Configurações Avançadas..." +msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Recursos de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " +"precisará destas opções." -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:185 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Configurações Avançadas..." +msgstr "Outras configurações avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Configurações de módulos chroma" +msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" +msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:196 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" -#: include/vlc_config_cat.h:199 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações dos codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" +msgstr "" +"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações do diálogo de provedores" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Configurações do demuxer de legendas" +msgstr "Configurações do descombinador de legendas" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " -"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Configurações de filtros de vídeo" +"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " +"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Sem ajuda disponível" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" +msgstr "Não há ajuda disponível" -#: include/vlc_interface.h:129 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " -"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " -"wxwin\"\n" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" -"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários " -"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem " -"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n" "\n" -"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação " -"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de " -"banda-larga.\n" -"\n" -"Para mais informações, dê uma olhada no website." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " +"\"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Abrir Arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ab&rir..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Informações da Mídia..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informações do Codec" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Ajuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Mensagens..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Configurações estendidas..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir a um ponto específico..." -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Tocar" +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artista" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuração do VLM..." -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" +msgid "&About..." +msgstr "Sobre..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Interface &Extendida" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Buscar informações" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "servidor CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Informações..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Título" +msgid "Add Node" +msgstr "Adiconar computador" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Fluxo..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID CDDB do disco" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir &Pasta..." -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir tudo" -#: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Mensagens" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Sem repetição" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:56 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Título Post." +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Desligar o Modo Aleatório" -#: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Aplicativo" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Adiconar à lista de reprodução" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Adicionar arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir (avançado)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Adicionar pasta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador" +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicador" +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Pesquisar filtro" -#: include/vlc_meta.h:62 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Fontes adicionais" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" +"\" para vê-las." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrição do Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Cópia de imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "Copiar imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Ampliação" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " +"ser ampliada." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Negativo da imagem" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" +"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" +"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " +"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bem Vindo à Ajuda do VLC media player

Documentação

Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.

Se você é " +"novato no VLC media player, por favor leia a
Introdução ao VLC media " +"player.

Você encontrará algumas informações de como usar o " +"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" " +"

Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " +"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos.

Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento.

Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos

Ajuda

Antes de fazer " +"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.

Você poderá " +"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " +"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).

Contribua no " +"Projeto

Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " +"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " +"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " +"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "A filtragem de áudio falhou" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242 -msgid "Random" -msgstr "Aleatórizar" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Espectroscópio" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Escopo" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 -msgid "Equalizer" +#: src/audio_output/input.c:102 +msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Filtros de áudio" + +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canais de Audio" +msgstr "Canais de Áudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" +msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Direito" +msgstr "Direita" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -743,639 +884,1019 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo Invertido" +msgstr "Estéreo invertido" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de Mídia" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" -#: src/input/control.c:278 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" + +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s" +"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador." + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" -#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 -#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Faixa %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 -#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Alvo de destino:" +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Closed captions 1" -#: src/input/es_out.c:1514 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Closed captions 2" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Closed captions 3" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Closed captions 4" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1534 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:1535 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1539 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits por Amostra" +msgstr "Bits por amostra" -#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:348 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de Bits" +msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1544 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d bps" +#: src/input/es_out.c:2072 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:1559 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolução do monitor" +msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de quadros" -#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "stream" - -#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:238 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A entrada não pode ser aberta" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "Programa" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669 -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " +"maiores detalhes." -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Video Track" -msgstr "Faixa de Vídeo" +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Direito de Cópia" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Número da trilha" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Configuração" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Produtor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL da imagem" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Identificador da Trilha" + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favoritos" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Video Track" +msgstr "Trilha de vídeo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "Trilha de Áudio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Faixa de Legendas" +msgstr "Trilha de Legendas" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" -msgstr "Título posterior" +msgstr "Próximo" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" -msgstr "Título anterior" +msgstr "Anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" -msgstr "Capítulo posterior" +msgstr "Próximo capítulo" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Trocar a Interface" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mídia: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar interface" +msgstr "Adicionar Interface" -#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "Pt_br" +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Controle" -#: src/libvlc.c:305 -msgid "Help options" -msgstr "Opções de ajuda" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface de telnet" -#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "string" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "Registro de depuração" -#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "flutuante" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimentos do mouse" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "pt_BR" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " +"interface." -#: src/libvlc.c:2106 +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" -msgstr "(padrão habilitado)" +msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc.c:2107 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" -msgstr "(padrão desabilitado)" +msgstr " (padrão desativado)" + +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versão do VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2291 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilador: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" +"\n" +"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2333 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pressione ENTER para continuar...\n" +"Pressione Enter para continuar...\n" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Aproximação" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Um quarto" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:33 +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobro" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:33 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc.h:33 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português Brasileiro" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Inglês (GB)" +msgstr "Inglês Britânico" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" +msgstr "Catalão" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "Espanhol" +msgstr "Dinamarquês" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Filandês" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galego" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" -#: src/libvlc.h:33 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" -#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:33 -msgid "Chinese Traditional" +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:46 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " -"e definir várias opções relacionadas." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "Estas opções permitem" -#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:52 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" -"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." +"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é " +"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Módulos extra de interface" +msgstr "Módulos adicionais de interface" -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas " -"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface " -"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " -"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão " +"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de " +"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc" +"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)" -#: src/libvlc.h:65 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" +msgstr "Detalhamento (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " +"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:74 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas." -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy -msgid "Open MRL" -msgstr "Abrir" +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Fluxo padrão" -#: src/libvlc.h:78 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." -msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " -"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." +"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do " +"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " -"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." +"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter " +"suporte às cores do Linux para esta função." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar " -"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " -"não deveriam tocar nunca" +"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão " +"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca " +"deviam tocar." -#: src/libvlc.h:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostrar interface com mouse" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o " +"mouse para o canto da tela (em tela inteira)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interação da interface" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo " +"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária." + +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a " -"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou " -"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n" -"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " -"seção módulos" +"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e " +"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou " +"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui " +"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de audio" +msgstr "Módulo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilitar áudio" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " -"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" +"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação " +"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forçar audio mono" +msgstr "Forçar áudio monaural" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" +msgstr "Força uma saída de áudio monaural." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume da saída de audio" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume padrão do áudio" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " -"a 1024." +"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de " +"0 a 1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume salvo da saída de audio" +msgstr "Volume reduzido na saída de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " +"Você provavelmente não precisará altarar esta opção." -#: src/libvlc.h:124 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo de volume na saída de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 " +"a 1024." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" +msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " -"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns " +"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" +msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. " -"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " -"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." +"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras " +"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode " +"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em " +"seguida." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de audio" +msgstr "Compensação da assincronia do áudio" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número " -"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " -"vídeo e o audio." +"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. " +"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modo dos canais de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que " -"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " -"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" +"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, " +"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " +"fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Usar S/PDIF quando possível" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " -"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." +"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " +"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" +"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) " +"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está " +"funcionando corretamente.\n" +"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar " +"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o " +"misturador de canais de fone de ouvido." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizações" +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Ligado" -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " -"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" +"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução " +"do som." + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer de Canal" +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reproduzir ganho novamente" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reaplicar pré amplificação" + +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por " -"exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo de " -"caixas de som ao usar um fone de ouvido." +"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de " +"ganho de reprodução" -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Ganho de reprodução padrão" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "Proteção contra picos" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteção contra corte do som" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1383,579 +1904,887 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você " +"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de " +"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos " +"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo " -"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " -"disponível." +"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar " +"automaticamente o melhor método disponível." -#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a " -"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " -"processamento" +"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo " +"não será realizada, economizando processamento." -#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Largura do vídeo" +msgstr "Larguda do vídeo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " -"adaptar às características do vídeo." +"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às " +"características do seu vídeo." -#: src/libvlc.h:200 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo " +"(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" -msgstr "Tamanho do vídeo" +msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar " +"anexado à interface)." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele " -"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " -"você também pode usar combinações desses valores)." - -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar " +"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Acima" +msgstr "Topo" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Em baixo" +msgstr "Base" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Acima à esquerda" +msgstr "Superior-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Acima à direita" +msgstr "Superior--Direito" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Em baixo à esquerda" +msgstr "Base-Esquerdo" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Em baixo à direita" +msgstr "Base-Direito" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "Ampliar vídeo" +msgstr "Aproximar vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" +msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" +msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " -"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." +"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são " +"decodificadas, esta opção pode economizar processamento." + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vídeo anexado" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal." + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" +msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " -"modo tela cheia" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" +msgstr "Saída de vídeo sobreposta" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de " -"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)." +"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo " +"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade " +"por padrão." -#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." - -#: src/libvlc.h:247 -msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows." -#: src/libvlc.h:249 -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo." -#: src/libvlc.h:252 -msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme." -#: src/libvlc.h:254 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar " -"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " -"janela de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Position of video title" +msgstr "Posição do título do vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:412 #, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." -#: src/libvlc.h:265 +#: src/libvlc-module.c:415 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 " +"segundos)." -#: src/libvlc.h:268 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Desativar proteção de tela" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs " -"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como " -"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. " -"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da " -"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " -"retangularidade do pixel." +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy -msgid "Skip frames" -msgstr "Blues" +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Desativa o gerenciamento de energia durante a reprodução." -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar " +"que o computador entre em suspensão por inatividade." -#: src/libvlc.h:281 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decorações da janela" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta " +"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"." -#: src/libvlc.h:287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " -"rede ou o canal de legendas" +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, " +"por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Relógio contador de média de referência" +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " -"isto para 10000." +"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, " +"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a " +"numeração das imagens capturadas" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Altura da imagem capturada" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão será de 320 pixels." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Largura da imagem capturada" + +#: src/libvlc-module.c:475 #, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Você pode escolher a largura da captura de vídeo. Por padrão será 200 pixels." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Aparar vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem." + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Proporção da fonte" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e " +"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para " +"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor " +"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à " +"lista de proporções de recorte da interface." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista personalizada de proporções " + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de " +"proporções da interface." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrigir altura de HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores " +"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar " +"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 " +"linhas." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Proporção dos pixels do monitor" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels " +"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " +"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." + +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pular quadros" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre " +"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente" + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Descartar quadros atrasados" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o " +"momento de serem exibidas)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronização silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de " +"sincronização de saída." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, " +"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o " +"canal de legendas." + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contador de média de pulsos de referência" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você " +"deve ajustar para 10000." + +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Descrição do Codec" +msgstr "Sincronização por relógio" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em " +"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de " +"fluxos em rede." -#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286 -#: modules/gui/macosx/vout.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronização de rede" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações " +"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "Porta" +msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234." -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " -"normalmente 1500" +"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes)." -#: src/libvlc.h:313 -msgid "Network interface address" -msgstr "Endereço da interface de rede" +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Limite de saltos (TTL)" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução " -"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua " -"interface de multicast aqui" +"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) " +"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do " +"sistema operacional)." -#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "Tempo de vida" +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " -"saída" +"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Escolha o programa (SID)" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de " +"roteamento." -#: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Escolha o programa" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Campo DiffServ Code Point" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy -msgid "Choose audio track" -msgstr "Faixa de Audio" - -#: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" - -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." -#: src/libvlc.h:344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc.h:347 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Escolha o canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Trilha de áudio" -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)." + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Língua do áudio" + +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " -"n)" +"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas " +"dos códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:352 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Escolha o canal de audio" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Língua da legenda" -#: src/libvlc.h:354 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos " +"códigos dos países em duas ou três letras)." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Código da trilha de áudio" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Código da trilha de legendas" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada." + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opções de saída" +msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." +msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Momento de início" -#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Momento de parada" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Momento de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" -msgstr "Entrada" +msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:368 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão " +"concatenadas em uma entrada normal." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Entrada coordenada (experimetal)" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é " +"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de " +"entrada separada por '#'." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de favoritos para um fluxo" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma " +"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:382 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de " -"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo " -"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n" -" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " -"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " +"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " +"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " +"pode configurar muitas outras opções de sub telas." -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forçar posição SPU" +msgstr "Forçar posição da legenda" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " -"invés de sobre o filme. Tente diversas posições." +"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de " +"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições." -#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ativar subtelas" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar na tela" +msgstr "Mostrador na Tela" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " -"desabilitar esta função aqui." +"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Módulo de exibição de texto" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o " +"uso de svg, por exemplo." + +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtros de vídeo" +msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " +"algumas imagens ou texto ao vídeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" +msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for " +"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)." -#: src/libvlc.h:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1965,1229 +2794,1621 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e " +"do filme.As opções são:\n" +"0 = Sem detecção automática de legenda\n" +"1 = Qualquer arquivo de legenda\n" +"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n" +"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns " +"caracteres a mais\n" +"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme" -#: src/libvlc.h:418 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" +msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum " +"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector " +"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +msgstr "Leitor de DVD" -#: src/libvlc.h:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " -"doispontos após a letra do drive (ex D:)" +"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar " +"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." +msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo de VCD" +msgstr "Leitor de VCD" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " -"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, " +"um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." +msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de Audio CD" +msgstr "Leitor de CD de áudio" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " -"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." +"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um " +"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." +msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " -"conexões UDP e HTTP" +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões." -#: src/libvlc.h:468 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Tempo limite da conexão TCP" -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)." -#: src/libvlc.h:473 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor de SOCKS" -#: src/libvlc.h:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:" +"porta. Será usado para todas as conexões TCP" -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +msgstr "Nome do usuário SOCKS" -#: src/libvlc.h:479 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha SOCKS" -#: src/libvlc.h:483 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do título" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do autor" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados do artista" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata do gênero" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Copyright" +msgstr "Metadados de direito de cópia" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"." -#: src/libvlc.h:509 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "Descrição" +msgstr "Metadados da descrição" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:513 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Metadados da data" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados da URL" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs " -"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " -"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" +"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus " +"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar " +"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos." -#: src/libvlc.h:526 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista de codecs preferida" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista de decodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em " -"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes " -"de tentar os outros." +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. " +"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " +"prejudicar a reprodução de todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lista de codificadores preferida" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"codificadores." +"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de " +"forma prioritária." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em " +"vez de escolher os seus próprios complementos." + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " -"stream de saída." +"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída " +"de fluxo." -#: src/libvlc.h:541 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplicar stream de saída" +msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será ativado para todos os fluxos." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" +msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" +msgstr "Mostrar enquanto transmite" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite." -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" +msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio" -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " -"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." -#: src/libvlc.h:565 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Ativar fluxo de saída SPU" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." + +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Manter aberto o sout" +msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" -#: src/libvlc.h:567 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens " -"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " -"stream_out se não especificado)" +"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux." + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador " +"de saída de fluxo. Este valor deve ser ajustado em milisegundos." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Lista de empacotador favorita" +msgstr "Lista de empacotadores preferidos" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " -"empacotadores." +"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "Módulo mux" +msgstr "Módulo combinador" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgstr "Módulo de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " -"saída" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída" -#: src/libvlc.h:584 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlador" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será " +"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone." -#: src/libvlc.h:589 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Intervalo de anúncios SAP" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve ajustar um " +"intervalo fixo entre os anúncios SAP." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" -"Você deveria manter sempre todas habilitadas." +"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " +"opções." -#: src/libvlc.h:597 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +msgstr "Ativar suporte a FPU" -#: src/libvlc.h:599 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" +msgstr "Ativar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" +msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" +msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " +"pode tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" +msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" +msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " -"tirarvantagem delas" - -#: src/libvlc.h:633 -#, fuzzy -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " -"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " +"pode tirar vantagem disso." -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: src/libvlc.h:638 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" - -#: src/libvlc.h:643 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " -"aleatóriamente até ser interrompido" - -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir Tudo" - -#: src/libvlc.h:648 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " -"então habilite esta opção." - -#: src/libvlc.h:651 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetir ítem atual." - -#: src/libvlc.h:653 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Sempre por cima" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " -"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " -"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." +"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão " +"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" +"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo " +"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta " +"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:673 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Módulo de filtro de acesso" -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" +"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É " +"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "Módulo de demux" +msgstr "Módulo descombinador" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" +"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os " +"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador " +"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como " +"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permitir prioridade tempo-real" +msgstr "Permitite prioridade de tempo real" -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e " -"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso " -"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " -"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." +"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito " +"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. " +"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento." +"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" +msgstr "Ajuda a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:691 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades " -"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " -"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar o número de processos" +msgstr "Minimizar o número de threads" -#: src/libvlc.h:697 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" +"Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do VLC." -#: src/libvlc.h:699 -msgid "Modules search path" -msgstr "Caminho de procura dos módulos" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." -#: src/libvlc.h:704 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Opções Comuns" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Modules search path" +msgstr "Caminho de pesquisa de módulos" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " -"procure por seus módulos." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Caminho adicional para o VLC procurar módulos." + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Arquivo de configuração do VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Usar um cache de complementos" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Coletar estatísticas" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Coleta diversas estatísticas." + +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Executar como um serviço" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano." -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Permitir executar apenas uma instância." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo" -#: src/libvlc.h:720 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como " -"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova " -"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um " -"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " -"instância já aberta ou colocar na fila." +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado." -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Registrar em arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registrar no syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Permitir somente um único processo" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente " +"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a " +"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo " +"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou " +"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil às vezes. Por " +"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mídia e não quiser que mais " +"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua " -"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por " -"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do " -"processador.\n" -"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia " -"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " -"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc.h:741 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" -#: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Analizar automaticamente os arquivos" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de capa de álbum" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "Somente download manual" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Logo que a trilha for adicionada" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Módulo de descoberta de serviços" + +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que " -"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também " -"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " -"alguns problemas com ela." +"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que " +"seja interrompido." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repetir o item atual" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reproduzir e parar" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Tocar e sair" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Use media library" +msgstr "Usar biblioteca de mídias" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" +"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que " +"o o VLC é iniciado." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Usar árvore de lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de " -"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma " -"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais " -"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " -"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." +"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar alguns itens " +"como os conteúdos de uma pasta. \"Padrão\" significa que a árvore só será " +"usada quando for realmente necessária." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " -"como \"hotkeys\"." +"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"." -#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Tela inteira" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." +msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Desativar tela inteira" -#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "Tocar/Pausar" +msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" -msgstr "Pausar apenas" +msgstr "Somente pausar" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar." -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" -msgstr "Apenas tocar" +msgstr "Somente reproduzir" -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." +msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593 -#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" -msgstr "Mais Devagar" +msgstr "Mais devagar" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." - -#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574 -#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." - -#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:779 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." -#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." +msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Retrocesso muito curto" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto." + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Retrocesso curto" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto." + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Retrocesso mais curto" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Retrocesso longo" + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Avanço muito curto" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Retroceder 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto." -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Avanço curto" -#: src/libvlc.h:786 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Voltar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto." -#: src/libvlc.h:787 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Avanço mais curto" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Voltar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto." -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Avanço longo" -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Avançar 10 segundos" +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc.h:791 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Salto muito curto" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Avançar 1 minuto" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Salto muito curto, em segundos." -#: src/libvlc.h:794 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Salto curto" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Avançar 5 minutos" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Salto curto, em segundos." -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Salto médio" -#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Salto médio, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Salto longo" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Salto longo, em segundos." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgstr "Fechar" -#: src/libvlc.h:800 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "selecione o atalho para sair do programa." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "Navegar acima" +msgstr "Acima" -#: src/libvlc.h:802 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "Navegar abaixo" +msgstr "Abaixo" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "Navegar a esquerda" +msgstr "A esquerda" -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar a direita" +msgstr "A direita" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." +msgstr "" +"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de " +"DVD." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ir ao menu do DVD" -#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecionar título anterior do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecionar próximo título do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar Volume" +msgstr "Aumentar o volume" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" -msgstr "Abaixar volume" +msgstr "Diminuir o volume" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Sem áudio" -#: src/libvlc.h:816 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio." +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio." -#: src/libvlc.h:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Arquivo de legendas" +msgstr "Aumentar o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:818 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda." -#: src/libvlc.h:819 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Reduzir o atraso da legenda" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda." -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" -msgstr "Arquivo de legendas" +msgstr "Aumentar o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:822 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio." -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" -msgstr "Codificação das legendas" +msgstr "Reduzir o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." +msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" +msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." +"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução." + +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Voltar no histórico da pesquisa" -#: src/libvlc.h:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de " +"pesquisa." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Ir à frente no histórico" -#: src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " -"reprodução." +"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico " +"de pesquisa." -#: src/libvlc.h:853 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Escolha a faixa de legendas" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:856 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:857 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" -msgstr "Mostrar Interface" +msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc.h:858 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Esconde a janela principal da interface" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas." + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ocultar interface" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Dispor a janela atrás das outras." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Capturar imagem do vídeo" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco." -#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Combinar" +msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." + +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Descarregar" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:867 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Repetir/Contínuo" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Afastamento" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a " +"saída de vídeo DirectX." + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Mostrar menu OSD na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Dispositivo de Áudio" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3201,981 +4422,1236 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"\n" -"Ítens da Lista de Reprodução:\n" -" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n" -" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n" -" Dispositivo de DVD\n" -" [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n" -" Dispositivo de VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" stream UDP enviado por VLS\n" -" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" -" vlc:sair sair do VLC\n" - -#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Módulo de acesso" +msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc.h:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "Legendas" +msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "atraso" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" -msgstr "Configurações de codificadores de audio" +msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc.h:1069 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc.h:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" -msgstr "Padrões" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc.h:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" -msgstr "Configurações de módulos decodificadores" +msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc.h:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1204 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "Selecionar Nenhum" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc.h:1218 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" -msgstr "Opções Transcode" +msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc.h:1305 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" -msgstr "Endereço do host" +msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc.h:1574 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc.h:1581 -#, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1583 -#, fuzzy -msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1585 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: src/libvlc-module.c:2476 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc.h:1589 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" +msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc.h:1591 -#, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Imprime a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1593 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1595 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" +msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc.h:1597 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" +msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:1599 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Repetir ítem atual." +msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc.h:1601 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" -msgstr "imprimir informações de versão" +msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Arquivo não pode ser verificado" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " +"o VLC o excluiu." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Impossível verificar arquivo" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Não foi possível verificar com segurança o arquivo baixado \"%s\", por isso " +"o VLC o excluiu." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Arquivo corrompido" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Arquivo baixado \"%s\" está corrompido, por isso o VLC o excuiu." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Africâner" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Amárico" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Armênio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Assamês" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avéstico" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Inglês Americano" +msgstr "Azerbaijano" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "Bass" +msgstr "Basco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielo-Russo" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "habilitar" +msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislamá" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bósnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretão" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "Blues" +msgstr "Birmanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "Techno" +msgstr "Chechene" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Canais" +msgstr "Chinêss" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "Copyright" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Codec" +msgstr "Córsego" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Butanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "Polonês" +msgstr "Inglês" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Faroês" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fijiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Alemão" +msgstr "Frísio" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Galês (Escocês)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "Inglês (GB)" +msgstr "Irlandês" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "Mean" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grego, Moderno ()" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "Duração" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Gujaráti" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "estéreo" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandês" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Continuar" +msgstr "Interlíngüa" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "Interface" +msgstr "Interlíngüa" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "Industrial" +msgstr "Indonésio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Javanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Caxemira" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "Outras" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Quiniaruanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norueguês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Curdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Letão" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "Linear" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "Matroska" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "alaw" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltês" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "booleano" +msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "Navegação" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "Nenhum" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "pal" +msgstr "Nepalês" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norueguês" +msgstr "Norueguês Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Permissões" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Lista de reprodução" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "auto" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Áudio original" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "Audio" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Inglês Americano" - -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "Duração" +msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Devagar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "mono" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Pequeno" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "Sat" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sudanês" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Trailer" +msgstr "Tâmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Faixa" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "Tribal" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Faixas" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "Português Brasileiro" +msgstr "Ucraniano" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Nome do arq." +msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "Volume" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "vorb" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy -msgid "By category" -msgstr "Categoria CDDB do Dico" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelaçar" +msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "Combinar" +msgstr "Mesclar" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "Mean" +msgstr "Média" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "Bob" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporção" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor do cache em ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Placa a ser ajustada" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de cache em ms" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD Audio" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversão" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Detectar recursos em placas DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. " +"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificador de Rede" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltagem do LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alta voltagem LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Tom em 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Freqüência de comutação de bloqueio de ruído baixo em KHz, normalmente " +"11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulação" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Largura de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimute do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevação do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarização do Satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada DVB DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de áudio de CD" + +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." + +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "CD de Áudio - Trilha " -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Faixa de Audio" +msgstr "CD de Áudio - Trilha %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" -msgstr "nenhum" +msgstr "Nenhum" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" -msgstr "atraso" +msgstr "Sobreposição" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "Cheio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4188,35 +5664,24 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n" -"MRL \t \t 1\n" -"eventos \t 2\n" -"chamadas externas \t 4\n" -"Todas as chamadas 8\n" -"LSN \t(10) \t16\n" -"libcdio \t(20) \t32\n" -"Procuras \t(40) \t64\n" -"libcdio \t(80) \t128\n" -"libcddb \t(100) \t256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades " +"de milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4237,27 +5702,8 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %a : O Artista\n" -" %A : A informação do album\n" -" %C : Categoria\n" -" %I : ID CDDB do disco\n" -" %G : Gênero\n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %t : O título\n" -" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4270,22 +5716,12 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix " -"date \n" -"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores " -"são: \n" -" %M : O MRL atual\n" -" %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n" -" %n : O número de faixas no CD\n" -" %T : O número da faixa\n" -" %s : Número de segundos nesta faixa\n" -" %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4293,613 +5729,632 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" +msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Opções de Audio" +msgstr "Disco de Áudio Compacto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Informações de depuração adicionais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de cache em milisegundos" +msgstr "Valor do cache em microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de streams" +msgstr "Número de blocos lidos por CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não " -"houver CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilitar saída de stream de audio" +msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" +msgstr "Procurar CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar " -"CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Fazer procuras CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Pesquisa CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " +"o protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" +msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA" +msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB" +msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Cachear procuras CDDB" +msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada" +msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" +msgstr "Contactar CDDB via HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "timeout do servidor CDDB" +msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB" +msgstr "" +"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB" +msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" - -#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +msgstr "Trilhas" -#: modules/access/cdda/info.c:396 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Faixa" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Trilha %i" -#: modules/access/directory.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Entrada dc1394" + +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento de uma subpasta" -#: modules/access/directory.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n" -"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n" -"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n" -"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" -msgstr "ocultar" +msgstr "reduzir" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensões ignoradas" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" -msgstr "Entrada DirectShow" +msgstr "Pasta" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cabo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Rádio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. " -"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" -msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo" +msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será " -"usado." +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo " -"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu " -"dispositivo será usado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" +msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico " -"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:" +msgstr "Canal do sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Código do país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "Numero do sintonizdor" +msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Atualizar a lista" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" msgstr "" -"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modo de sintonização AM" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou " +"DSS." -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Conversões de " +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio" -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por amostra" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Selecionar Nenhum" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " -"mesmo." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Falha na captura" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Endereço do Host HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Usuário HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Senha HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC do transponder do satélite" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulação" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Arquivo de CA raiz" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Largura de banda terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Tterrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -#, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polarização não permitida" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida." -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ângulo do DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Ângulo padrão do DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Iniciar no menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as " +"mensagens informativas." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "Usar menus DVD" +msgstr "DVD com menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Falha na reprodução" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +"O VLC não pode configurar o título do DVD. Possivelmente não pode " +"descriptografar o disco inteiro." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação" +msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4914,10377 +6369,19360 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n" -"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores " -"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo " -"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para " -"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a " -"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá " -"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n" -"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título " -"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais " -"freqüentemente.\n" -"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do " -"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave " -"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela " -"libcss.\n" -"O método padrão é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:84 + +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "tecla" +msgstr "Chave" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "Usar menus DVD" +msgstr "DVD sem menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus" +msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Número do canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulo de acesso EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgstr "Taxa de quadros" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 -#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duração em ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "TTY falso" +msgstr "Fictício" -#: modules/access/fake.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada fictícia" -#: modules/access/file.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Arquivo de entrada" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Erro de leitura do arquivo" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limite de banda (bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Limitador de largura de banda" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Pasta dos registros" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Gravando" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Gravação concluída" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Deslocamento de Tempo" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Usuário do FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" -msgstr "Senha FTP" +msgstr "Senha do FTP" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "Conta FTP" +msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Conta que será usada na conexão." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada de FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Saída de envio do FTP" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Falha na interação de rede" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Sua conta foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Sua senha foi rejeitada." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://" -"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o " -"ambiente de variável HTTP_PROXY" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" -msgstr "agente de usuário HTTP" +msgstr "User agent do HTTP" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Codec de audio" +msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "Parar Stream" +msgstr "Fluxo contínuo" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrada HTTP" - -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Retransmitir Cookies" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Por favor digite login senha válidos." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memória compartilhada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -#, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo Limite (ms)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Anexar ao arquivo" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo em arquivo" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Corte automático" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexão automática" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Número do demux" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero do sintonizdor" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída do fluxo RTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satellite default transponder FEC" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do fluxo" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Use diseqc with antenna" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrada de satélite" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do gênero" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gênero do conteúdo." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descrição da URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Tela" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Amostra" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184 -msgid "Screen" -msgstr "Tela" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificadores de atributos SLP" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canais" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "lista de escopo SLP" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro SLP LDAP" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor do cache (ms)" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pacotes agrupados" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de usuário FTP" - -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Senha FTP" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Pequeno" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo PVR" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio" -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SLP" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " -"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo-chave" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Quadros B" + +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico (ex. " -"I420 (padrão), RV24, etc...)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canais de Audio" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do áudio (0-65535)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Abrir arquivo rapidamente" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MPEG:" +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimação:" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade:" +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada de FTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada." +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Falha na sessão" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Entrada" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "coordenada x do logo" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segmento" +msgid "Subscreen width" +msgstr "Caminho do Screenshot" -#: modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Faixa" +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura da borda" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de tela" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Usuário SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Senha SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domínio SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicador" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Combinar" +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Interface &Extendida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /dev/" +"video0." -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Seleção" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Método de E/S" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Reestabelecer controles v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Diretório fonte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posição de início" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Nível de preto" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" - -#: modules/access_output/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balanço do branco automático" -#: modules/access_output/http.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access_output/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ajustar balanço do branco" -#: modules/access_output/http.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Balanço do vermelho" -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Usar arquivo de legendas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balanço do azul" -#: modules/access_output/http.c:57 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Escolha o Arquivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Ganho automático" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo PLS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Rotação horizontal" -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Rotação vertical" -#: modules/access_output/udp.c:70 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centralização horizontal" -#: modules/access_output/udp.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "Raw write" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centralização vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:86 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Método do áudio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#, fuzzy msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto " -"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma " -"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e " -"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n" -"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensão característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância " -"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -#, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "efeito de alcance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons " -"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente " -"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão " -"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "Identificador do sintonizador" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de áudio" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Monaural" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decofificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Reestabelecer padrão aos controles" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Senha FTP" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Áudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Rápido" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clássica" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Cubo" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brilho da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Tela cheia" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Grande" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Porta" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dizimação" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualidade do fluxo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "&Ordenar" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock Sulista" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de faixas" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Qualidade:" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visualizações" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "filtro de audio para reamostragem feia" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixer de audio float32" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer de audio spdif simulado" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer de audio trivial" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume máx #" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Configuração do Volume" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador do Sistema" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de Audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamanho da trilha (em setores)" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 pelo S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "final" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Reproduzir lista" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" msgstr "" -"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como " -"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " -"usado por padrão para tocar audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída de audio ALSA" - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Saída CoreAudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Use a saída de stream" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sem Servidor" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Número de canais de saída" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar informações completas do VCD?" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode " -"restringir o número de canais aqui." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Adicionar cabeçalho wave" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" -"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao " -"arquivo" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Saída de audio de arquivo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são " -"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você " -"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo OSS dsp" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Extensão de saída waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parser A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Direita atrás" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Raw" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de legendas CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parser DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Decodificador de legendas DVB" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Salvar arquivo" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Ajustes do esqualizador" -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporção de aspecto da fonte" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganho de bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Duas passagens" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganho global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizador com 10 bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Padrão" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves reforçados" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves e agudos reforçados" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudos reforçados" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Salão Amplo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Ao vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Ripple" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Nivelador de volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizador Paramétrico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "conversão de chroma ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freqüência (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freqüência (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "demuxer ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de corte." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freqüência 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freqüência 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freqüência 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freqüência 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freqüência 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freqüência 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Redimensionar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Elasticidade a erro" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Pesquisar" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "Espacial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Padrão" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros. \n" -"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) " -"isto irá produzir um monte de erros.\n" -"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)." +"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como " +"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então " +"usado por padrão para reproduzir áudio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contornar bugs" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Tenta consertar alguns bugs\n" -"1 autodetectar\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid entrelaçado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sem acolchoamento\n" -"32 ac vlc\n" -"64 chroma Qpel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde " -"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir " -"imagens distorcidas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualidade de pós processamento" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n" -"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem " -"imagens mais bonitas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizações" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de áudio do DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiras" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de áudio do EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canais de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o " +"número de canais aqui." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias " +"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito " +"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta " +"opção." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Saída de áudio para arquivo" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Leitor A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio bruto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Completo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "amostra" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decidificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Renderização direta" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Tolerância a erros" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n" +"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 " +"da M$) podem ocorrer erros demais.\n" +"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Ignorar defeitos" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Acelerar" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuração" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vetores de ação" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodificação de baixa resolução" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razão dos quadros-chave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razão dos quadros B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificação entrelaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação entrelaçada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais " +"CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimativa de ação antecipada" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Decodificador de closed captiions" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/csri.c:52 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Legendas (avançado)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodificador de legenda de CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualidade da codificação" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Leitor DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de legendas DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Arquivo de imagem" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura da saída de vídeo." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura da saída de vídeo." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporção do fundo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels " +"retangulares." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaçar vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelaçamento" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Formato cromático usado" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo fictício" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Legendas Formatadas" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de legendas de DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentário Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio PCM linear" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio PCM linear" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificador de imagem SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentário Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empacotador de legendas de DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificação das legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Alinhamento de legendas" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Configura o alinhamento da legenda" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " +"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de textos de legenda" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Falha ao converter uma codificação de legenda.\n" +"Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir o " +"arquivo." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas de DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Ativar depuração" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n" +"chamadas 1\n" +"informação de montagem de pacotes 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Legenda SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Módulo decodificador Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma " +"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "empacotador de vídeo theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Comentário theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modo estéreo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modo VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modelo psico-acústico" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Monoaural duplo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo em junção" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits máxima para codificação" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Taxa de bits mínima para codificação" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codificação CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Decodificador de áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empacotador de áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Codificador de áudio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Comentário Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a " +"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " +"de bits." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de fluxo" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Otimizações de CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Usa otimizações de CPU." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modo silencioso." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rápido" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "devagar" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "Todos" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "espacial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automático" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Texto sempre opaco" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de controle D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Limiar de movimento (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Botão disparador" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimentos" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo de Áudio" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Faixa de áudio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Faixa de Legenda: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Proporção: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Recortar: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "O modo de aproximação é: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Atrasar a legenda %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Atrasar o áudio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Endereço do host" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Pasta fonte" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Controladores" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc." + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa " +"na pasta padrão do usuário." + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravermelho" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "movimento" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "interface de controle por movimento" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Atuar como mestre" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Endereço IP do cliente mestre" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sincronização de rede" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalar como serviço do Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instala o serviço e encerra." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Desinstalar serviço Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Desinstala o serviço e encerra." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Exibir o nome do serviço" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Alterar o nome do serviço." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opções de configuração" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serviço NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de serviço Windows" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Aleatório" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Ir para &trás" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "final" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostrar a posição do fluxo" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY fictício" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrada de comandos por TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" +"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da " +"lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da " +"lista de reprodução" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" + +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Comando desconhecido!" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| quadros exibidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| quadros perdidos : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| áudio decodificado : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Fluxo]" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Capas" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Configurações para a interface principal" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Computador" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " +"\"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de controle remoto do VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Descombinador A/52 bruto" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Descombinador AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Descombinador ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Descombinador AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Combinador ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forçar modo entrelaçado" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Força o método de intervalos." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forçar criação de índice" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nunca corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Descombinador AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Índice AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Não corrigir" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Reparando Índice AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Descombinador CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Descarregar nome do arquivo" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Anexar ao arquivo já existente" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Descarregador de arquivo" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Descombinador DTS bruto" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Descombinador FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Usuário RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Senha RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Porta do cliente" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autenticação RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor digite login senha válidos." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Quadros por Segundo" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capítulos ordenados" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs de capítulos" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gerenciador de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Ativar reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " +"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " +"100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Nível de reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Atraso da reverberação" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Graves reforçados" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Nível de reforço dos graves" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Corte dos graves reforçados" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Efeito Som Ambiente" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Nível do efeito espacial" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Descombinador MPEG Áudio / MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Descombinador NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Descombinador Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Descombinador OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Vídeo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Início automático" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Ignorar " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importar lista de reprodução ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative " +"esta opção para calcular pela taxa de bits." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Descombinador MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Descombinador PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a " +"taxa." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Descombinador DV (Vídeo Digital)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo bruto" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Descombinador Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtros" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo Limite (ms)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Descombinador SMF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Legendas (avançado)" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Quadros por segundo" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Atraso da legenda" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato da legenda" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modo silencioso" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome do arquivo de descarga" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "legenda" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "legenda 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "legenda 16:9" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "legenda 2.21:1" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Descombinador TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Descombinador de vídeo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisador de legendas Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Descombinador VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Descombinador WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Descombinador XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usar menus de DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "API de Interface padrão do BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Arquivo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Abrir Disco" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Abrir Legenda" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Título Anterior" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Próximo Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ir ao Título" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ir ao Capítulo" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Descartar arquivos para reprodução" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lista de reprodução" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverter Ordenação" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordenar por Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Modo Aleatório" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostrar Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronismo Vertical" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Sempre no Topo" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Capturar a Tela" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporção do vídeo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparência da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " +"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y da imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamanho da fonte, em pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Exibir texto ou imagem" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de " +"sobreposição." + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Verde-oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limão" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Roxo" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "O VLC foi feito para você por:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Ajuda do VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extração" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Nenhuma entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou " +"pausado para que os favoritos funcionem." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "A entrada mudou" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com " +"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça " +"a mesma." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleção inválida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos " +"funcionem." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Saltar para o momento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Saltar para o momento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Ligar o Modo Aleatório" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Desligar o Modo Aleatório" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repertir Um" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Repetir Todas" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Desligar o Modo Contínuo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Metade do Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamanho Normal" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dobrar Tamanho" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Destacar" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avançar um Passo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Retroceder um Passo" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar Rápido" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2ª Passagem" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se " +"uma configuração pronta." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Pré amplificador" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controles estendidos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscilação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Filtros de edição" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtros de distorção" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Borrão de movimento" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Recorte de imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Recorta uma área definida na imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Negativo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotaciona ou gira a imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Aproximação interativa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Nivelamento de volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulação de fones de ouvido" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restabelecer padrões" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacidade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajustar Imagem" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de áudio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Usuário:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Tempo restante: %i segundos" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erros e Avisos" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalhes" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir Registro de Defeito" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Procurar Atualizações..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ocultar o VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar Outros" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar Todos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Fechar o VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Abrir Arquivo..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Abrir Disco..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Abrir na Rede..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Arquivo Recente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Limpar Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Saída de vídeo em tela inteira" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janela" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizador..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controles Avançados..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Favoritos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informações da Mídia..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensagens..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erros e Avisos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Trazer para a frente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Leia Me / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentação On-line..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sítio Web do Videolan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faça uma doação..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum On-line..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "O VLC media player requer o Mac OS X 10.4 ou superior." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "final" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Não corrigir" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Registro de travamentos não encontrado" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente " +"transparente." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em " +"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " +"vídeo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Usar como papel de parede" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem " +"interagir neste modo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproduzir novos itens" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter os Últimos Itens" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode " +"ser desativado aqui." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " +"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Abrir Fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Modo de captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Não usar menus de DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multicast de UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permitir deslocamento de tempo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de tela" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Quadros por Segundo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Capítulo anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Obtendo informações do canal..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carregar arquivo de legendas:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Sobrepor parâmetros" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codificação de legendas" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alinhamento da legenda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da fonte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Arquivo de legenda" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrada componente" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrada S-Vídeo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Fluxo/Salvar:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Mostrar o fluxo localmente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Descarregar entrada bruta" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Método de Encapsulamento" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opções de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Anúncio de Fluxo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Anúncio RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Anúncio HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportar o SDP como um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr " URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar Arquivo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Informações da mídia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Local :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Salvar Metadados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalhes do &Codec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Ler na mídia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Separado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits do fluxo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocos decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Quadros exibidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Quadros perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Fluxo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacotes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de envio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "&Salvar Metadados" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Procurar na Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do Arquivo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U estendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i itens" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i itens" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informação" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Restaurar Padrão" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Restaurar Preferências" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecione uma pasta" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Configurações gerais de áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Configurações gerais de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Legendas/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Configurações de Legenda e OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Língua de áudio preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Usuário" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurar teclas de atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtro de Acesso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparar arquivos AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Nível padrão de cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do " +"stream de saída." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Misturadores" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostrar controlador em tela inteira" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacidade / Interação de Rede" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configurações da Tela" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da Fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Línguas de legendas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Língua de áudio preferida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Ativar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Módulos de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Capturas de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numeração seqüencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Configurações da interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Configurações de Áudio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Configurações de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecla de atalho para " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Pressione as novas teclas para " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Seleção inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar Atualizações" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Baixar agora" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Procurar atualizações automaticamente" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser " +"usado com MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos " +"de encapsulamento)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +"Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e Bruto)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Fluxo de transporte MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Informe o endereço do computador destino." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Use para criar fluxo para um único computador." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Mais Informações" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Fluxo para rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Procurar entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecione um fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Procurar..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extração parcial" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Método de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodificar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodificar áudio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodificar vídeo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato de encapsulamento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opções adicionais de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo limite (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Anúncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Reprodução contínua" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opções adicionais de transcodificação" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato de encapsulamento" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Fluxo de entrada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Salvar arquivo em" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Incluir legendas" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Não há um destino válido" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um " +"endereço Multicast IP. \n" +"\n" +"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do " +"VLC e na ajuda desta janela." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nenhuma pasta selecionada" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Concluir" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "Sim" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "Não" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sim: de %@ a %@ segundos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Permite criar fluxo em uma rede" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface reduzida do Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Repetir] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aleatório] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Contínuo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Fonte : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "Estado : Reproduzindo %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "Estado : %s Pausado" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Estado : Armazenando %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "Estado : %s Pausado" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Título : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Fonte: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h para ajuda ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr "Ajuda" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Exibir]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Fechar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Parar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pausar/Reproduzir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista de reprodução]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostrar/Ocultar arquivos ocultos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Outros]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Atualizar a tela" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr "Informações" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nenhum item sendo reproduzido" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr "Registros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objetos" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Status" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Encontrar: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção " +"de aquivos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Normal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüência:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taxa de Amostragem:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Som:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dizimação:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "KHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "monaural" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Desentrelaçar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Misturador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Tempo de Vida (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "Kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anúncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anúncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal de Anúncio: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Limpar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr " Preferência" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita " +"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 Grupo Grupo VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Pré amplificador\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Espacial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Modo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Arquivo de legendas" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Selecionar um arquivo de legenda" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n" +" São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" +"Várias estatísticas sobre a mídia ou fluxo atual.\n" +"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Taxa de bits do envio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualização atual:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Quadro a Quadro" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Capturar uma imagem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Excluir" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nenhum item na lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Inicia a tocagem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opções estendidas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Sem áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Inicia a tocagem" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecionar dispositivo ou uma pasta VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes dos Arquivos:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir arquivo de legenda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Ejeta o disco" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canais :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Portas selecionadas :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Cache de entrada :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Conexão automática" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mídia" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Mostrar o item atual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Selecione arquivo" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Selecionar Pasta" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Configurar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla de atalho para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pressione as novas teclas para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "Chave: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Legendas/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Configurações de Entrada e Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar teclas de atalho" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Arquivos de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Arquivos de Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar favoritos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Remove os favoritos selecionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Remove os favoritos selecionados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Fe&char" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ocultar os próximos erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustes e Efeitos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizador gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de áudio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização por relógio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controles do v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir ao momento" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir ao momento" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de " +"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, " +"placas de captura e muito mais!\n" +"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está usando a interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Direito de Cópia (c)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários " +"e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração " +"ao fazer o melhor software possível." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Obrigado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Procurando Atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Procurando Atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecione uma pasta..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Não há ajuda disponível" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"Você já tem a última versão do VLC\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Usuário" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Outros Metadados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Detalhes do &Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salvar Metadados" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Local :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salvar como..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nível Detalhado" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Atualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no arquivo %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Capturar &Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Selecionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Enfileirar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Fluxo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converter / Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "amostra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Alternar para capas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Preferências dos múdulos do VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Refazer Preferências" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir pasta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Arquivos de mídia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Arquivos de legenda" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída de Fluxo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Áudio:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dia Mês Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Atrazo de repetição:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr "dias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Arquivo de configuração do VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacidade e Políticas de Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

O Grupo VideoLAN não gosta quando um programa transmite " +"informações on-line sem autorização.

\n" +"

O VLC media player pode pegar algumas poucas informações na " +"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há " +"atualizações disponíveis.

\n" +"

O VLC media player NÃO envia ou coleta NENHUMA " +"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.

\n" +"

Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." +"

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de controles do reprodutor" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Mídia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de re&produção" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "Áu&dio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "Aj&uda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "A&brir..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &Disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir &Rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Fluxo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rter / Salvar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Fechar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Modo Reduzido..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar modo tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controles avançados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Seletor de visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Trilha de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Dispositivo de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canais de Áudio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualizações" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Trilha de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Trilha de Legendas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Adicionar arquivo..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Aproximação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçamento" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporção entre Altura e Largura" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Recortar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre por cima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Capturar Imagem" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Título" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegação" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar teclas de atalho" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Ajuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Procurar Atualizações..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Desativar tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reproduzir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Modo Reduzido..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Alternar modo tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostrar o VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir &Mídia" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir &Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir &Pasta..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ícone de bandeja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostrar um ícone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quando você marcar esta opção, o VLC iniciará como um ícone em sua barra de " +"tarefas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostrar opções avançadas nos diálogos" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de dias entre duas verificações" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Seleção do modo de início e aparência" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Estilo clássico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Interface completa com área de informação" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Aparência mínima, sem menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Ajuste predefinido" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Modo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Seleção do Dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opções avançadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Seleção de disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo de disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Áudio e Legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mídia para abrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Adiciona um arquivo de legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usar um arquivo de legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alinhamento:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecionar um arquivo de legenda" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de Rede" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Informe o protocolo para a URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Informe a porta a ser usada" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar opções estendidas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar mais opções" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Modificar o cache para a mídia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Início" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Reproduzir outra mídia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecionar o arquivo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Saídas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproduzir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de montagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Usuário:senha:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Linha de saída de fluxo, produzida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +#, fuzzy +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Língua de áudio preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivos de Disco" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivos padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Porta Pdrão do Servidor" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Nível padrão de cache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Reparar arquivos AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Menu de interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Nativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Mostrar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrar vídeo à interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Capas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Arquivo de Capa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir somente uma instância" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Associação de arquivos:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Configuração de Associação" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Obter metadados da Internet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Ativar o notificador de atualizações" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Línguas de legendas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Língua de áudio preferida" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Cor da Fonte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Saída de vídeo com aceleração" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivos de Tela" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Ativar modo papel de parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configurações" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Controle" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Configurar a programação" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Execução agendada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Adicionar entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Editar entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Limiar de brilho" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Similaridade" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Espectro" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Quebra-cabeças" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificação de imagem" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de água" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detecção de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "borrão de movimento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Desenho" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Sobreposições" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Adicionar texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Cópia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Adicionar logotipo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controles de filtro de vídeo avançados" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de subtela" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Reestabelecer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurador do VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecionar Entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecionar Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Contínuo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir um arquivo de capa" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" +"Lista de reprodução XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvar lista de reprodução" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Capa a ser usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Caminho para a capa a ser usada." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuração da última personalização usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " +"automaticamente. Não toque aqui." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Ativar efeitos de transparência" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " +"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface Personalizável" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Descombinador de carga de capas" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecionar capa" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir capa..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Grupo VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolha uma pasta" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha um arquivo" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interface do WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clássico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Antigas" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Tecno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Voz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clipe de som" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditação" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock sulista" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristão" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polca" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retrô" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromático de imagem simplificado" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato " +"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o " +"formato mais eficiente." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salvar dados brutos do codec" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -#, fuzzy +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do " +"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem " +"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Função simplificada de interface" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface Simplificada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Função simplificada de acesso" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Função simplificada de demux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -#, fuzzy -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Decodificador simplificado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Função simplificada de decodificador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -#, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Codificação das legendas" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Função simplificada de codificador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Função simplificada de saída de áudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Função simplificada de saída de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Saída de vídeo simplificada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Interface de controle remoto" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Função simplificada de exibição de fonte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Resolução de ruido" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor padrão do texto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -#, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Qualidade:" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Fonte de tamanho relativo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar exibição YUVP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito de Fonte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Segundo Plano" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 -msgid "Luminance masking" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 -msgid "Darkness masking" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Permite remapear as ações." +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Gerador de textos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapeamento de ação" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Gerador de fonte Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 -msgid "Border masking" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 -msgid "Luminance elimination" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -msgid "Chrominance elimination" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Auxiliar da interface Gtk+" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato do registro" + +#: modules/misc/logger.c:127 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Post processing" -msgstr "Pós processamento" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text" +"\" (padrão) e \"html\"." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (menor)" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (maior)" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Registro em arquivo" -#: modules/codec/flac.c:170 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "decodificador de audio flac" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Arquivo de registro" -#: modules/codec/flac.c:175 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "codificador de audio flac" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." -#: modules/codec/flac.c:181 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "packetizer de audio Flac" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Decodificador linear de audio PCM" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Packetizer linear de audio PCM" +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:65 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III" +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Função simplificada de interface" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo DV" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {