X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=4b02e6364d565fe7c375df0eb34241dab986f164;hb=12ade3e3bc975d5426ba4af155b7372c31093b31;hp=9c86c6d5487daede07a7ed90dc65d5c3c67a10f3;hpb=ee24b32066018f1b1c1dc214efe581797d38b739;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9c86c6d548..4b02e6364d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,37 +1,42 @@ # Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team # $Id$ # +# # Valek Filippov , 2001. # Andrey Brilevskiy , 2005. -# +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009. +# Roustam Ghizdatov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" -"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" -"Language-Team: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n" +"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -#: include/vlc_common.h:889 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " "законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -41,260 +46,259 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Основные настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 -#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Основные настройки звука" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:414 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Прочие настройки звука и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 -#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Главные настройки видео" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD" +msgstr "Субтитры/индикация" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " -"Настройки модуля кодирования." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры ввода" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видео-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудио-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Общие настройки ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " -"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " -"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" -"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " -"дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Инкапсуляторы" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " -"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " -"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " -"инкапсуляции." +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -304,13 +308,13 @@ msgstr "" "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " "их.\n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -320,13 +324,13 @@ msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,14 +338,13 @@ msgid "" msgstr "" "Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " -"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -349,26 +352,25 @@ msgstr "" "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " "или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -376,91 +378,90 @@ msgstr "" "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " -"вы не должны менять эти настройки." +"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального " +"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на " +"100% в том, что делаете!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Другие дополнительные настройки" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -468,207 +469,217 @@ msgstr "" "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " "или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " +"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc " +"-I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Открыть каталог..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть директорию..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выберите файл(ы)" +msgstr "Выбрать файл(ы)" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Мета-данные" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выбрать директорию" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Информация о кодеке" +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбрать файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Сообщения..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Расширенные настройки..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Информация кодека" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Перейти к Заголовку" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Сообщения" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Закладки..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному времени" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Настройки VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "За&кладки" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "Модули..." +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "О программе" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" -msgstr "Больше информации" +msgstr "Получить информацию" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "С&ортировка" +msgstr "Сортировка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add Node" -msgstr "Добавит узел" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Открыть папку..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy -msgid "No repeat" -msgstr "Следующий файл" +msgid "No Repeat" +msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" -msgstr "Случайный" +msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "Выключить случайный режим" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавить" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC media player" +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Добавить в медиа-библиотеку" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy -msgid "Add file..." +msgid "Add File..." msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." +msgid "Advanced Open..." msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." msgstr "Добавить &каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Сохранить плейлист как..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Загрузить плейлист..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" -msgstr "Поиск" +msgstr "Введите текст..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Дополнительные источники" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -676,71 +687,73 @@ msgstr "" "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Клонировать изображение" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Усиление" +msgstr "Экранная лупа" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " +"увеличения." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" -msgstr "Волна" +msgstr "Волны" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\"" +msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\"" +msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Инверсия цветов в изображении" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Создать \"паззл\" на основе видео.\n" +"Создать из видео головоломку.\n" "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" +"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за " +"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " +"параметрах." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -#, fuzzy +"

Справка по медиа-проигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать
\"Знакомство с медиа-" +"проигрывателем VLC\".

Информация о том, как пользоваться " +"проигрывателем, содержится в документе
\"Как воспроизводить файлы с помощью медиа-" +"проигрывателя VLC\".

По всем вопросам, касающимся сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, " +"а также потокового вещания, имеется полезная информация в документации по потоковому " +"вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует " +"обращаться к базе " +"знаний.

Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует " +"зайти на страницу \"Горячие " +"клавиши\".

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, " +"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"ЧаВо\".

Далее можно получить " +"помощь (или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN " +"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн " +"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы " +"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " +"можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" -msgstr "Видео фильтры" +msgstr "Волюметр" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Аудио-фильтры" -#: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Тип Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Каналы звука" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +msgstr "Аудио-каналы" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "стерео" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "слева" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Правый" +msgstr "справа" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Реверсивное стерео" +msgstr "реверсивное стерео" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "key" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "дробное" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "строка" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:144 -#, fuzzy +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Медиа-библиотека" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Упаковщики" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодеры" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#: src/input/decoder.c:279 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" - -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Закладка %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -961,357 +978,312 @@ msgstr "" "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " "можете это исправить." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Ошибка вещания/кодирования" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." - -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:672 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашифровано" -#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры %u" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор оригинала" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain альбома" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f дБ" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:2106 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитры" - -#: src/input/input.c:2211 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/input.c:2212 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " -"лог-файле." +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" -msgstr "Глава" +msgstr "Название" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Настройки" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +msgstr "Сейчас играет" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Кем закодировано" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL обложки" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "Дорожка " +msgstr "№ дорожки" -#: src/input/var.c:149 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Видео дорожка" +msgstr "Видео-дорожка" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:271 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" -msgstr "Следующий раздел" +msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий раздел" +msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:299 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Раздел %i" +msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:208 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Консоль" -#: src/interface/interface.c:211 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Telnet - интерфейс" -#: src/interface/interface.c:214 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфейс" +msgstr "Web - интерфейс" -#: src/interface/interface.c:217 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Журналирование в файл" +msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/interface/interface.c:220 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Жесты" +msgstr "Жесты мыши" -#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1319,47 +1291,132 @@ msgstr "" "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " "без интерфейса." -#: src/libvlc.c:1313 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/libvlc.c:1645 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr " (по-умолчанию включено)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:1646 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr " (по-умолчанию выключено)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"следует использовать --list или--list-verbose." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1916 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:1918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1954 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1367,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:1974 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1375,164 +1432,34 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 -#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "Американский английский" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Французский" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "Галльский" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерский" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "Провансальский" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Фарси" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" - -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1542,23 +1469,23 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" -"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1566,42 +1493,64 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " -"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробности (0,1,2)" +msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым " +"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или " +"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. " +"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, " +"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, " +"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение " +"отладки, необходимо опять же использовать -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Поток по-умолчанию" +msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1609,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1621,11 +1570,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1633,23 +1582,11 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показывать интерфейс мышью" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." - -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1657,233 +1594,239 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " -"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " -"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." +"Эти настройки позволяют изменять работу аудио-подсистемы и добавлять аудио " +"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " +"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " +"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывода звука" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Включить звук" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Принудительно включить моно-звук" +msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." +msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Громкость по-умолчанию" +msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." +msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" +msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг громкости вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частота вывода звука (Гц)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Высококачественная обработка звука" +msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. " "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация десинхронизации звука" +msgstr "Компенсация десинхронизации аудио" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " -"существуют расхождения между видео и звуком." +"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Режим каналов вывода звука" +msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " -"воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" +"поток поддерживают его." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " -"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " -"микшированием каналов наушников." +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Включено" +msgstr "включено" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Выключено" +msgstr "выключено" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." +msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука " +msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Тип Replay Gain" +msgstr "Режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Выберите файл" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." +msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "Поток по-умолчанию" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" -msgstr "Уменьшение шума" +msgstr "Защита пиков" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" +"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " +"изменения его тональности." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "нет" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1892,28 +1835,28 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" -"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео " +"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1921,50 +1864,54 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1972,105 +1919,107 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " -"интерфейс)." +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "сверху" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" +msgstr "снизу" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" -msgstr "Верхний левый угол" +msgstr "верхний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" -msgstr "Верхний правый угол" +msgstr "верхний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Нижний левый угол" +msgstr "нижний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Нижний правый угол" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2078,112 +2027,171 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:383 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc-module.c:385 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Встроить видео в интерфейс" +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Дисплей X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной " +"окружения DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " -"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, " +"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть " +"без обоев." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" -msgstr "Слои/Субтитры" +msgstr "Показывать название медиа-файла" -#: src/libvlc-module.c:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " -"сек.)" +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" -msgstr "Позиция заголовка" +msgstr "Расположение названия дорожки" -#: src/libvlc-module.c:410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" +msgstr "" +"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n " +"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)" -#: src/libvlc-module.c:423 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Отключать заставку" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:424 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания." -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Не учитывать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Усреднять" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Удваивать" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Интерполировать" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2191,116 +2199,109 @@ msgstr "" "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль фильтра вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" +msgstr "Директория для видео-снимков" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." +msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" +msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." -#: src/libvlc-module.c:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Ширина снимков" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " -"высоту под характеристики видео." +"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc-module.c:473 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Высота холста" +msgstr "Высота снимков" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " -"высоту под характеристики видео." +"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " -"выражающие соотношение сторон видео." +"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2315,32 +2316,57 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc-module.c:494 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Автом. масштабирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" + +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc-module.c:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2351,27 +2377,26 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " -"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " -"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " -"верными." +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2379,11 +2404,11 @@ msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2391,18 +2416,35 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2411,11 +2453,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2423,11 +2465,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2436,11 +2478,22 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Разделитель" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2448,97 +2501,96 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "По-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Включить" +msgstr "включить" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:568 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " -"значение по-умолчанию в операционной системе)." +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc-module.c:579 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип " +"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " +"\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2547,7 +2599,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2557,125 +2609,145 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Язык звука" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " -"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделённые запятыми)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " -"двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделенные запятыми)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID аудио дорожки" +msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID дорожки субтитров" +msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения ввода" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Продолжительность работы" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Воспроизведение" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"объединены после стандартного." +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " -"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " -"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2685,23 +2757,63 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директория или имя файла для записей" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директория или имя файла, куда будут сохраняться записи" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Использовать собств. запись потока" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директория для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " -"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " -"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " -"настроек данных модулей." +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " +"дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2709,58 +2821,57 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "OSD" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Модуль генератора текста" +msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " -"можете указать другой, например svg." +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров слоев" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc-module.c:697 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых " -"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " -"и т.д.)." +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2768,11 +2879,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2790,11 +2901,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2802,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2814,83 +2925,67 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство Audio CD" - -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." +msgstr "Устройство аудио-CD" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2898,89 +2993,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Мета-данные названия" +msgstr "Название" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." +msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Мета-данные автора" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." +msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Мета-данные \"артиста\"" +msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." +msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Мета-данные стиля" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." +msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данные авторских прав" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." +msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Мета-данные описания" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." +msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Мета-данные даты" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." +msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Мета-данные URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." +msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2990,11 +3085,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3006,69 +3101,71 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" +msgstr "Использовать системные модули вместо VLC" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на " +"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3076,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3088,11 +3185,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3100,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3114,52 +3211,50 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " "указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Модуль икапсуляции" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3167,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3179,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3187,34 +3282,22 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." - -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3222,11 +3305,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3234,65 +3317,117 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить поддержку AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " -"использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Включить поддержку SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " +"использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3302,23 +3437,19 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модуль фильтрации ввода" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " -"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3326,15 +3457,15 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " -"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3347,118 +3478,116 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " -"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." - -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" +"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" +"на уровне доступа (к источникам)." -#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "" -"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " -"live stream." -msgstr "" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc-module.c:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " -"путей, используя " +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " +"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путь поиска модулей" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3466,49 +3595,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь." -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " +"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3524,19 +3653,19 @@ msgstr "" "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " -"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." +"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " +"позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3544,11 +3673,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3556,31 +3685,31 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Скачивание обложки альбома" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "скачивать только по запросу" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "при воспроизведении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3588,570 +3717,638 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Задержка при показе потока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Использовать медиа-библиотеку" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при " +"запуске VLC." -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Следующий элемент плейлиста" +msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание директории." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 -#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Покинуть полноэкранный режим" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 -#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " +"воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Немного быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Длительность очень короткого скачка" +msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Длительность короткого скачка" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Длительность среднего скачка" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку звука" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "Уменьшить задержку звука" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4159,11 +4356,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4171,4138 +4368,3792 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Увеличить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Уменьшить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Переключить деинтерлейс" +msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." +msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Перейти" +msgstr "Сброс" -#: src/libvlc-module.c:1315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." +msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных." -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Отключить масштабирование" +msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Обрезать один пиксель сверху" +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Вернуть один пиксель наверху" +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Обрезать один пиксель слева" +msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Вернуть один пикель слева" +msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1351 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Не показывать похожие ошибки" +msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" -#: src/libvlc-module.c:1357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Не показывать похожие ошибки" +msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "Повторить текущий элемент" +msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" +"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " +"действие." -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." +msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" -"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" -" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " -"переопределяющий\n" -" предыдущее значение.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" -"параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" -"параметр.\n" -" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" -" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" -" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" -" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " -"на определенное время\n" -" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Стоп-кадр" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc-module.c:1537 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc-module.c:1586 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc-module.c:1691 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Вход" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1832 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc-module.c:1847 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc-module.c:1997 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc-module.c:2394 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc-module.c:2471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" +msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2474 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc-module.c:2476 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" +msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2479 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "показать список доступных модулей" +msgstr "" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc-module.c:2485 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." -#: src/libvlc-module.c:2488 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc-module.c:2490 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" - -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/libvlc-module.c:2555 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "главная программа" -#: src/misc/update.c:1582 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Завершено %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" -msgstr "Скрыть интерфейс" +msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " +"Таким образом, он был удалён." -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" -msgstr "Неправильное выделение" +msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и " +"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " +"был удалён." -#: src/misc/update.c:1619 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" -msgstr "Скрыть интерфейс" +msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." -msgstr "" +"was deleted." +msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" -msgstr "Дамп в файл" +msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустриальный" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Неопределенное" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Афар" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Абхазский" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африканский" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанский" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автом. масштабирование видео" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Амхарский" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянский" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Ассамский" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Авестийский" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Аймара" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанский" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Башкирский" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Баскский" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусский" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальский" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Бихари" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Бислама" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийский" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Бретонский" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Бирманский" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Чаморро" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Чеченский" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайский" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Церковно-славянский" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Чувашский" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Корнский" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Корсиканский" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Дзонг-кэ" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Английский" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Эсперанто" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонский" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерский" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Фиджи" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Фризский" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Гаэльский (Шотландский)" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландский" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Галисийский" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Манкский" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Греческий (Новогреческий)" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Гуарани" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Гереро" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота транспондера в кГц" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Хиримоту" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина." -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для " +"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктикут" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина." -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Интерлингве" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 " +"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Интерлингва" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов." -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно " +"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Инулиак" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Яванский" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Эскимосский" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "КАМ16" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Канада" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "КАМ32" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Кашмир" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "КАМ61" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Казахский" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "КАМ128" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Кхмерский" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "КАМ256" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Кикуйу" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "ФМн-2" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Киньяруанда" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "ФМн-4" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Киргизский" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "АМсЧПБП-8" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Коми" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "АМсЧПБП-16" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Киньяма" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Курдский" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Лаосский" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Латинский" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Отношение FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Латышский" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Лингала" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Люксембургский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Маршальский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Маори" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок " +"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Маратхи" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Малагасийский" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтийский" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Молдавский" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольский" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Навахо" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ндебеле южный" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ндебеле северный" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ндунга" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Непальский" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Норвежский (Букмаал)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2К" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Ньянджа" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8К" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Окситанский" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Оромо" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Осетинский" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Панджаби" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Пали" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Пушту" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Кучнф" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Включить звук" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Ретороманский" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Рунди" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Санго" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Поляризация спутника" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Санскрит" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" +"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - " +"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая." -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "горизонтальная" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Сингальский" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "вертикальная" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Северный саамский" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "левая круговая" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Самоанский" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "правая круговая" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Шона" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Синдхи" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Сомалийский" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Название сети " -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Сото Южный" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Сардинский" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Название новой сети" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Свати" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Сунданский" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Суахили" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ввод с DVB DirectShow" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Таитянский" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамильский" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио-CD" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Татарский" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикский" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Тагалог" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Таи" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Тибетский" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Тигринья" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Тонга (острова Тонга)" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Тсвана" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Тсонга" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Туркменский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Тви" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радио" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Уйгурский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радио" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Урду" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Название видео-устройства" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Волапюк" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Название аудио-устройства" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Уэльский (Валлийский)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Волоф" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Коса" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Идиш" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Йоруба" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Чжуань" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Зулусский" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки устройства" -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки тюнера" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал тюнера" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код страны тюнера" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -" +"1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." - -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Настройки сети" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." - -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" - -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Гц" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Гц" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Гц" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", " +"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса." -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземный режим передачи" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неправильная поляризация" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Спутниковый вход" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Спутниковый вход" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Спутниковый вход" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Спутниковый вход" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Спутниковый вход" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." -#: modules/access/bda/bda.c:165 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Повернуть по-горизонтали" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальный" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Источник DirectShow" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/access.c:285 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Масштабирование" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" + +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ввод с Audio CD" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, " +"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; " +"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)." -#: modules/access/cdda.c:79 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адрес сервера CDDB" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB port" -msgstr "Порт CDDB" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Дорожка " +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "перекрытие" +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "полное" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение поддиректорий" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-информация 1\n" -"события 2\n" -"MRL 4\n" -"внешние вызовы 8\n" -"все вызовы (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"перемотка (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " -"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " -"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " -"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %a : Исполнитель (для альбома)\n" -" %A : Информация об альбоме\n" -" %C : Категория\n" -" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Включить CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" -"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" -"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" -"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ввод с CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Дополнительная отладка" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Размер кэша в миллисекундах" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n" +"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n" +"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Искать CD-текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Запросы CDDB" +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"директории.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать " +"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Файл/директория" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " -"случае если доступны обе" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "Нет входа" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение подкаталога" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" -"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" -"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " -"воспроизведении.\n" -"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "складывать" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "раскрывать" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " -"каталога.\n" -"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " -"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ввод с каталога файловой системы" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Антенна" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Передавать cookie-файлы" + +#: modules/access/http.c:102 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/http.c:104 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максимальное количество соединений" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 -msgid "Video device name" -msgstr "Видео устройство" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " -"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 -msgid "Audio device name" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " -"устройство по-умолчанию." +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 -msgid "Video size" -msgstr "Размер видео" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-авторизация" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " -"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " -"размер в формате <Ширина>x<Высота>" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат цветности" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " -"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Частота смены кадров" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " -"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Настройки устройства" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Настройки тюнера" +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Категория CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Показать окно настроек тюнера." +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал тюнера" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дата" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код страны тюнера" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " -"означает по-умолчанию)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Источник видео" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Каналы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " -"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " -"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " -"означает, что настройки останутся прежние." +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Источник звука" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Метод вывода видео" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод вывода звука" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Количество выходных каналов" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Частота дискретизации" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/imem.c:108 #, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Бит" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Блокирующая функция" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Источник DirectShow" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Функция статистики демультиплексора" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -msgid "Configure" -msgstr "Настройка" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "Обрезание" +msgid "Memory input" +msgstr "Нет входа" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное " +"количество миллисекунд." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Типа модуляции для фронтенда." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Адрес сервера HTTP" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" + +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" -"серверу." +"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и " +"блокирования устройств." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Ввод из спроецированного файла" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл сертификатов" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Файл приватного ключа" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-файл" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" -#: modules/access/dvb/access.c:189 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "Сервер HTTP" +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvb/access.c:732 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Угол DVD" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Угол DVD по-умолчанию." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Запуск напрямую в меню" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " -"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ввод DVDnav" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " -"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " -"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Название канала" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access/eyetv.m:60 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Модуль ввода" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " -"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность в мс" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " -"что означает бесконечный поток)." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Фиктивный" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Фиктивный ввод" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Ввод из файла" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Масштабирование" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Остановить поток" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина видео" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Ширина видео" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access_filter/record.c:303 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирование" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" -#: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Частота записи" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Размер сдвига по времени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Каталог сдвига по времени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг по времени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Имя пользователя" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Пароль" - -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." - -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Аккаунт" - -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Ввод с FTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Вывод звука в файл" +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Сетевой адрес интерфейса" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:136 -#, fuzzy -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/ftp.c:146 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/access/ftp.c:217 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/ftp.c:225 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ввод из GnomeVFS" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/http.c:70 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/http.c:76 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP User-Agent" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/access/http.c:88 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Непрерывный поток" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " -"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " -"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." +"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве " +"указателя мыши." -#: modules/access/http.c:94 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Ускорить" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -#: modules/access/http.c:98 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ввод с HTTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Введите имя узла" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:449 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 #, fuzzy -msgid "HTTP authentication" -msgstr "RTP Multicast" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Танцевальный" +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Ввод для захвата экрана" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Автоматически загружать файлы" +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Вывод звука через JACK" +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Ввод" +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Использовать общую память" +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" - -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудительно выбрать все потоки" +msgid "Read size" +msgstr "Размер комнаты" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " -"битрейтами. Вы можете выбрать их все." - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." - -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Задержка (мс)" +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP-авторизация" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ложный вывод потока" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Ложный" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Вывод потока в файл" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " -"Оставьте пустым, если у вас его нет." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое " +"устройство не будет использоваться." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Оповещение Bonjur" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Вывод потока HTTP" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Вывод потока по RTP" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость входящего видео." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет входящего видео." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " -"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"icecast." +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Приёмник" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Описание" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://" +"\"." -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" - -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Вывод в IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Пакеты в группах" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " -"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " -"на загруженных системах." +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Метод ввода/вывода" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота:" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал ключевых кадров" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B-кадры" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " -"количество B-кадров." +"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если " +"поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Применять баланс белого" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Пиковый битрейт" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не " +"применяется, если включен автоматический баланс белого." -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска звука" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость звука (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиция" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматическое усиление" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "VBR" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "CBR" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Горизонтальное центрирование" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." -#: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Нет входного потока" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Вертикальное центрирование" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером " +"v4l2)." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Ввод с FTP" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Файл конфигурации" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие частоты" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "E-mail сессии" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Высокие частоты" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Назначенная частота кадров захвата." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер фрагмента захвата" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " -"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Отключение U синего экрана" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-" +"slave=oss://\"." -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/v4l2.c:209 #, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Высота видео" +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "моно" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Домен" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Ввод с SMB" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ввод с TCP" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2." -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "Ввод с UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Установить значения по умолчанию" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Ввод с Audio CD" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Расширенное управление" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Автоматически" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Градиент" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Повернуть по-горизонтали" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Вертикальный" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медитация" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к используемой оболочке." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Повернуть по-горизонтали" +msgid "Zip files filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к DAAP" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Смещение по-вертикали" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Аудио кодировщик" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Название жанра" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Танцевальный" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр содержимого." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Характеристика URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "включить" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество каналов" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Тюнер" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 #, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Аудио Кодек:" +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Источник видео" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" - -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." - -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" - -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" - -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5436 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" - -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" - -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" - -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" - -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" - -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" - -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" - -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "тип" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "конец" - -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" - -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" - -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" - -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" - -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8312,7 +8163,7 @@ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Sur msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8326,19 +8177,19 @@ msgstr "" "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " "исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8347,276 +8198,330 @@ msgstr "" "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " "губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " -"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Включить алгоритм подавления шума" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Оставить канал" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" -msgstr "Левый" +msgstr "левый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" -msgstr "Правый" +msgstr "правый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" -msgstr "Левый" +msgstr "левый передний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgstr "Преобразование стерео в моно" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" +msgstr "Простое микширование каналов" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" +msgstr "Обычное микширование каналов" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка surround (мс)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " -"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " -"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " -"или комнате для просмотра фильмов." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутреннее микширование" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Обрезает часть изображения" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Задержка" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Сырой" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Штекер ввода видео" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановки эквалайзера:" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Предустановки для эквалайзера." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " -"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " +"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо " +"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, " "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." +msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-полосный эквалайзер" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Плоский" +msgstr "ровная линия" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Классика" +msgstr "классическая" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "Клубный" +msgstr "клубная" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Танцевальный" +msgstr "танцевальная" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Полный бас" +msgstr "низкие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Полные бас и дискант" +msgstr "низкие и высокие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Полный дискант" +msgstr "высокие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" +msgstr "наушники" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "Большой зал" +msgstr "большой зал" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "Живое выступление" +msgstr "концерт" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "Вечеринка" +msgstr "вечеринка" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "Поп" +msgstr "поп" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "Регги" +msgstr "регги" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "Рок" +msgstr "рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "Ска" +msgstr "ска" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "Легкий" +msgstr "лёгкая" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +msgstr "лёгкий рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "Техно" - -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgstr "техно" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8626,11 +8531,12 @@ msgstr "" "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " "чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8640,210 +8546,219 @@ msgstr "" "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Усиление низких частот (дБ)" +msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" +msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q частоты 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q Частоты 2" +msgstr "Q частоты 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Усиление частоты 3" +msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q частоты 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" +msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" +msgstr "Грубая передискретизация" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Синхронизатор аудио и видео" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Скорость аудио" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "Длина шага" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "Длина наложения" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "Искать" +msgstr "Длина поиска" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Размер комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "spatial" +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Ширина комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина виртуальной комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Сырой" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Сухой" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Влажный" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Аудио-спэйшелайзер" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +msgstr "32-битный аудио-микшер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +msgstr "Обычный аудио-микшер" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "по-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +msgstr "Вывод аудио через ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Нет аудио-устройства" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По " +"умолчанию\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "Метод вывода звука" +msgstr "Вывода аудио не удался" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, fuzzy, c-format +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Остановить поток" +msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." -#: modules/audio_output/alsa.c:961 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8851,79 +8766,72 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " "устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения звука." +"воспроизведения аудио." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" +msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " +"другой программы." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " +"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " +"стерео." -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация аудио-каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " +"со стерео на 5.1) не осуществляется! " -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод звука через DirectX" +msgstr "Вывод аудио через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Вывод звука через EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Сервер Esound" - -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8931,73 +8839,75 @@ msgstr "" "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " -"это число до указанного здесь." +"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " +"сохраняться." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавить заголовок WAVE" +msgstr "Добавлять заголовок WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." +msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." +msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод аудио в файл" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Автоматически загружать файлы" +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " +"доступным для записи." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " +"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +msgstr "Вывод аудио через JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9007,168 +8917,190 @@ msgstr "" "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " "вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" +msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " +"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" +msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "Парсер A/52" +msgstr "Анализатор A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик A/52" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер APCM" +msgstr "Аудио-декодировщик APCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" +msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" -msgstr "Все" +msgstr "все" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " +"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG и другие кодеки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -9179,11 +9111,11 @@ msgstr "" "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9206,12 +9138,12 @@ msgstr "" "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9220,40 +9152,56 @@ msgstr "" "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " "картину." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " +"быстрый, но и более подверженный ошибкам." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Пропускать кадры" +msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " +"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " +"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" +"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показать движение векторов" +msgstr "Показывать векторы движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9262,19 +9210,19 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " -"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " +"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " "значениях:\n" -"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" -"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" -"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n" +"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n" +"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n" "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9282,73 +9230,84 @@ msgstr "" "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " "ресурсов." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" +msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " -"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." +"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " +"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " +"для потоков с высоким разрешением." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." +msgstr "" +"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9356,19 +9315,19 @@ msgstr "" "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9376,12 +9335,12 @@ msgstr "" "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9389,11 +9348,11 @@ msgstr "" "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9403,11 +9362,11 @@ msgstr "" "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " "декодерами MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9415,7 +9374,7 @@ msgstr "" "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " "замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9426,36 +9385,36 @@ msgstr "" "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9463,42 +9422,42 @@ msgstr "" "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9506,11 +9465,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " "движения (по-умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9518,11 +9477,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9530,11 +9489,11 @@ msgstr "" "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9542,131 +9501,320 @@ msgstr "" "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса." +msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-" +"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " +"(по умолчанию - main (основной))" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" +msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего " +"кодировщика:\n" +"%s.\n" +"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n" +"\n" +"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Остановить поток" +msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Декодировщик скрытых титров" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Видео декодер PNG" - -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Аудио декодер Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Кодировщик субтитров" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +msgstr "Видео-декодер CDG" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Неизменный уровень качества" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" +"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " +"требуемого уровня качества." + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Применять кодирование без потерь" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " +"приводит к получению совершенной копии оригинала" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Предварительный фильтр" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" #: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Видео декодер Dirac" +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Медиана, взвешенная по центру" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Расстояние между P-кадрами." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Режим кодирования изображения" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Точность вектора движения" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Количество повторений ДВП" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Использовать множественное квантование" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Использовать пространственное разделение" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "циклов в градусе" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" -msgstr "Парсер DTS" +msgstr "Анализатор DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9676,14365 +9824,18388 @@ msgstr "" "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +msgstr "Координата X при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +msgstr "Декодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Субтитры DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" +msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" -msgstr "Пропускать расширения" - -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgstr "Расширение AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" -msgstr "Файл изображения" +msgstr "Перезагружать файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Файл изображения" +msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели " "квадратные." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейс" +msgstr "Устранение чересстрочности видео" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." +msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейса" +msgstr "Модуль устранения чересстрочности" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" +msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Цветность" +msgid "Chroma used" +msgstr "Используемая цветность" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию " +"- I420." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео декодер" +msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" -#: modules/codec/flac.c:184 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Аудио декодер FLAC" +msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" -#: modules/codec/flac.c:189 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик FLAC" +msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик FLAC" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматированные субтитры" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:107 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." -"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Дата" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Ширина буфера видео-памяти." -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров DVD" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Высота буфера видео-памяти." -#: modules/codec/kate.c:634 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Комментарии Speex" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Блокирующая функция" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать " +"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео." -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер PCM" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Деблокирующая функция" -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик PCM" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер через openmash" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Цветность" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, " +"например, \"RV32\")." -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Видео декодер PNG" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Внешний декодер QuickTime" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Видео декодер псевдо-raw" +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " +"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. " +"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger." -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Внешний декодер RealAudio" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "контур" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Внешний декодер RealAudio" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "чёрный" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "серый" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Видео декодер SDL_image" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "серебряный" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Видео декодер SDL_image" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "белый" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Speex" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "бордовый" -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "красный" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "розовый" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Комментарии Speex" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "жёлтый" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "оливковый" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVD" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "зелёный" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров DVD" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "бирюзовый" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Кодировка текста в субтитрах" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "ярко-зелёный" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "пурпурный" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "тёмно-синий" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "синий" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "голубой" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Автоопределение UTF-8" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Использовать для рендеринга библиотеку Tiger" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Качество рендеринга" + +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." -"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Эффект шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" -"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Генератор текста" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy -msgid "Enable debug" -msgstr "Включить видео" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" - -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" - -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Альфа шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Декодер Tarkin" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "Переопределить параметры" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Цвет фона по умолчанию" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Использовать файл субтитров" - -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:66 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Обход ошибок" - -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:73 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Декодер текста субтитров" - -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " -"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик Theora" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Theora" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Комментарии Theora" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитры (расширенные)" + +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:707 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " -"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управления для стерео-потоков" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Режим VBR" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психоакустическая модель" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Двойное моно" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Совмещенное стерео" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик PNG" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимальный битрейт." +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " -"фиксированной ширины." +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Кодирование CBR" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Декодировщик изображений SDL" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Vorbis" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Комментарии Vorbis" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика." -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимальный размер GOP" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Уровень сложности кодирования" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " -"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимальный размер GOP" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " -"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " -"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " -"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " -"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " -"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" -"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " -"начиная новую GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 -#, fuzzy -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Дополнительные I-кадры" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Обнаружение присутствия голосового сигнала" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " -"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " -"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " -"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " -"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " -"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " -"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Прерывистая передача" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " -"перед I-кадром. " -#: modules/codec/x264.c:92 -#, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Использование B-кадров" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " -"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Субтитры DVB" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" -"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " -"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " -"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " -"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " -"битрейта." -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Количество референсных кадров" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " -"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " -"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " -"От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Отключить loop-фильтр" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 -#, fuzzy -msgid "H.264 level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанто (Latin-3)" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Модуль интерфейса" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Режим деинтерлейса" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Русский (КОИ8-Р)" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "Коэффициент квантования" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украинский (КОИ8-У)" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " -"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " -"потерь)." - -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимальный коэффициент квантования." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимальный шаг изменения QP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимальный локальный битрейт" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Буфер VBV" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод вещания" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Множитель QP между I и P" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" -"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " -"до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Множитель QP между P и B" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " -"до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамский (VISCII)" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строгий контроль частоты кадров" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Сжатие кривой QP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Уменьшать колебания в QP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " -"Временно уменьшает сложность." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " -"Временно уменьшает сложность." +"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " +"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Размеры макроблоков" - -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" -"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" -" - нет : \n" -" - быстрое : i4x4\n" -" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Режим прямого движения" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/x264.c:223 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров USF" -#: modules/codec/x264.c:226 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Режим прямого движения" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Кодировщик текста T.140" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Включить отладку" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n" +"вызовы 1\n" +"информация о формировании пакета 2\n" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тяжелые B-кадры" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить страницу" + +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Выберите алгоритм оценки движения:\n" -" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" -" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" -" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" -" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" +"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 " +"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " +"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнорировать флажок субтитров" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Выберите алгоритм оценки движения:\n" -" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" -" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" -" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" -" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" +"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Устранение ошибки для Франции" -#: modules/codec/x264.c:254 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой " -"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства " -"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " -"этого параметра в 24-32. От 0 до 64." +"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно " +"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " +"неправильный перевод, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Theora" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "Минимизировать число потоков" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" -#: modules/codec/x264.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." - -#: modules/codec/x264.c:279 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." - -#: modules/codec/x264.c:284 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " -"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." +"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Квантование trellis RD" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Квантование trellis RD: \n" -" - 0: отключено\n" -" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" -" - 2: включено на всех стадиях\n" -"Требуется CABAC." +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " -"до 1000." +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." -#: modules/codec/x264.c:329 -#, fuzzy -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:330 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/codec/x264.c:333 -#, fuzzy -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/codec/x264.c:334 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " +"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Оптимизация CPU" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Плотность B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " +"больше B-кадров, при отрицательных - меньше." -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Вычисление PSNR" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Вычисление SSIM" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихий режим" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихий режим" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к " +"снижению качества." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Показывать статистику каждого кадра." +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон " +"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " +"сильный." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Уровень H.264" + +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не " +"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " +"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Фильтры ввода" +msgid "H.264 profile" +msgstr "Уровень H.264" -#: modules/codec/x264.c:373 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Фильтры ввода" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Режим чересстрочной развёртки" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" - -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "быстрый" - -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "обычный" - -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "медленный" - -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "все" - -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" - -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" - -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" - -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строгий контроль частоты кадров" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -msgid "Teletext page" -msgstr "Декодер текста субтитров" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Выравнивание данных" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " -"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-слева)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 -#, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Интерфейсы управления" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Порог движения (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Кнопка переключения" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Кнопка переключения для жеста." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Средняя" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Жесты" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Укажите закладки плейлиста." +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Горячие клавиши" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/control/hotkeys.c:501 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио дорожка: %s" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Дорожка субтитров: %s" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Как АК распределяет биты" -#: modules/control/hotkeys.c:516 -msgid "N/A" -msgstr "нет" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n" +" - 0: Отключён\n" +" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n" +" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " +"на кадр" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Соотношение сторон: %s" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Интенсивность АК" -#: modules/control/hotkeys.c:597 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Обрезание: %s" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных " +"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n" +" - 0,5: слабое АК\n" +" - 1,5: сильное АК" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Режим деинтерлейса: %s" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/control/hotkeys.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Масштаб видео" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." -#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Увеличить задержку субтитров" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Увеличить задержку звука" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." -#: modules/control/hotkeys.c:1017 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Громкость: %d%%" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Адрес сервера" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" + +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает " -"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " -"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" +"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n" +" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n" +" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" +" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Исходный каталог" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Обработчики" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" -"perl)." +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Работа с макроблоками" + +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Размер для прямого предсказания" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " +"в соответствии с уровнем\n" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления HTTP" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." -#: modules/control/lirc.c:41 +#: modules/codec/x264.c:257 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Файл конфигурации" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); " +"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный " +"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень " +"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " +"(очень медленный, в основном для тестирования)\n" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Укажите один из следующих параметров:" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от " +"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей " +"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " +"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальная длина вектора движения" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " +"зависимости от уровня." -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиция" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " +"автоматически, в зависимости от количества потоков." -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Работать как мастер" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 9." -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адрес главного клиента" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Сетевая синхронизация" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Установить службу Windows" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Установить службу Windows и выйти." +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Цветность при оценке движения" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Удалить службу Windows" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Удалить службу Windows и выйти." +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Имя службы" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Изменить отображаемое имя службы." +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Параметры" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " -"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " -"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " -"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Служба NT" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Интерфейс службы Windows" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Итальянский" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Открыть" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " +"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/x264.c:332 #, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер VBV" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Приостановить" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Ускорить" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Назад" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "конец" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " +"32." -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Показывать позицию в потоке" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " +"от 0 до 32." -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Фиктивный TTY" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " +"повторяемости." -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ввод команд из TCP" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " -"указать адрес и порт интерфейса." +"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " +"оказывает влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " -"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " -"выключаете VLC без открытого окна с видео." +"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " +"влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" -#: modules/control/rc.c:350 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и " +"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " +"потоков с разными параметрами." -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Разделители пакетов доступа" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" +"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " +"абстракции (NAL)." -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "обычный" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "медленный" -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "все" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "пространственный" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "временной" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Страница телетекста" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Текст всегда непрозрачен" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание телетекста" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - " +"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и слева)." -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Текстовые субтитры телетекста" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI и телетекст" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Подстраница" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "D-Bus" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейс управления D-Bus" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "средняя" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" - -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" - -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Глобальные горячие клавиши" -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Контроль громкости" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Контроль положения" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Контроль колёсика мыши для оси X" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио-устройство: %s" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "нет" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Кадрирование: %s" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Исходный размер" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Режим увеличения: %s" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Задержка субтитров %i мс" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Настройки субтитров" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Задержка аудио %i мс" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Запись" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Запись завершена" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Адрес сервера" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает " +"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " +"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/control/rc.c:938 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Обработчики" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl)." -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/http/http.c:53 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Экспорт обложки альбома в /art." -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?" +"id=." -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ конец справки ]" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." -#: modules/control/rc.c:1062 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." -#: modules/control/rc.c:1413 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/control/rc.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Плейлист пуст" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления HTTP" -#: modules/control/rc.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Неизвестная звуковая карта" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Кодирование" +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" +"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного " +"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home " +"пользователей." -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "ИК" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Обрезание видео" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Движение" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс управления движением" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " +"поворота видео" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио кодировщик" +msgid "Network master clock" +msgstr "Название сети " -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адрес главного клиента" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 +#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Вещание" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/control/rc.c:2035 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Порог" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Высота области переключения интерфейса." +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Сингальский" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Настройки главного интерфейса" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Адрес" - -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " -"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " -"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" -"\"." +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления VLM" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Демультиплексор A/52" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Демультиплексор AIFF" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Инициализация" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Открытие" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -#, fuzzy -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Демультиплексор AU" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Принудительно пересоздать индексы" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " -"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Всегда пересоздавать" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Никогда не пересоздавать" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Демултиплексор AVI" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "Индексация AVI" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." -#: modules/demux/avi/avi.c:670 -#, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" -"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -#, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Исправление индекса AVI" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Демультиплексор OGG" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Имя файла" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Добавить к существующему файлу" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Дамп в файл" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Демультиплексор DTS" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Демультиплексор FLAC" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna-вариант RTSP" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " -"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " -"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Имя пользователя для RTSP" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "Пароль для RTSP" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клиента" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Порт туннеля HTTP" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/demux/live555.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP Multicast" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" -#: modules/demux/live555.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Введите имя узла" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадры в секунду" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " -"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." +"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Демультиплексор M-JPEG" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор Matroska" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Упорядоченные главы" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " +"громкости" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеки главы" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" -#: modules/demux/mkv.cpp:423 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Загрузка каталога" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " -"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Перемотка, основанная на процентах" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" -#: modules/demux/mkv.cpp:431 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Фиктивные элементы" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " +"видео" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" -"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " -"испорчены)." +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " +"видео" -#: modules/demux/mkv.cpp:3368 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Меню" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" -#: modules/demux/mkv.cpp:3374 -msgid "First Played" -msgstr "Первые" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" -#: modules/demux/mkv.cpp:3376 -msgid "Video Manager" -msgstr "Менеджер видео" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " +"горячей клавиши" -#: modules/demux/mkv.cpp:3382 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Название" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" +"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Включить алгоритм подавления шума" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Включить эхо" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Включить режим супербаса" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" -#: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " -"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" -#: modules/demux/mod.c:65 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Эхо" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Уровень эхо" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Задержка эхо" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Уровень мега баса" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Частота мега баса" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Уровень surround" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Задержка surround (мс)" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор потока MP4" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Демультиплексор MusePack" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Желаемая частота кадров для H264" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Демультиплексор H264" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." +"расположение" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " -"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Демультиплексор NullSoft" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Демультиплексор Nuv" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Демультиплексор OGG" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Масштаб видео" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Автозапуск" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " -"загрузки.\n" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "В плейлисте только %d элементов" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " -"shoutcast." +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Пропускать кадры" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Входящие]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста M3U" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста B4S" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста DVB" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| декодировано видео : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Парсер Podcast" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Разрывы" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста XSPF" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование видео]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| декодировано видео : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| показано кадров : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| потеряно кадров : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование аудио]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Старый экспорт плейлиста" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| декодировано аудио : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| потеряно буферов : %5i" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информация" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Потоковая передача]" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Сводка" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| выслано пакетов : %5i" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Размер" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Доверять меткам времени MPEG" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Сигналы" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Адрес" + +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на " +"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Демультиплексор PVA" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." -#: modules/demux/rawdv.c:41 -#, fuzzy +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" +"\"." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Демультиплексор DV" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления VLM" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " -"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Формат AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/rawvid.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:62 #, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Демультиплексор H264" +msgid "Ask for action" +msgstr " Информация" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Демультиплексор Real" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "всегда исправлять" -#: modules/demux/rtp.c:44 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Фильтры" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "никогда не исправлять" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Индексация AVI" -#: modules/demux/rtp.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n" +"Попытаться исправить его?\n" +"\n" +"Это может занять много времени." -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Исправление" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Не исправлять" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимальный размер GOP" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI ..." -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Сброс в файл" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:61 +#: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Таймаут SAP (секунды)" +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Видео-декодировщик Dirac" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Скрытые титры" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Текстовые описания аудио" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Караоке" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Текст бегущей строки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Активные участки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Смысловые аннотации" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Транскрипция" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Слова песни" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Субтитры (изображения)" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Мультиплексор ASF" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Слайды (изображения)" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Неопределённая категория" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " -"MicroDVD и SubRIP." +"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в " +"миллисекундах." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Парсер текстовых субтитров" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Кадры в секунду" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Задержка субтитров" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат субтитров" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " -"MicroDVD и SubRIP." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Дополнительная PMT" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Установить ES ID в PID ID" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " -"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Быстрое вещание UDP" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU выхода" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU выхода." +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "Слово для CSA" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-авторизация" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Ключ CSA" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 " -"шестнадцатеричных байт)." +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихий режим" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Системный ID CAPMT" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " -"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Имя файла для сохранения" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Добавить" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " -"переписан." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Размер буфера дампа" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " -"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG TS" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" -#: modules/demux/ts.c:3418 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." -#: modules/demux/ts.c:3428 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Декодер текста субтитров" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" -#: modules/demux/ts.c:3523 -#, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "Субтитры" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." -#: modules/demux/ts.c:3527 -#, fuzzy -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума." -#: modules/demux/ts.c:3531 -#, fuzzy -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" -#: modules/demux/ts.c:3535 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 -#, fuzzy -msgid "hearing impaired" -msgstr "Обрезание" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/demux/ts.c:3543 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/demux/ts.c:3547 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/ts.c:3551 -msgid "2.21:1 hearing impaired" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." -#: modules/demux/tta.c:45 -#, fuzzy -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Демультиплексор AU" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Демультиплексор потока TY" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Желаемая частота кадров для H264" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" -#: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Демультиплексор H264" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Парсер субтитров Vobsub" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень мега баса" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Демультиплексор VOC" - -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Демультиплексор WAV" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота мега баса" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Демультиплексор XA" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Использовать DVD меню" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Открыть диск" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео MPEG" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Открыть субтитры" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "About" -msgstr "О программе" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предыдущий Заголовок" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Следующий Заголовок" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Перейти к Заголовку" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "перейти к Главе" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Window" -msgstr "Окно" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "плейлист" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать рекламу" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения " +"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " +"плейлист." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Убрать выделение" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста RAM" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортировка по названию" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортировка по пути" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Перемешивать" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить всё" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ASX" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Путь" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Название" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Импорт плейлиста Google Video" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "По-умолчанию" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показать интерфейс" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикальная синхронизация" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Исправить соотношение сторон" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Поверх всех окон" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Устройство фреймбуфера" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-" +"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " +"для осуществления расчёта по битрейту." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" -#: modules/gui/fbosd.c:115 +#: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Прозрачность логотипа" +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " -"полной непрозрачности)." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио-каналы" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/demux/rawaud.c:51 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" - -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." -#: modules/gui/fbosd.c:127 +#: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Демультиплексор Raw Video" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " -"полностью непрозрачный." - -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Размер шрифта в пикселях" +"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью." -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" -"умолчанию)." +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " -"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " -"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " -"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" +"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме " +"30000/1001 или 29,97" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" +"Принуд. использование цветности\n" +"(использовать осторожно)" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Показано кадров" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Черный" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Серебряный" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор Raw Video" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Темно-бордовый" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Демультиплексор SMF" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Фуксия" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " +"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Желтый" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: " +"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", " +"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub" +"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" +"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Оливковый" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстовых субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Чайный" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Лимонный" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Пурпурный" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Морской" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Настройка субтитров" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Голубой" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с " +"покадровым отображением без фиксированной скорости)." -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Синий" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте " +"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным." -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "About VLC media player" -msgstr "О программе VLC media player" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Скомпилировано %s" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Слово для CSA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Второй CSA-ключ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " +"символов (8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Извлечь" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 -msgid "Untitled" -msgstr "Без наименования" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -msgid "No input" -msgstr "Нет входа" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " -"паузы." +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 -msgid "Input has changed" -msgstr "Входной поток был изменен" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " -"паузы для редактирования закладки." +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неправильное выделение" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "No input found" -msgstr "Нет входного потока" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." +#: modules/demux/ts.c:158 +#, fuzzy +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Воспроизвести поток" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Перейти к времени" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "с." +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Перейти к времени" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" -#: modules/gui/macosx/controls.m:220 -#, fuzzy -msgid "Random On" -msgstr "Включить случайный режим" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Субтитры телетекста" -#: modules/gui/macosx/controls.m:225 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Выключить случайный режим" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Телетекст: дополнительная информация" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Repeat One" -msgstr "Повторять один" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст: программа передач" -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Repeat All" -msgstr "Повторять все" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:376 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Не повторять" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина размера" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "очистить эффекты" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормальный размер" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "с нарушением слуха" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Double Size" -msgstr "Двойной размер" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Float on Top" -msgstr "Поверх всех окон" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор TTA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -#, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Заполнять экран" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 -msgid "Step Forward" -msgstr "Вперед" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Step Backward" -msgstr "Назад" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Скрытые титры 2" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Ускорить" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Скрытые титры 3" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 прохода" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Скрытые титры 4" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " -"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Предусилитель" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Расширенное управление" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Видео-демультиплексор VC1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделия" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Основные настройки звука" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео фильтр расширения" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон видео" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Голубой" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " +"квадратные." -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Создает несколько копий изображения" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Обрезание изображения" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По " +"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " +"255 для абсолютной непрозрачности)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Обрезает часть изображения" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Инверсия" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертирует цвета изображения" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформация" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X визуализируемого изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y визуализируемого изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-" +"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и справа)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализация громкости" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Эффект наушников" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "По-умолчанию" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Прозрачность" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселах" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " +"умолчанию)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео фильтр" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Аудио фильтры" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Стена" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" -"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." -"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе " -"Видео/Фильтры." +"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот " +"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения " +"и текст будут очищены из кэша." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Визуализировать текст или изображение" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " +"буфере наложения." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " Очистить " +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Показать всё" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Интерфейс Maemo Hildon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Открыть диск..." +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Проверить обновления..." +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Скомпилировал %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Preferences..." -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "Кто предоставил VLC:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Services" -msgstr "Службы" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Скрыть VLC" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Hide Others" -msgstr "Скрыть остальные" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Show All" -msgstr "Показать всё" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Выйти из VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "1:File" -msgstr "1:Файл" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Быстро открыть файл..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Открыть диск..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Open Network..." -msgstr "Открыть сеть..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Время" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Открыть устройство..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть недавние" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Название" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очистить меню" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мастер перекодировки/вещания" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Playback" -msgstr "Воспроизведение" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "Volume Up" -msgstr "Громче" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Необходимо выбрать две закладки." -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тише" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Полноэкранный вывод видео" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-обработка" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "с." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Контроллер" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Случайный порядок включен" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Эквалайзер" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Закладки..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "Playlist..." -msgstr "Список воспроизведения..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Media Information..." -msgstr "Мета-данные" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "Messages..." -msgstr "Сообщения..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 -msgid "Help" -msgstr "Помощь" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Выйти после воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Прочти Меня..." +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Онлайн документация" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Веб-сайт VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Ошибки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Спонсорство" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Онлайн форум" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотка назад" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Перемотка вперёд" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Громкость: %d%%" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s не найден" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Расширенное управление" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Видео устройство" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Основные фильтры редактирования" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Фильтры искажения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Создает несколько копий изображения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Кадрирование изображения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Экран для полноэкранного режима." +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Обрезает часть изображения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертирует цвета изображения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Повторить текущий элемент" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформация" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Главные настройки видео" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Интерактивное увеличение" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Включение интерактивной функции увеличения" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Интерфейс Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -#, fuzzy -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz видео" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения." -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Файл не выбран" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Открыть" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Режим Захвата" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Скорректировать изображение" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Использовать DVD меню" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео-фильтр" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Каталог VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Аудио-фильтр" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "О видео-фильтрах" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n" +"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в " +"подразделах Видео/Фильтры.\n" +"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров " +"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ничего не проигрывается)" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть журнал сбоев ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Разрешить сдвиг времени" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сохранить этот журнал..." -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Кадры в секунду" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Службы" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Предыдущая глава" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Открыть файл с параметрами ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Загрузить файл субтитров:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -msgid "Override parametters" -msgstr "Переопределить параметры" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Кодировка субтитров" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Свойства шрифта" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Файл субтитров" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s не найден" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Увеличить громкость" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Устройство полноэкранного видео" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Выберите вход" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Источник видео" +msgid "Player..." +msgstr "[Проигрыватель]" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Вещать/Сохранять:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Контроллер ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Опции вещания и перекодировки" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Эквалайзер ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Расширенное управление ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Сохранить входной поток" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Формат контейнера" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информация о медиа-файле..." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Настройки кодирования" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Битрейт (кб/с)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Ошибки и предупреждения ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Вынести всё вперёд" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Извещение о потоке" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -msgid "SAP announce" -msgstr "Извещение по SAP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Извещение по RTSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Извещение по HTTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн-документация ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Сохранить SDP в файл" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Название канала" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Сделать пожертвование ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн-форум ..." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сохранить файл" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Мета-данные" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Латинский" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Выслать" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Сохранить Мета-данные" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не высылать" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Параметры &Кодека" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "Прочитано" +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" +"\n" +"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " +"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " +"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Битрейт входящего потока" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " +"сообщением об ошибке." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демультиплексировано" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " +"дополнительной информации." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Битрейт потока" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Блоков декодировано" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Показано кадров" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Журнал сбоев не найден" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Потеряно кадров" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Вещание" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Отослано пакетов" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Удалить старые настройки?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Отослано байт" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Битрейт исходящего потока" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Воспроизведено буферов" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Потеряно буферов" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Видео-устройство" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " +"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " +"прозрачный." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Подгонять видео под размеры окна" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сохранить плейлист..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео " +"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 -msgid "Expand Node" -msgstr "Раскрыть узел" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Мета-данные стиля" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " +"не отображается" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортировка по названию" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Использовать как фон рабочего стола" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортировка по автору" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при " +"этом режиме не работают." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Плейлист пуст" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Поиск" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " +"полноэкранном режиме." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Добавить каталог в плейлист" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат файла:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Расширенный M3U" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Вести список последних позиций" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " +"отключить здесь." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i элементa(ов)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i элементa(ов)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. " +"Эту функцию можно отключить здесь." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сохранить плейлист" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Новый узел" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Введите имя узла" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Пустой каталог" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Сбросить всё" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Базовый" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Сбросить настройки" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Никакое устройство не подключено" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -"Это сбросит все настройки VLC.\n" -"Вы уверены?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Выберите каталог" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Выберите файл" +"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n" +"\n" +"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое " +"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Открыть источник" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Основные настройки звука" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Главные настройки видео" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Захват" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Субтитры/OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ввод / Кодеки" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать ..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Эффект" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Название устройства" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Включить звук" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Без меню DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Общие" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Папка VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Эффект наушников" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Язык звука" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрес" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Открыть RTP/UDP-поток" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Громкость по-умолчанию" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Настройка" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Приложение" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Ввод для захвата экрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Модули..." +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Фильтры ввода" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Кадров в секунду:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Левая сторона подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Угол DVD по-умолчанию." +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Кэширование" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ширина подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Высота подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Текущий канал" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предыдущий канал" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следующий канал" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Качество постпроцессинга" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Получение информации о канале ..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV не запущен" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC не может подключиться к EyeTV.\n" +"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контрастность источника видео." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Запустить EyeTV сейчас" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Взаимодействие интерфейсов" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Скачать модуль" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Загрузить файл субтитров:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Разрешение монитора" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Переопределить параметры" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Эффект" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Font Size" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Кодировка субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Язык субтитров" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Язык звука" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Включить" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s не найден" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Включить видео" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Модули вывода" +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Ввод для захвата iSight" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Формат стоп-кадра" +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n" +"\n" +"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток " +"видео 640*480 пиксел.\n" +"\n" +"Ввод Live Audio не поддерживается." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Пустой каталог" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Стандарт" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Вход S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "Назад" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Вещать/Сохранять:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опции вещания и перекодирования" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Показывать поток локально" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки перекодирования" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Извещение о потоке" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Настройки звука" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -#, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Настройки видео" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Горячие клавиши для " +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Укажите ваш входной поток" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 -msgid "Choose" -msgstr "Выбрать" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неправильное выделение" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверить обновления" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Скачать сейчас" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Скачать обложку" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Проверить обновления" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Получить мета-данные" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Нет" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -#, fuzzy -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Эта версия VLC устарела." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Эта версия VLC устарела." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить папку в плейлист" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат файла:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Плейлист HTML" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i позиций" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 позиция" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " -"битрейт, используется с MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Пустая папка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " -"и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Сохранить мета-данные" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Информация о кодеке" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитано" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Битрейт входящего потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демультиплексировано" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодировано блоков" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показано кадров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Потеряно кадров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Потоковая передача" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Выслано пакетов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Выслано байт" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Формат MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " -"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизведено буферов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " -"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Потеряно буферов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " -"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " -"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " -"вводить адрес, начинающийся 239.255." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " -"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " -"но это не работает по Интернету." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Базовые" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" -"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " -"компьютеров, но это не работает по Интернету." +"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выбрать директорию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Выбрать файл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Больше информации" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Не определено" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " -"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " -"чтобы получить все их" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Настройки интерфейса" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Stream to network" -msgstr "Вещание в сеть" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Основные настройки видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Выберите вход" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Укажите ваш входной поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 -msgid "Select a stream" -msgstr "Выберите поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Существующий элемент плейлиста" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Выберите..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Частичное использование" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить аудио" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -#, fuzzy -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " -"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " -"сетевой поток UDP.)\n" -"Введите начальное и конечное время (в секундах)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Общие параметры аудио" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "От" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surround-эффект для наушников" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Передавать информацию на Last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Адрес" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод вещания" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Изменить горячую клавишу" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Кодирование" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Действие" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " -"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный " -"формат, перейдите к следующей странице." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Кодировать звук" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Исправлять AVI-файлы" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Кодировать видео" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" +"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " +"каждого модуля доступа." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат контейнера" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " -"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Пароль для HTTP-прокси" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Дополнительные параметры вещания" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Кодеки / мультиплексоры" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество пост-обработки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Оповещение SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Режим скачивания обложки альбома" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -msgid "Local playback" -msgstr "Воспроизводить локально" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Добавить органы управления в окне видео." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Дополнительные параметры кодирования" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Дополнительные параметры кодирования" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" msgstr "" -"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " -"вашего потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверять обновления автоматически" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки отображения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Сводка" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Цвет шрифта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Формат формирования пакета" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Входящий поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Сохранить файл" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#, fuzzy -msgid "Include subtitles" -msgstr "Субтитры" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включить экранную индикацию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Не выбран входной поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Цель недействительна" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Включить видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Модуль вывода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео-снимки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Последовательная нумерация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Выбрать каталог для сохранения" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "другое" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Каталог не выбран" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "наименьшая задержка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "малая задержка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "обычный" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл не выбран" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "большая задержка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "наибольшая задержка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Настройки интерфейса не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 -msgid "Finish" -msgstr "Закончить" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Настройки аудио не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 -msgid "no" -msgstr "нет" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Настройки видео не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: от %@ до %@ сек" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Настройки ввода не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#, fuzzy -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ % %@ кбит/с" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Позволяет вещать в сеть." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Горячие клавиши не сохранены" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " -"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n" -"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу " -"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы " -"сохранить сетевые потоки, например" +"Нажать новую клавишу для\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " -"информацию" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " -"информацию" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " -"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " -"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " -"оставьте значение этого параметра 1." +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " -"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " -"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " -"допустят интерфейсу \n" -" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " -"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " +"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием " +"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного " +"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только " +"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " +"но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-" +"заголовки." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с " +"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи " +"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку " +"добавляются RTP-заголовки" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей " +"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" " +"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность " +"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым " +"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Перекодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте " +"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите " +"к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Перекодировать аудио" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Перекодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " +"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для " +"перекодирования." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить " +"их, так как субтитры станут частью изображения." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать " +"передачу потока или перекодирование." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл в" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Добавить субтитры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбран входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n" +"\n" +"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Цель недействительна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и " +"справочными текстами в этом окне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно " +"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n" +"\n" +"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Каталог не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..." +"\" и выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и " +"выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: от %@ до %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме " +"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n" +"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции " +"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, " +"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены " +"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их " +"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n" +"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " +"использоваться название по умолчанию." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/" +"передаваться.\n" +"\n" +"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое " +"перекодирование или потоковая передача." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без " +"оформления)" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его " +"запуске." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Повтор] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Случайный порядок] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Цикл]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Источник : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Состояние : Проигрывается %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Состояние : Приостановлено %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Громкость : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Заглавие : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Глава : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h для справки ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Справка" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Показать]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Показать/скрыть справку" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Показать/скрыть информацию" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Показать/скрыть мета-данные" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Показать/скрыть сообщения" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Показать/скрыть плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Показать/скрыть браузер" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Показать/скрыть объекты" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Показать/скрыть статистику" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Вкл./выкл. цвет" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобальный]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Выход" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Останов" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " <вправо> Перемотка +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " <влево> Перемотка -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Громче" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Тише" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Плейлист]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Найти позицию" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Добавить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Удалить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Удалить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Выброс (если остановлено)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Браузер]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Добавить выбранный файл в плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Окна]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Переход по страницам окна" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Проигрыватель]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Прочее]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Обновить экран" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Информация" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Сейчас ничего не проигрывается" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Журналы " + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Обзор " + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Объекты " + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " Статистика " + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Плейлист (все, один уровень) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Плейлист (по категории) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Плейлист (добавленные вручную) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Найти: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Открыть: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Предыдущая глава/заглавие" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следующая глава/заглавие" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Включение телетекста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Воспроизведение\n" +"Если плейлист пуст, открыть файл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Выход из полноэкранного режима" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Расширенная панель" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Цикл А->Б" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадр за кадром" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Реверс потока" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Шаг назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Шаг вперёд" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Повторять одну позицию" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Останов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Показать видео во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Показать видео не во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать окно дополнительных параметров" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать снимок" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за кадром" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Включить аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Выключить аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n" +"Нажмите, чтобы установить точку A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Останов цикла от A до Б" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитры/видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Скорость субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" +"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Собирать разнообразную статистику." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Вход" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Медитация" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Файл повреждён" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Декодеры" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Черный" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Отображение" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "самое низкое" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Выслано пакетов" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Битрейт потока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Воспроизвести" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Буфер" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Текущая визуализация" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Текущая скорость воспроизведения.\n" +"Нажать кнопкой мыши для изменения" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Скачать обложку" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберите один или несколько файлов" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Имена файлов:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Выброс диска" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Тип DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина канала" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбранные порты:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Кэширование ввода:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Использовать скорость VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Название радио-устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " кадр/сек" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Папка для отладочных кадров" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Ввести название нового узла." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ввести название нового узла." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Открытие" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Сеть" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Интерлингве" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Вид плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Горячая клавиша" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Глобальная" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "не определено" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Клавиша:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Настройки аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Если данное свойство не заполнено,\n" +"устанавливаются различные значения\n" +"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n" +"настройках можно определить уникальное\n" +"значение или сконфигурировать их по\n" +"отдельности." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Конфигурация горячих клавиш" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "аудио-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "видео-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "файлы плейлистов" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Изменить выделенный профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Удалить выделенный профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Создать новый профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "У профиля должно быть название." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/директория" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Пользователь:пароль" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактирование закладок" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Создать новую закладку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Удалить выбранную позицию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Удалить все закладки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Конечный файл:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Отображать вывод" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Начать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Скрывать будущие ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Регулировки и эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графический эквалайзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио-эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео-эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Настройки v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Переход по времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Переход к отметке времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая " +"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, " +"захватывать изображение с карт и многое другое!\n" +"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных " +"платформ.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Эта версия VLC была скомпилирована:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы используете интерфейс Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Авторские права (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " команда VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей " +"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей " +"бесплатной программы." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Перепроверить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Проверка обновления ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Скачать его?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Запуск процесса обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Доступна новая версия VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ")." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Доп. мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Информация о &кодеке" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Сохранить мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Дерево модулей" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Уровень детальности сообщений" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Фильтр \"Сцены\"" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "О&бновить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сохранить файл журнала как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Невозможно записать в файл %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Открыть медиа-файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство за&хвата" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Выбрать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Добавить в &очередь" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "Воспрои&звести" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Конвертировать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Конвертировать / сохранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Модули и расширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Расширение AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Оценка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Сессия" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "белый" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Удаление выделенной позиции" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Показывать настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "простые" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Переключиться на полный перечень настроек" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "Со&хранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Сбросить настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Вывод потока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Строка вывода потока.\n" +"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" +"но её можно изменять и вручную." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Элементы панели инструментов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Cтиль следующего элемента:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Плоская кнопка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Большая кнопка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "\"Родной\" бегунок" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Расположение панели инструментов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Под видео" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Над видео" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Панель дополнительных элементов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Панель инструментов времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Панель для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Выбрать профиль:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Удалить текущий профиль" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Необходимо ввести название нового профиля." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Заполнитель" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделитель" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Бегунок времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Низкая громкость" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Меню DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Дополнительные кнопки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляция" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Видео по запросу (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Часы / минуты / секунды:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "День / месяц / год:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Интервал между повторами:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " дней" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "Импорт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "Экспорт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Открыть конфигурацию VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Трансляция:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Расписание:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть директорию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Открыть плейлист..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Плейлист HTML (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Открыть субтитры..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "медиа-файлы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Файлы субтитров" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "все файлы" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню управления для проигрывателя" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Открыть URL..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Последние медиа-файлы" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конвертировать / cохранить..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Потоковое вещание" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "Выход" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Эффекты и фильтры" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация дорожки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Программа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Модули и расширения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Упрощённый вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Дополн. элементы управления" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбор визуализатора" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Настройка интерфейса..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио-дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Аудио-каналы" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио-устройство" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео-дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Снимок" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "Кадрирование" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Управление закладками" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "Заглавие" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "Программа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Конфигурация подкастов" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "Справка..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Быстрее" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Медленнее" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Скачок вперёд" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Скачок назад" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следующий" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Открыть сетевой ресурс..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скрыть VLC в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "Открыть медиа-файл" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Пусто - " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий " +"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Показывать название в заголовке окна" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " +"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного " +"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " +"Windows и X11 с композитными расширениями." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 " +"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция " +"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Включить уведомление о новых версиях" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно " +"запускается раз в две недели." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Разрешить уровень громкости 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к " +"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых " +"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой " +"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Выбор режима запуска и оформления" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной " +"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " +"ограниченным управлением" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "упрощённый вид без меню" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Интерфейс Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалог" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Начать с момента" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Другой файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Полный MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Изменение настроек" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr " с" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Выбрать тип устройства захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Выбор устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Дисковое устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Начальная позиция" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и субтитры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Выбор файла" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Добавить файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Использовать файл суб&титров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Выбрать файла субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Выравнивание телетекста" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Сетевой протокол" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список Podcast URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Инкапсуляция" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " кб/сек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " кадр/сек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Cохранять исходную видео-дорожку" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео-кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Cохранять исходную аудио-дорожку" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио-кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Пути назначения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Новый путь назначения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Включить перекодирование" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Прочие параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Строка вывода для генерируемого потока" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Модуль вывода" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Дисковое устройство по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Пост-обработка видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Свойства изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Копии программы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Разрешить только одну копию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Режим скачивания обложки альбома" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Включить уведомления об обновлениях" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Наложение" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Сохранять последние открытые файлы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Язык" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Привязки файлов:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Привязки файлов:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Файл оболочки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Следующее заглавие" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Использовать файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Экранная индикация" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Устройство отображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Включить режим обоев" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Принудительное использование соотношения сторон" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Случайно" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Редактировать настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Запуск вручную" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Создать расписание" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Запуск по расписанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Добавить ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Редактировать ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Поворот" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Четкость" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Увеличение/масштаб" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Головоломка" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Один чёрный сегмент" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцов" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Строк" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Угол" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извлечение цвета" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Цветовой порог" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Схожесть" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Игра цветом" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект воды" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор движения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размывание движения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфильм" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Изменение изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Усиление краёв" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Модуль фильтра вывода видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Яркость" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Лимит для темноты" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Продолжительность фильтра (мс)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Порог фильтра" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Плавность фильтра (в %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Добавить текст" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Панорамикс" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "В-выход/наложение" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавить логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Стирание" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео-фильтры" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Фильтры В-выхода" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфигуратор VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Версия медиа-менеджера" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Вход:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Выбрать вход" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Выход:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Выбрать выход" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Управление временем" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Управление мультиплексированием" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Цикл" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Список медиа-менеджера" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Файлы плейлистов|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемой оболочке." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Применять оболочку к плейлисту" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Открыть оболочку..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Мета-данные папки" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дет-метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментальный поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментальный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-рол" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -#, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Интерфейс Mac OS X" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио-скробблер" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Не указано имя пользователя last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n" +"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и " +"перезапустите VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Фиктивный формат цветности" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " +"самый эффективный." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Интерфейс ncurses" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Следующий файл" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Случайный" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "Зациклить" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Декодировщик сброса" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Функция декодировщика сброса" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Фиктивный кодировщик" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "фиктивный вывод аудио" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "фиктивный вывод видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Громкость: %d%%" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Вывод статистики видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Заголовок %d (%d)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Функция вывода статистики видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Глава %d" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ конец справки ]" +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/misc/freetype.c:97 #, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Помощь" +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Дисплей" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +"255 - полностью непрозрачный." -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Цвет теста" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Относительный размер шрифта" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" +"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " +"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "ещё меньше" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "маленький" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "большой" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "ещё больше" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Общее усиление" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Использовать визуализатор YUVP" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр " +"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Эффект шрифта" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости." -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" - -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "фон" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "жирный контур" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Визуализатор текста" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Отключение управления питанием" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 #, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Плейлист" +msgid "SessionManager" +msgstr "Название сессии" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 #, fuzzy -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" - -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Отключать хранитель экрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +"течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " +"в кэше." -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Сервер GnuTLS" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 #, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Фильтры" - -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Отключать заставку" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Отключать хранитель экрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Формат журнала" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" +"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " +"syslog вместо файла)." -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy -msgid "[Player]" -msgstr "Воспроизвести" - -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/misc/logger.c:157 #, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Прочее" +msgid "Verbosity" +msgstr "Уровень детальности сообщений" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Информация" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Плейлист пуст" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy -msgid " Logs " -msgstr "Зациклить" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Интерфейс Lua" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Обзор..." +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {