X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8;hb=12ade3e3bc975d5426ba4af155b7372c31093b31;hp=62efe5bb84493a0850b970ec32b646f238e9a7c2;hpb=f24603711878dc10e2305c77146ce53ef07a40ea;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 62efe5bb84..bfe6fdbb69 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# FIRST AUTHOR , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 11:18+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" -"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,8 +22,7 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " -"Licencie;\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -36,246 +35,242 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1835 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " -"obrázkom používaným pri prekrývaní." +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " -"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " -"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " -"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Prístupové filtre" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtre streamov" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " -"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " -"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Zvukové kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Iné kodeky" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeky titulkov" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Všeobecný vstup" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" -"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1761 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " -"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " -"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -283,16 +278,16 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " -"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " "Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -305,11 +300,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -322,11 +317,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -337,12 +332,11 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -350,42 +344,42 @@ msgstr "" "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " "protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1903 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -393,78 +387,73 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1720 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" -"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " -"prípadov to však nie je potrebné." +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Iné pokročilé nastavenia" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -472,15 +461,15 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -491,165 +480,187 @@ msgstr "" "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Media &Information..." -msgstr "&Informácia o médiu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Informácia o &kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informácia o médiu" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "&Rozšírené nastavenia..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informácia o &kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Prejsť na určený &čas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Hlásenia programu" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "&Záložky..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Prejsť na určený &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "&About..." -msgstr "O &programe..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfigurácia &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O programe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Odstraániť vybrané" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "Pridať uzol" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otvoriť priečinok..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Repeat all" -msgstr "Zopakovať všetko" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Opakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" -msgstr "Bez opakovania" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Žiadne opakovanie" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilé otvorenie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Do&datočné zdroje" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Zísťovanie služieb" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -657,46 +668,46 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -704,7 +715,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -712,7 +723,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -721,7 +732,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tímu VideoLAN.

Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si " -"prosím
Úvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " -"o použití programu nájdete
\"wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:106 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:185 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio-kanály" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +msgstr "Zvukové kanály" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Obrátené stereo" +msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "kľúč" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "príkaz" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Záložka %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "paketizér" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "dekodér" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Záložka %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániť." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." - -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originálne ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2069 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" - -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2314 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " "záznamom činnosti programu." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1295,227 +1268,175 @@ msgstr "" "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:1290 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/libvlc.c:1622 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" - -#: src/libvlc.c:1623 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" - -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -msgid "Note:" -msgstr "Poznámka:" - -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " -"nastavenia." - -#: src/libvlc.c:1890 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1891 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1893 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilátor: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1895 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Založené na Git [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1931 msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1951 -msgid "" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" -"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" - -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2386 src/video_output/vout_intf.c:273 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" - -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Autom." - -#: src/libvlc-module.c:88 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánsky" - -#: src/libvlc-module.c:93 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Česky" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dánsky" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská nemčina" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francúzsky" - -#: src/libvlc-module.c:99 -msgid "Galician" -msgstr "Španielčina" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínsky" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Nemecky" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsky" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarsky" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Taliansky" +"Nastavenia štýlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsky" +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejsky" +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajsky" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc-module.c:108 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " +"nastavenia." -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:112 -#, fuzzy -msgid "Punjabi" -msgstr "Panjabi" +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunsky" +#: src/libvlc.c:1912 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rusky" +#: src/libvlc.c:1947 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-module.c:115 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +#: src/libvlc.c:1967 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinsky" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédsky" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecky" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc-module.c:141 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1525,11 +1446,11 @@ msgstr "" "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1537,70 +1458,89 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " -"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " -"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " -"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " -"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " -"\"http\", \"gestures\" ...) " +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " +"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom " +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom " "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " -"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1608,44 +1548,32 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " -"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" - -#: src/libvlc-module.c:193 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " -"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." - -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " -"program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +"program bude vyžadovať zásah od používateľa." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1657,24 +1585,24 @@ msgstr "" "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1682,30 +1610,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1714,11 +1642,11 @@ msgstr "" "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1726,11 +1654,11 @@ msgstr "" "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " "krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1739,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1754,39 +1682,39 @@ msgstr "" "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" +msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. " -"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " -"prehrávania)." +"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude " +"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " +"začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1794,12 +1722,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1812,41 +1739,41 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" +msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1854,32 +1781,44 @@ msgstr "" "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " "obsahuje aj informácie o zosilnení." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " "zosilovaní zvuku" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrana zvukových špičiek" -#: src/libvlc-module.c:312 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:262 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1887,43 +1826,45 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad " -"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1931,13 +1872,15 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1945,33 +1888,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1979,11 +1922,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1994,78 +1937,81 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2073,27 +2019,39 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " +"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2102,79 +2060,126 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " +"plochy." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Zobraziť názov média vo videu" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show video title for x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Pozícia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:414 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:425 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Rozkladať" -#: src/libvlc-module.c:426 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." -#: src/libvlc-module.c:429 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" -"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " -"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Vyraďovať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Premiešavať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " +"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2182,77 +2187,72 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:439 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " -"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " -"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " -"nedostatkov." +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " "vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Šírka video-snímky" +msgstr "Šírka snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2261,11 +2261,11 @@ msgstr "" "nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " "správať podľa nastaveného stranového pomeru." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Výška video snímky" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr "" "nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " "správať podľa nastaveného stranového pomeru. " -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2288,11 +2288,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2308,35 +2308,57 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " -"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2347,11 +2369,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2363,12 +2385,12 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2377,11 +2399,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2389,11 +2411,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2401,7 +2423,25 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Udalosti spúšťané myšou" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2411,11 +2451,11 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2423,11 +2463,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2436,11 +2476,23 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Časový nepokoj" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " +"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2449,41 +2501,41 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2491,11 +2543,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " "cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2505,33 +2557,33 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " -"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " +"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2540,7 +2592,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " "nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2549,7 +2601,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2559,100 +2611,118 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " -"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID číslo audio-stopy" +msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" +msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "Run time" +msgstr "Čas behu" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)." +msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2660,11 +2730,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2675,11 +2745,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2689,7 +2759,49 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2701,11 +2813,11 @@ msgstr "" "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2713,22 +2825,22 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1587 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2736,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2748,24 +2860,24 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " -"logo alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2773,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2798,11 +2910,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2810,11 +2922,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2823,85 +2935,68 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:740 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte " -"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" -"ROM." - -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:750 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " -"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2909,91 +3004,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" +msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " -"prístup na SOCKS proxy-server." +"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup " +"na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadáta názvu" +msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadáta autora" +msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadáta hercov" +msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadáta žánru" +msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadáta autorských práv" +msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadáta popisu" +msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadáta dátumu" +msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadáta URL" +msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3004,11 +3099,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3020,21 +3115,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3043,47 +3138,47 @@ msgstr "" "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" +msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3091,23 +3186,23 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3115,23 +3210,23 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3140,49 +3235,49 @@ msgstr "" "pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3190,7 +3285,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3199,23 +3294,11 @@ msgstr "" "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnúť podporu FPU" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " -"dokáže túto jednotku využiť." - -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3223,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3235,11 +3318,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3247,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3259,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3271,11 +3354,59 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3283,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3291,11 +3422,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3303,11 +3434,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3318,23 +3449,20 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " -"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3347,11 +3475,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3363,11 +3491,11 @@ msgstr "" "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3377,34 +3505,20 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizovať počet vlákien" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." - -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" -"(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu." - -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3413,69 +3527,77 @@ msgstr "" "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " "znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku" -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3489,45 +3611,46 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " -"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inštancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3543,13 +3666,13 @@ msgstr "" "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3558,7 +3681,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3566,104 +3689,116 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Stiahnuť manuálne" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " -"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Zopakovať všetko" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." +msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Prehrať a zastaviť" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3671,544 +3806,592 @@ msgstr "" "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normálna rýchlosť" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Pomalšie (presne)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:657 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Ďalšia snímka" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozícia titulkov hore" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozícia titulkov dole" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4216,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4228,385 +4411,330 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Opakovať audio-stopu" +msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." +msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Analyzovať" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" +msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " -"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " -"spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" -" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávaním\n" -" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" -"\n" -"Syntax URL adresy:\n" -" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" -" [vcd://][device] VCD jednotka\n" -" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream odosielaný streamovacím " -"serverom\n" -" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na určitý čas\n" -" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1588 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1681 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1732 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1779 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1812 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1834 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1840 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1849 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1999 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2396 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2473 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2478 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4614,62 +4742,134 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " -"programu" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného " +"režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2483 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2485 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2487 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrami --advanced a --help-verbose)" +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2490 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2492 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" - -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2500 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2557 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prebieha sťahovanie ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hotovo: %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4678,11 +4878,11 @@ msgstr "" "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " "toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4691,39 +4891,54 @@ msgstr "" "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1657 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" -"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " -"súbor vymazal." +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr " Afar" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" @@ -4739,7 +4954,11 @@ msgstr "Albánsky" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr " Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -4747,15 +4966,15 @@ msgstr "Arménsky" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr " Assamese" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr " Avestan" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr " Aymara" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -4763,7 +4982,7 @@ msgstr "Azerbajdžansky" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr " Bashkir" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4779,11 +4998,11 @@ msgstr "Bengálsky" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr " Bihari" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr " Bislama" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -4799,11 +5018,15 @@ msgstr "Bulharsky" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr " Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr " Chamorro" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" @@ -4819,19 +5042,31 @@ msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr " Chuvash" +msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr " Cornish" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korzicky" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" + #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr " Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4847,16 +5082,32 @@ msgstr "Estónsky" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr " Faroese" +msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr " Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Škótsky" @@ -4867,11 +5118,11 @@ msgstr "Írsky" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr " Gallegan" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr " Manx" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" @@ -4879,23 +5130,31 @@ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr " Guarani" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr " Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr " Herero" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr " Hindi" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr " Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4903,11 +5162,11 @@ msgstr "Islandsky" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr " Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +msgstr "Viacjazyčne" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4919,15 +5178,23 @@ msgstr "Indonézsky" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr " Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr " Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" @@ -4935,7 +5202,7 @@ msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr " Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" @@ -4943,15 +5210,15 @@ msgstr "Kazašsky" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr " kmérov" +msgstr "Jazyk Kmérov" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr " Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr " Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" @@ -4959,11 +5226,15 @@ msgstr "Kirgizsky" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr " Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr " Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" @@ -4971,7 +5242,7 @@ msgstr "Kurdsky" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr " Lao" +msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" @@ -4983,7 +5254,7 @@ msgstr "Lotyšsky" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr " Lingala" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" @@ -4999,11 +5270,11 @@ msgstr "Macedónsky" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr " Marshall" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr " Malayalam" +msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" @@ -5011,15 +5282,19 @@ msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr " Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr " Malagasy" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr " Maltese" +msgstr "Maltézsky" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" @@ -5039,15 +5314,15 @@ msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr " Ndebele, juh" +msgstr "Ndebele, juh" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr " Ndebele, sever" +msgstr "Ndebele, sever" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr " Ndonga" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -5067,7 +5342,7 @@ msgstr "Nórsky (juh)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr " Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" @@ -5075,11 +5350,11 @@ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr " Oriya" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr " Oromo" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" @@ -5089,38 +5364,62 @@ msgstr "Osetsky" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr " Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr " Pushto" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr " Quechua" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" -msgstr "Originálny zvuk" +msgstr "Pôvodný zvuk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománsky" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr " Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr " Sango" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" @@ -5129,6 +5428,14 @@ msgstr "Chorvátsky" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Severná Samoa" @@ -5153,6 +5460,10 @@ msgstr "Somali" msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, južné" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" + #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardínia" @@ -5169,6 +5480,10 @@ msgstr "Sudánsky" msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitsky" @@ -5217,6 +5532,10 @@ msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménsky" @@ -5277,71 +5596,129 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Vyraďovať" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Premiešavať" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Stredná úroveň" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" + +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prílohy" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5349,37 +5726,37 @@ msgstr "" "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +msgstr "Inverzný režim" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5387,41 +5764,41 @@ msgstr "" "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " "preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " "karty." -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5429,730 +5806,404 @@ msgstr "" "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " "prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rýchlosť FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +msgstr "Režim terestriálneho prenosu" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" +msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Azimut družice" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Elevácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Polarizácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "Otočiť doľava" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "Otočiť doprava" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." - -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "žiaden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"všetky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávať (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " -"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " -"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " -"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -"Paranoia. \n" -"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " -"môže spomaliť). \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatočné ladenie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " -"z CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " -"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Vyhľadávať CD-text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -"playliste." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -"CDDB databázy)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " -"CDDB protokolu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port servera CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " -"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " -"protokolu." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časový limit pre server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " -"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Správanie podpriečinkov" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -"prehrávaní.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "zbaliť" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "rozbaliť" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorované prípony" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Anténny" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 -msgid "Video device name" -msgstr "Názov video-zariadenia" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 -msgid "Audio device name" -msgstr "Názov audio-zariadenia" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6160,12 +6211,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6175,68 +6226,68 @@ msgstr "" "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6244,19 +6295,19 @@ msgstr "" "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6269,151 +6320,181 @@ msgstr "" "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin audio-vstupu" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -"\"video-vstup\"." +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video vstup\"." +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin audio-výstupu" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video-vstup\"" +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM mód" +msgstr "AM režim" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1)," -"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." +"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "Počet zvukových kanálov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " "počet rovný 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " "nerovná 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užívateľa" +msgstr "HTTP - názov používateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " "HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6422,55 +6503,55 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6478,38 +6559,33 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " -"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skenovanie pásma DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " @@ -6535,79 +6611,37 @@ msgstr "DVD s menu" msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " -"a nie je možné ho dekryptovať." - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " -"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " -"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " -"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " -"sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " -"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titul" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:252 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." @@ -6632,31 +6666,32 @@ msgstr "" "mala nastavovať v milisekundách." #: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Prístupový modul EyeTV" +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6664,287 +6699,256 @@ msgstr "" "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " "je 0)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Fingovaný vstup" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Vstup súboru" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Fingovaný vstup videa" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." - -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" -"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " -"povolený dátový tok." +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " +"milisekundách." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " -"zadali." - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Nahrávanie" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -"posunuté streamy." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " -"posun." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " -"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Vstup priečinkov" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" -msgstr "Meno užívateľa" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." +msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " -"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." +"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " "pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6954,78 +6958,226 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximálny počet presmerovaní" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet " +"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a " +"konfiguračné skripty:" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." - -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Údaje" + +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" + +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" + +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" + +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" + +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" + +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Prebrať funkciu" + +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" + +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäte" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " -"milisekundách). " +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" msgstr "Krokovať" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" @@ -7083,444 +7235,339 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detekovaný automaticky)." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " -"protokolu HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -"políčko prázdne. " +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " -"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktívne TCP spojenie" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" + +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " -"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " -"icecast." +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet kanálov" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " -"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" - -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +"server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." - -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." - -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" - -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +"oneskorí výkon)." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." - -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Špička dátového toku" - -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mód dátového toku" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitová maska zvuku" - -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." - -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" -"Video)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Autom." - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Záznam Quicktime" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " -"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Vstup RTMP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" @@ -7533,39 +7580,40 @@ msgstr "" msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7574,68 +7622,174 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "Šírka pod-obrázka" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "Sledovať myš" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Oblasť horného riadka" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " +"udáva v milisekundách." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP - meno používateľa" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP - heslo" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP - port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentifikácia SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno používateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" @@ -7652,7 +7806,7 @@ msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP vstup" +msgstr "Vstup TCP" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" @@ -7669,30 +7823,152 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 -msgid "Device name" -msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvukový kanál" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba vstupu videa" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast vstupu videa" + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7704,110 +7980,108 @@ msgstr "" "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" -msgstr "Audio vstup" +msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "Metóda IO" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Úroveň čiernej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "Vyvažovať bielu farbu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7816,204 +8090,160 @@ msgstr "" "automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " "ovládačom I4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie červenej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -msgid "Audio method" -msgstr "Zvuková metóda" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" -"Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS " -"(preferuje sa ALSA)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Vyváženie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100,48000)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8026,400 +8256,678 @@ msgstr "" "dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " "aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" -msgstr "Audio-mód" +msgstr "Zvukový režim" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)" +msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio-kanál" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Používaný tuner." +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100)." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Oslabenie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Médium v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Prístup ZIP" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Vstup VCD" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 -msgid "Entry" -msgstr "Záznam" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formát VCD" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Systémové ID" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Záznamy" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "playlist" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhraní RC." -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "neznámy typ" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID zoznamu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené číslo je 4)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " +"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" +"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " -"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" +"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " -"dĺžka záznamu." +"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " +"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " -"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, " +"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8429,7 +8937,7 @@ msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8437,25 +8945,25 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 " "reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " "používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " "unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8464,11 +8972,11 @@ msgstr "" "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8476,36 +8984,33 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-" -"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom " -"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " -"v izbe plnej reproduktorov." +"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " +"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " +"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8514,19 +9019,19 @@ msgstr "" "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" @@ -8534,20 +9039,85 @@ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Doba oneskorenia" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" +"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Hĺbka funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep " +"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na " +"jednu sekundu prehrávania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Zosilnenie spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Úroveň oneskoreného signálu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Úroveň vstupného signálu" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8559,88 +9129,85 @@ msgstr "" "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio-dekodér" +msgstr "MPEG dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " -"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8723,29 +9290,25 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max. úroveň" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8755,89 +9318,78 @@ msgstr "" "spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " "- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8845,11 +9397,11 @@ msgstr "Meradlo tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "Dĺžka dlhého kroku" +msgstr "Dĺžka tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" +msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -8868,16 +9420,48 @@ msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" "Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -msgid "spatializer" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Veľkosť miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Šírka miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Tlmene" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" @@ -8889,149 +9473,133 @@ msgstr "Triválny mixér zvuku" msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: modules/audio_output/alsa.c:964 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio-výstup" - -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" +msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" -"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-" -"mód." +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " +"stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " -"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " -"len začína číslicou 0)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " -"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-výstup" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Audio-výstup EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" - -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -9039,11 +9607,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -9051,35 +9619,35 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -9087,11 +9655,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -9099,15 +9667,15 @@ msgstr "" "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9118,37 +9686,42 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " "skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" @@ -9156,146 +9729,162 @@ msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " "(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " "reštartovať program VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér A/52" +msgstr "Paketizér zvuku A/52" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér ADPCM" +msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" +msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Raw" +msgstr "Enkodér zvuku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" +msgstr "Nereferenčné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Obojsmerné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" +"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg" +msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n" +"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže " +"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n" "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " "chýb)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9320,12 +9909,12 @@ msgstr "" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" "+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9335,11 +9924,22 @@ msgstr "" "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " +"výskytu chýb." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9348,11 +9948,11 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "snímky)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9361,19 +9961,19 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "snímky)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9390,11 +9990,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9402,11 +10002,11 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9414,61 +10014,69 @@ msgstr "" "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardvérové kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9477,19 +10085,19 @@ msgstr "" "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " "môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9497,12 +10105,12 @@ msgstr "" "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9510,11 +10118,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9524,11 +10132,11 @@ msgstr "" "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9536,7 +10144,7 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9549,78 +10157,78 @@ msgstr "" "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie šumu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9628,11 +10236,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9640,11 +10248,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9653,11 +10261,11 @@ msgstr "" "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " "najlepšiu, hodnotu číslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9666,351 +10274,898 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " "hodnotu číslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " +"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " "zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " "(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " +"enkodér:\n" +"%s.\n" +"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného " +"balíčka.\n" +"\n" +"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" +"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " +"projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/cdg.c:86 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Titulky (pokročilé)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Faktor konštantnej kvality" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" +"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " +"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" #: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfiltrovanie" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" #: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Medián, vyvážený v strede" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonálna lineárna fáza" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Intenzita predfiltrovania" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formát Chroma" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Počet P snímkov na GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Režim kódovania obrázkov" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " +"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Prekrývanie blokov (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Presnosť vektorov pohybu" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " +"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "DWT filter intra snímkov" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "DWT fitler snímkov inter" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Počet iterácií DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " +"veľkých dátových tokoch" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Cyklov na stupeň" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" +msgstr "Paketizér zvuku DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +msgstr "Pozícia pod-obrázka" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Titulky DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "Prípona AAC" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Dodržiavať stranový pomer" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Stranový pomer pozadia" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " "obrázok mal mať tvar štvorca." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Rozkladať video" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Rozkladový modul" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Použitý efekt Chroma" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." + +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fingovaný dekodér videa" + +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Flac" + +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" +"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" +"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Uzamknúť funkciu" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Odomknúť funkciu" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, " +"napr.: \"RV32\")." + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Pamäťový dekodér videa" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formátované titulky" + +#: modules/codec/kate.c:196 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " +"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. " +"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " +"súčasť Tiger. " + +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Strieborná" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Tmavohnedá" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Staro-ružová" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olivovo-zelená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Čajovníková zelená" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Citrusová" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Ružová" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Námornícka modrá" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Voda" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní " +"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na " +"streamoch." + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kvalita vykresľovania" + +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s " +"najlepšou kvalitou." + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Predvolený efekt pre písmo" + +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach." + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota " +"je závislá od konkrétneho efektu)." + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Predvolený popis písma" + +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje " +"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko " +"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma." -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Predvolená farba písma" -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Flac" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu " +"písma, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Flac" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje " +"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Predvolená farba pozadia" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu " +"pozadia, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formátované titulky" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená " +"určitá konkrétna farba pozadia." -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " -"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. " +"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n" +"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných " +"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a " +"obrázky založené na titulkoch.\n" +"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho " +"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu." -#: modules/codec/kate.c:112 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:113 -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Dekodér textových titulkov Kate" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" + +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" -#: modules/codec/kate.c:731 -msgid "Kate comment" -msgstr "Komentár Kate" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokročilé)" + +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo" + +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Linear PCM" +msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III" +msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Video-dekodér PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Video-dekodér Schroedinger" @@ -10022,61 +11177,312 @@ msgstr "Obrazový SDL dekodér" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Video-dekodér SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Vynútiť si režim enkodéra." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Komplexnosť kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kódovanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " +"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " +"režime VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nesúvislý prenos" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široké pásmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Speex" +msgstr "Dekodér zvuku Speex" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" -#: modules/codec/speex.c:125 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Speex" - -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Komentár v súbore Speex" +msgstr "Enkodér zvuku Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVD titulkov" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Titulky DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzálne (UTF-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Severské (Latin-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusky (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grécke (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajské (Windows-874)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltické (Latin-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonsky (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Používaná znaková sada" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -10085,19 +11491,34 @@ msgstr "" "Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " "dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodér textu titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFPods" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Textový enkodér T.140" @@ -10127,15 +11548,11 @@ msgstr "Titulky na SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Dekódovací modul Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Nedodržiavať stránku" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10145,21 +11562,21 @@ msgstr "" "použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať " "podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ingorovať označenie titulkov" -#: modules/codec/telx.c:63 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " "nezobrazujú." -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10169,11 +11586,11 @@ msgstr "" "aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " "zistenie dostupnosti titulkov." -#: modules/codec/telx.c:73 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10182,22 +11599,18 @@ msgstr "" "ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " "stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Video-dekodér Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Video-enkodér Theora" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Komentár v súbore Theora" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " @@ -10218,7 +11631,7 @@ msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-mód" +msgstr "VBR-režim" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." @@ -10244,23 +11657,23 @@ msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Libtwolame" +msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " "streamovacích programoch. " -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10269,34 +11682,30 @@ msgstr "" "kanálov s fixnou veľkosťou." #: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kódovanie CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekodér Vorbis audio" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Vorbis" +msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Komentár v súbore Vorbis" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosť GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10305,11 +11714,11 @@ msgstr "" "môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosť GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10321,11 +11730,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivita Extra I-snímok" +msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10343,43 +11752,31 @@ msgstr "" "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén." - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " -"nastavenia predvolené a nutné." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa " -"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." +"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " +"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snímok" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10392,20 +11789,38 @@ msgstr "" msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. " +"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný " +"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n" +" - žiadne: zablokované\n" +" - sktriktné: prísne hierarchická pyramída\n" +" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-" +"ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných " -"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. " +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. " +"Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným " +"spôsobom mení usporiadanie snímok." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10413,11 +11828,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "Počet referenčných snímok" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10427,21 +11842,21 @@ msgstr "" "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10449,34 +11864,87 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" "Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " +"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " +"nastaveniami" + +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Rozkladový mód" +msgstr "Rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Čistý rozkladový mód" +msgstr "Čistý rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch" + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" +"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " +"výstrižky" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez" + +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10487,69 +11955,69 @@ msgstr "" "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." +msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -10557,27 +12025,29 @@ msgstr "" "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Ako distribučné bity AQ" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n" +"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" " - 0: Zablokované\n" -" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n" -" - 2: Presúvať bity medzi snímkami" +" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" +" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o " +"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10590,65 +12060,65 @@ msgstr "" " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" " - 1.5: prísne posudzovanie AQ" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n" +"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n" "- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" "- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10656,7 +12126,7 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10664,11 +12134,11 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partície, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10678,7 +12148,7 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " +"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " "zátvorke je len preklad príkazu!\n" " - none : (žiadne)\n" " - fast : i4x4 (rýchle)\n" @@ -10687,19 +12157,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mód predpovedania Direct MV" +msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Mód predpovedania Direct MV." +msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "Veľkosť priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10709,19 +12179,33 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Vážená predpoveď pre P-snímky: - 0: Zablokované\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Analýza Smart\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10738,26 +12222,11 @@ msgstr "" "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n" -"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " -"testovanie).\n" - -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10769,20 +12238,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10790,55 +12259,49 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa počtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" - -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " +"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " +"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt " +"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" + +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri " +"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " +"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach." +msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 " -"(alebo novší)." +"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " +"subme6 (alebo novší)." -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10846,37 +12309,37 @@ msgstr "" "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10887,22 +12350,22 @@ msgstr "" "Kvantizácia Trellis RD: \n" " - 0: zablokovaná\n" " - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" -" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n" +" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -10910,63 +12373,71 @@ msgstr "" "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Použiť optimalizácie Psy" + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10974,11 +12445,11 @@ msgstr "" "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "Vykalkulovať SMB" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10986,28 +12457,28 @@ msgstr "" "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý mód. " +msgstr "Tichý režim. " -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11015,70 +12486,97 @@ msgstr "" "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota " +"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " +"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." + +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " +"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " +"pri zadaní nastavení používateľom." + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "všetky" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "dočasný" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" -msgstr "autom." +msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" #: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" @@ -11129,116 +12627,191 @@ msgstr "Dekodér teletextu a VBI" msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & teletext" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Podstránka" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" "Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " "myši." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Spúšťacie tlačidlo" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" -msgstr "Stredný" +msgstr "Stredné" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definujte záložky v playliste." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Všeobecné klávesové skratky" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Kontrola hlasitosti" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Kontrola pozície" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" -#: modules/control/hotkeys.c:393 +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " +"však možno aj ignorovať" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Zvukové zariadenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Zvuková stopa: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stranový pomer: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:593 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Vystrihnúť: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Rozkladací mód: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetovanie priblíženia" -#: modules/control/hotkeys.c:653 +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Pôvodná veľkosť" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Rozkladanie vypnuté" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Rozkladanie zapnuté" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Mód priblíženie: %s" +msgstr "Režim priblíženie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Pozícia titulku %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hlasitosť %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Host-adresa" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Rýchlosť: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Hostiteľská adresa" + +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11248,15 +12821,15 @@ msgstr "" "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Zdrojový priečinok" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "Obslužné súbory" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11264,11 +12837,11 @@ msgstr "" "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" "bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art." - #: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportovať album do parametra /art." + +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." @@ -11276,92 +12849,107 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " "playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " "štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " -"užívateľa." +"používateľa." -#: modules/control/lirc.c:66 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Infračervené" -#: modules/control/lirc.c:69 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie" +msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie" #: modules/control/motion.c:78 msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Vystupovať ako hlavný klient" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Hodiny primárnej siete" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?" +"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať " +"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " +"sú na túto sieť napojení" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP adresa hlavného klienta" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adresa primárneho servera" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti." +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sieťová synchronizácia" @@ -11422,73 +13010,59 @@ msgstr "Služba systému NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Rozhranie Windows Service" -#: modules/control/rc.c:72 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Inicializácia" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Otváranie" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Dopredu" - -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "Späť" - -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "Fingované TTY" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Vstup TCP príkazu" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11496,499 +13070,501 @@ msgstr "" "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " -"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno " -"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " +"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto " +"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/control/rc.c:195 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "Diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:198 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:347 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " "pomocnika, napiste prikaz `help' " -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" -"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste " +"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " "prosim prikaz `help'" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " "`seek 12'" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost" +msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy" +msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/control/rc.c:1059 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Playlist má len %d položiek!" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" -#: modules/control/rc.c:1983 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Neznámy príkaz!" - -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Prichádzajúce]" +msgstr "+-[Prichadzajuce]" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| prerusenia : %5i" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie videa]" +msgstr "+-[Dekodovanie videa]" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekódované video : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5i" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| zobrazené snímky : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| stratené snímky : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]" +msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| odoslané pakety : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2032 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s" - -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." - -#: modules/control/signals.c:39 +#: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Signály" -#: modules/control/signals.c:42 +#: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -11999,14 +13575,18 @@ msgstr "" "nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " "na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." @@ -12014,7 +13594,7 @@ msgstr "" "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. " "Predvolený port má číslo 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -12022,14 +13602,10 @@ msgstr "" "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " "Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxér formátu Raw A/52" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" @@ -12050,11 +13626,15 @@ msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru." msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxér formátu FFmpeg" @@ -12066,19 +13646,19 @@ msgstr "FFmpeg mux" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "Vynútiť si metódu prekladania." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12086,30 +13666,30 @@ msgstr "" "Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Spýtať sa" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Opýtať sa na akciu" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "Vždy opraviť" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "Nikdy neopravovať" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:669 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" @@ -12118,47 +13698,51 @@ msgstr "" "\n" "Môže to trvať pomerne dlho." -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "Opraviť" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "Neopravovať" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxér CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Výpis názvov súborov" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Analyzátor súboru" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxér formátu Raw DTS" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxér videa Dirac" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" @@ -12166,7 +13750,63 @@ msgstr "Demuxér formátu FLAC" msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Uzatvorené kapitoly" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Diaľnopisný text" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktívne regióny" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Vysvetlivky významu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Prepis (opis)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Texty" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistická značka" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Kontrolné body" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Titulky (obrázky)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapozitívy (text)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznáma kategória" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -12174,92 +13814,109 @@ msgstr "" "Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " "vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete " +"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so " +"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade " +"nevytvorí spojenie." + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak " -"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri " -"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto " -"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)." +"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby " +"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:84 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" -msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP" +msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a " +"heslo nastavené v adrese URL." -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo " +"nastavené v adrese URL." -#: modules/demux/live555.cpp:92 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/demux/live555.cpp:111 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. " -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" -#: modules/demux/live555.cpp:120 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port HTTP tunelu" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:591 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:592 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Snímky za sekundu" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12268,35 +13925,51 @@ msgstr "" "hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream " "(napríklad z kamery)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" -#: modules/demux/mkv.cpp:124 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Prvýkrát prehrávané" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-manažér" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titul" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:131 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" -#: modules/demux/mkv.cpp:132 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." -#: modules/demux/mkv.cpp:135 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kodeky kapitoly" -#: modules/demux/mkv.cpp:136 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv.cpp:139 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "Načítať priečinok v predstihu" -#: modules/demux/mkv.cpp:140 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12304,66 +13977,50 @@ msgstr "" "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory porušené)." -#: modules/demux/mkv.cpp:143 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase" -#: modules/demux/mkv.cpp:144 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase." -#: modules/demux/mkv.cpp:147 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" -msgstr "Poškodené elementy" +msgstr "Fiktívne prvky" -#: modules/demux/mkv.cpp:148 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri " +"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri " "poškodených súboroch)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3392 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3398 -msgid "First Played" -msgstr "Prvýkrát prehrávané" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3400 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-manažér" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3406 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titul" - -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu." -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Zapnúť ozvenu." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. " -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Zapnúť efekt Megabass." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -12372,94 +14029,95 @@ msgstr "" "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť " "v rozmedzí 10 až 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - " "40 ms." -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Ozvena" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Intenzita ozveny" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Oneskorenie ozveny" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Intenzita efektu Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Intenzita efektu Surround" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri " +"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu H264" - -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo " -"formáte MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3" +msgstr "Demuxér videa vo formáte H264" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II" +msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" @@ -12469,41 +14127,41 @@ msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxér NullSoft" -#: modules/demux/nuv.c:51 +#: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxér Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:51 +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxér OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Automatické spustenie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov " "podľa NC17." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "Preskočiť reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -12511,75 +14169,95 @@ msgstr "" "Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " "že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov" +msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import playlistu WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import playlistu ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "Informácie o Podcaste" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "Veľkosť Podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslucháči" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" + #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov" @@ -12595,14 +14273,61 @@ msgstr "" "sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame " "vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demuxér MPEG-PS" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxér PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená " +"je hodnota 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód " +"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -12615,10 +14340,12 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo " -"formáte raw." +"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -12636,171 +14363,99 @@ msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozr msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" #: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" -"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca." +"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že " +"pixely majú tvar štvorca." #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu Raw" +msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" -#: modules/demux/real.c:68 +#: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxér Real" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -"oneskorí výkon)." - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" -"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " -"bezpečnostného RTP kľúča." - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." - -#: modules/demux/rtp.c:57 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." - -#: modules/demux/rtp.c:61 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." - -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" - -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " -"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" - -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " -"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " -"políčku." - -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase" - -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/smf.c:42 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxér pre formát SMF" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " "sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa " -"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú " -"fixnú hodnotu." +"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " +"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -"množstvo podporovaných hodnôt." +"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " +"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Titulky (ako demuxer)" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analyzátor textových titulkov" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "Počet snímok / sek." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Formát titulkov" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Popis titulkov" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa " +"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú " +"fixnú hodnotu." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " -"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." +"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " +"množstvo podporovaných hodnôt." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Titulky (ako demuxer)" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" @@ -12809,7 +14464,7 @@ msgstr "Extra PMT" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" @@ -12837,7 +14492,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" -msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód." +msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim." #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." @@ -12851,11 +14506,11 @@ msgstr "CSA ck" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Druhý kľúč CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -12865,7 +14520,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." @@ -12923,322 +14578,142 @@ msgstr "" "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!" -#: modules/demux/ts.c:159 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Oddeliť pod-streamy." + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití " +"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá." + +#: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3418 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/demux/ts.c:3428 -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky" - -#: modules/demux/ts.c:3523 -msgid "subtitles" -msgstr "titulky" - -#: modules/demux/ts.c:3527 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Titulky 4:3" - -#: modules/demux/ts.c:3531 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Titulky 16:9" - -#: modules/demux/ts.c:3535 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Titulky 2.21:1" - -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 -msgid "hearing impaired" -msgstr "poškodený zvuk" - -#: modules/demux/ts.c:3543 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 - stlmený zvuk" - -#: modules/demux/ts.c:3547 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 - stlmený zvuk" - -#: modules/demux/ts.c:3551 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk" - -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 -msgid "clean effects" -msgstr "čistiace efekty" - -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "vizuálne poškodený komentár" - -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxér formátu TTA" - -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" - -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" - -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." - -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu VC1" - -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" - -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxér" - -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxér" - -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxér" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Použiť menu DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? " - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Otvoriť disk" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Otvoriť titulky" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "About" -msgstr "O programe" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Predchádzajúci titul" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Ďalší titul" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Prejsť na titul" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Prejsť na kapitolu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Rýchlosť" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "playlist" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Nevybrať nič" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: dodatočná informácia" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Zoradiť reverzne" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Zoradiť podľa mena" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Zoradiť podľa cesty" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Náhodne" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "čistiace efekty" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetko" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxér formátu TTA" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Predvolene" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Zobraziť rozhranie" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikálna synchronizácia" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Opraviť stranový pomer" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxér" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Udržiavať navrchu" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxér" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxér" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " "renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú " "jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" "Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej " "pamäte" -#: modules/gui/fbosd.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" msgstr "Priehľadnosť obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" @@ -13247,34 +14722,36 @@ msgstr "" "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " "priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Text" -#: modules/gui/fbosd.c:121 +#: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/fbosd.c:124 +#: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Súradnica Y" -#: modules/gui/fbosd.c:127 +#: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -13284,13 +14761,13 @@ msgstr "" "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13298,20 +14775,20 @@ msgstr "" "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " "bude úplne nepriehľadný." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "písmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13324,11 +14801,11 @@ msgstr "" "výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = " "zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " @@ -13338,225 +14815,154 @@ msgstr "" "úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z " "vyrovnávacej pamäte vymažú." -#: modules/gui/fbosd.c:154 +#: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "Vykresliť text alebo obrázok" -#: modules/gui/fbosd.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" "Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Strieborná" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Biela" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Tmavohnedá" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Staro-ružová" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Olivovo-zelená" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Čajovníková zelená" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Citrusová" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Ružová" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Námornícka modrá" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Voda" - -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: modules/gui/fbosd.c:214 +#: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: modules/gui/fbosd.c:219 +#: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " "GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "O programe VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Kompiloval: %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "Pomocník programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Extrahovať" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -13565,244 +14971,260 @@ msgstr "" "zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " "\"Pozastaviť\"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Musíte vybrať dve záložky." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " "prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -msgid "Random Off" -msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "Opakovať jedenkrát" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "Opakovať všetko" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Polovičná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "Plávať navrchu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončiť po prehraní" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Meno používateľa" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Vyčistiť" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Rýchle dopredu" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2-krát" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " "predvolených nastavení" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Rozšírené ovládanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch." +msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Wave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "Všeobecné editačné filtre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" -msgstr "Skresľujúce video-filtre" +msgstr "Skresľujúce filtre videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "Rozmazať" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Vystrihnutie obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Invertovať farby" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Interaktívne približovanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " "použití slúchadiel." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Filter videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Filter zvuku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" -msgstr "O video-filtroch" +msgstr "O filtroch videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13817,231 +15239,222 @@ msgstr "" "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Prihlasovacie meno:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší." +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Uložiť tento záznam..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Skryť VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Skryť iné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Rýchle otvorenie súboru..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 msgid "Clear Menu" msgstr "Vyčistiť menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Prehrávač..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "Ovládač..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "Odoslať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "Neodosielať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14049,52 +15462,71 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " +"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hlasitosť: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2003 -msgid "Update check failed" -msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2003 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2105 -msgid "Crash Report successfully sent" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" +"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2106 -msgid "Thanks for your report!" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" +"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " +"informácií." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hlasitosť: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2114 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri generovaní e-mailu s popisom chyby." +msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14104,7 +15536,7 @@ msgstr "" "Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" "zariadenia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14112,11 +15544,11 @@ msgstr "" "Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " "predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Roztiahnuť video do okna" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14124,48 +15556,48 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " "zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné." +"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši." +msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Zopakovať posledné položky" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -14173,11 +15605,11 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " "nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." @@ -14185,19 +15617,48 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " "nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " +"Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " +"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "Video Quartz" - -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -14209,108 +15670,177 @@ msgstr "" "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV " "softvér a skúste to znova." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "Snímať" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Prehľadávať..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Cancel." + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Povoliť časový posun" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "Snímky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Šírka pod-obrazovky:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Ďalší kanál" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14318,71 +15848,69 @@ msgstr "" "Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" "Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Spustiť EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" -msgstr "Stiahnuť teraz" +msgstr "Stiahnuť prídavný modul" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Načítať súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "Nedodržiavať parametre" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Oneskorenie" - -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Nastavenia písma" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "Nenašiel sa %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14398,11 +15926,11 @@ msgstr "" "\n" "Vstup Live audio nie je podporovaný." -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Vstup S-Video" @@ -14423,7 +15951,7 @@ msgstr "Zobraziť stream lokálne" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" @@ -14431,17 +15959,16 @@ msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Vlastnosti prekódovávania" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Rozsah" @@ -14449,7 +15976,7 @@ msgstr "Rozsah" msgid "Stream Announcing" msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Ohlasovanie cez SAP" @@ -14477,196 +16004,223 @@ msgstr "URL adresa pre SDP" msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložiť playlist..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozbaliť uzol" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Stiahnuť obal diela" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Získať meta-údaje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Získať vo vyhľadávači" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Žiadne položky v playliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Hľadať v playliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Pridať priečinok do playlistu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát súboru:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozšírený M3U súbor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 položka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložiť playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Informácia" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prázdny priečinok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" -msgstr "Uložiť meta-dáta" +msgstr "Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "Načítané z média" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxované" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitová rýchlosť streamu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Zobrazené snímky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Stratené snímky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Poslané pakety" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslané byty" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Rýchlosť posielania" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Uložiť playlist..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozbaliť uzol" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Získať meta-dáta" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Pridať priečinok do playlistu" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát súboru:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozšírený M3U súbor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 -msgid "1 item" -msgstr "1 položka" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 -msgid "New Node" -msgstr "Nový uzol" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdny priečinok" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Obnoviť všetko" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14674,135 +16228,118 @@ msgstr "" "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" "Naozaj chcete pokračovať?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte si priečinok" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" -msgstr "Poznámka:" +msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Všeobecné nastavenia audia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "User name" -msgstr "Meno užívateľa" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Prístupový filter" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -14810,270 +16347,240 @@ msgstr "" "Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " "prístupový modul." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "... keď je program VLC na pozadí" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snímky" +msgstr "Snímka videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Posledná kontrola: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "Nízka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" -"\"%@\"" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Neplatná kombinácia" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." - -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Stiahnuť teraz" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" - -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" -"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu." - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " "MP4, OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -15094,7 +16601,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" -"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -15125,7 +16632,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" -"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " +"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " "zapuzdrovania)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 @@ -15146,34 +16653,35 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" -"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " "MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG " -"a RAW)." +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" -"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" -"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " "formátom OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" @@ -15240,7 +16748,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" "Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." @@ -15289,9 +16797,9 @@ msgid "Back" msgstr "Späť" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním" +msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -15299,8 +16807,8 @@ msgstr "" "Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Viac informácií" @@ -15315,12 +16823,12 @@ msgstr "" "zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " "podrobnejšie nastavenia." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" @@ -15332,8 +16840,8 @@ msgstr "Zvoľte si vstup" msgid "Choose here your input stream." msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Vybrať stream" @@ -15341,15 +16849,11 @@ msgstr "Vybrať stream" msgid "Existing playlist item" msgstr "Existujúca položka playlistu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "Čiastočné extrahovanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " @@ -15361,62 +16865,62 @@ msgstr "" "stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " "streamu musí byť zadaný v sekundách." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Od:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "Do:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "Streamovať pomocou" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Prekódovať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete " +"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " "zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" -msgstr "Prekódovať audio" +msgstr "Prekódovať zvuk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Prekódovať video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." @@ -15424,7 +16928,7 @@ msgstr "" "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " "nejaká nachádza." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -15432,11 +16936,11 @@ msgstr "" "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " "nejaká nachádza." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." @@ -15445,50 +16949,50 @@ msgstr "" "formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od " "predchádzajúcich nastavení." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " "procesu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Oznam cez SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Lokálne prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " "pri prekódovaní nejakého súboru." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." @@ -15496,39 +17000,39 @@ msgstr "" "Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " "streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " -"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"" +"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "Vstupný stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Uložiť súbor do" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" msgstr "Vložiť titulky" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" @@ -15556,7 +17060,7 @@ msgstr "" "Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " "programe VLC a pomocné texty v tomto okne." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15564,23 +17068,23 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " -"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n" +"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" "\n" "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -15588,49 +17092,49 @@ msgstr "" "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " "cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " "cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Hotovo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "áno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "nie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -15643,19 +17147,19 @@ msgstr "" "prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na " "ukladanie streamov vysielaných v sieti. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " "informácií, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " "informácií, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -15667,7 +17171,7 @@ msgstr "" "stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " "vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15677,14 +17181,14 @@ msgid "" "name will be used." msgstr "" "Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť " -"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " +"ostatným používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " "pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-" "adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že " "majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n" "Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " "sa použije predvolený názov." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15699,21 +17203,33 @@ msgstr "" "náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " "vykonávajú postupne. " +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." + #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " "okrajov)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -15721,794 +17237,498 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača " "súborov ncursers." -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " -msgstr "[Zopakovať] " +msgstr "[Zopakovat] " -#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " -msgstr "[Náhodne] " +msgstr "[Nahodne] " -#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" -msgstr "[Opakovať dookola]" +msgstr "[Opakovat dookola]" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "Stav: Zastavené %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "Stav: Pozastavené %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "Hlasitosť: %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Názov: %d/%d " -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Kapitola: %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" -msgstr "[Zobraziť]" +msgstr "[Zobrazit]" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Zobrazit/skryt info box" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" -msgstr "[Všeobecné]" +msgstr "[Vseobecne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " Pozastavit/prehrat" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " Vyhladavanie +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " Vyhladavanie -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a Zvysit hlasitost" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z Znizit hlasitost" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Playlist]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / Vyhladat polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A Pridat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, Vymazat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr " Vymazat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Prehliadač súborov]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[Boxy]" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , Navigacia po strankach" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" -msgstr "[Prehrávač]" +msgstr "[Prehravac]" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Vyhľadávanie +/-5%%" +msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Rôzne]" +msgstr "[Rozne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnoviť obrazovku" +msgstr " Ctrl-l Obnovit" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " -msgstr " Informácia" +msgstr " Informacia" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr "Záznamy" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " Prehľadávať" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr "Objekty" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr "Štatistiky" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Playlist (podľa kategórie)" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Hľadať: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Otvoriť: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" - -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" - -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" - -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Pridať do playlistu" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Sieť:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Prekódovať:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "zapnúť" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Zvuk:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Desatinnosť:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-kodek:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Dátový tok videa:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio-kodek:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Rozkladanie:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Prístup:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxér:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Ďalšia kapitola/titul" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Prehrať\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozšírený panel" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Opakovať A->B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbitov/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Režim slučky/opakovania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bitov/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate zvuku:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Oznam SAP:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Oznam SLP:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvoriť snímok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kanál pre oznamy:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Otočiť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Uložiť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Použiť" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Storno" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Nastavenie" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " -"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " -"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN" +"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16516,15 +17736,15 @@ msgstr "" "Pozitívna hodnota znamená, \n" "že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16532,260 +17752,383 @@ msgstr "" "Pozitívna hodnota znamená, že\n" "titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Odosielaný dátový tok" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" -"Prehrať\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuálna vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/čítanie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Snímka za snímkou" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Vytvoriť snímok" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Veľkosť údajov o médiu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovaný (poškodený)" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Preskočené (prerušené)" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545 -msgid "Teletext on" -msgstr "Teletext je zapnutý" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovaných" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazených" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "snímkov" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Stratených" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslaných" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626 -msgid "Show playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Rýchlosť odosielania dát" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821 -msgid "Unmute" -msgstr "Vypnúť stlmenie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "vyr. pamätí" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Stiahnuť obal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 -msgid "Show the current item" -msgstr "Zobraziť aktuálnu položku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Zoradiť podľa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento počítač" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobný pohľad" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Zoznam" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -msgid "Select Directory" -msgstr "Vyberte si priečinok" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 -msgid "Set" -msgstr "Nastaviť" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "Všeobecné" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 msgid "Hotkey for " msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Press the new keys for " msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Key: " msgstr "Kľúč:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16797,134 +18140,323 @@ msgstr "" " Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " "nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "Po&užiť" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Upraviť vybraný profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Vymazať vybraný profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvoriť nový profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musíte zadať názov profilu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložiť súbor..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Up&raviť záložky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Vytvoriť novú záložku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "Vymazať vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Vymazať všetky záložky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prehľadávať" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Zobraziť výstup" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Štart" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -msgid "Spatializer" -msgstr "Priestorový efekt" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" -msgstr "Audio efekty" +msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Tím VideoLAN preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet " +"až po opýtaní.

\n" +"

Program VLC media player však môže preberať určité informácie " +"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " +"informácie o médiu alebo skontrolovať dostupnosť aktualizácií." +"

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela žiadne informácie " +"o používaní, a to ani anonymné.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +msgid "Check for updates" +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Prejsť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -16933,13 +18465,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " -"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, " +"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " "CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" "Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " "platforme.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -16947,11 +18479,11 @@ msgstr "" "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "Založené na Git: " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -16959,41 +18491,47 @@ msgstr "" "Používate rozhranie Qt4. \n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" Tím VideoLAN.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" -"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a " -"nasledujúcim ľuďom (aj tým, čo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu " -"pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." +"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " +"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " +"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" -msgstr "Autory" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "Poďakovanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Kontrola aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" @@ -17001,552 +18539,786 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ju stiahnuť?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Vyberte si priečinok ..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&Áno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ")." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Prídavné meta-dáta" +msgstr "&Prídavné meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" msgstr "Š&tatistiky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Uložiť meta-dáta" +msgstr "&Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "Vetvenie modulov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Vyč&istiť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "Uložiť &ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "Komunikatívnosť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Filter správ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" -"Cannot write file %1:\n" +"Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvoriť médium" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&Sieť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "&Snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Zaradiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "&Prehrať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Konvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriť URL adresu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na počítači,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Prípony" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Stav" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informácií..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu načítať koncovky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" msgstr "Zobraziť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" -msgstr "Jednoducho" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne " +"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n" +"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otvoriť priečinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ich zmeniť aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Otvoriť súbor s playlistom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Štýl ďalších pomôcky" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlačidlo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -msgid "Media Files" -msgstr "Súbory s médiami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlačidlo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Súbory s titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Pôvodný posuvník" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozícia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." -msgstr "" -"Príkaz pre výstup streamu.\n" -"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" -"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 -msgid "Save file" -msgstr "Uložiť súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 -msgid "Audio Port:" -msgstr "Audio port:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: Čas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Vymazať aktuálny profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zatvoriť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Rezervovač miesta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozširovací rezervovač miesta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Oddeľovač" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Posuvník na časovej osi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Zopakovať:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Omeškanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr "dní" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -msgid "Import" -msgstr "Import" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" -"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n" -"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriť playlist..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U playlist (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML playlist (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriť titulky..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" -"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -"bez opýtania.

\n" -"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " -"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " -"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" -"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " -"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" -"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " -"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -msgid "P&layback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziť" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 msgid "&Open File..." msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&tream..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Posledné médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&tream..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Zobraziť p&laylist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Play&list..." -msgstr "P&laylist..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziť" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "M&inimálne rozhranie..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "M&inimálne zobrazenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:447 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio-&kanály" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Load File..." -msgstr "&Načítať súbor..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Pozadie DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Režim Direct3D Desktop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Rozkladať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Zmeniť &veľkosť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Crop" msgstr "V&ystrihnúť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zostať vždy na&vrchu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Pozadie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &rozkladania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sní&mka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datočné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Upraviť &záložky" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Konfigurovať podcasty" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Rýchlejšie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosť" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malšie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Preskočiť &dopredu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Preskočiť do&zadu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Ď&alej" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimálne rozhranie..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:848 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Prázdne -" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -17554,11 +19326,11 @@ msgstr "" "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " "zjednodušené." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -17566,31 +19338,43 @@ msgstr "" "V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " "základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n" +"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n" +"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -17599,19 +19383,19 @@ msgstr "" "pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " "skrytý." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -17621,15 +19405,29 @@ msgstr "" "playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -17637,15 +19435,15 @@ msgstr "" "Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " "vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -17654,23 +19452,31 @@ msgstr "" "voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " "zosilňovanie." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -17682,11 +19488,11 @@ msgstr "" "Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -17694,688 +19500,1055 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" "Spustiť VLC v:\n" -" - normálnom móde\n" +" - normálnom režime\n" " - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" -" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Classic look" -msgstr "Klasický vzhľad" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" +"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na " +"ktorej sa nachádza rozhranie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" msgstr "Prednastavené" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Upraviť vlastnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" -msgstr "Mód snímania" +msgstr "Režim snímania" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Výber karty" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 msgid "Disc Selection" msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" +msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "Disc device" msgstr "Disková jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Starting Position" msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio a titulky" +msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "Zarovnanie:" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 msgid "Select the subtitles file" msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Zarovnanie textu:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Network Protocol" msgstr "Sieťový protokol" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -msgid "Select the port used" -msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -msgid "Show extended options" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -msgid "Show &more options" -msgstr "Zobraziť &viac nastavení" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -msgid "Start Time" -msgstr "Čas spustenia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Zmeniť čas spustenia média" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Customize" -msgstr "Prispôsobiť" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -msgid "Select play mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné " +"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -msgid "Play locally" -msgstr "Prehrávať lokálne" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 -msgid "Login:pass:" -msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 -msgid "Video Port" -msgstr "Video port" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Ciele" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Zapuzdrovanie" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cieľ" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. " +"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Zobraziť lokálne" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekryť titulky vo videu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Aktivovať transkódovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Vždy obnoviť úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Výstupný modul:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normalizovať zvuk na:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizácia:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Diskové jednotky" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optická jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Default disc device" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server default port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Opraviť AVI súbory" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" +"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie " +"ohrozenie funkčnosti)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Interface Type" -msgstr "Typ rozhrania" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -msgid "Native" -msgstr "Natívne" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Predvolený port (serverový mód)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -msgid "Display mode" -msgstr "Mód zobrazenia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL na HTTP proxy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Integrovať video do rozhrania" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľady" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predvolené)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin file" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transport streamu Live555" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 msgid "Instances" msgstr "Inštancie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 msgid "Allow only one instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -msgid "File associations:" -msgstr "Asociácie so súborom:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 -msgid "Association Setup" -msgstr "Nastavenie asociácií" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr "Každých" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "Asociácie so súborom" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Nastavenie asociácií..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "Vzhľad a dojem" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "Vynútiť si štýl okien:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuť na adrese <a href=" +" Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "Použiť natívny štýl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" msgstr "Efekt" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 msgid "Display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Rozkladanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Vynútiť si stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Materiál" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "Upraviť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "Ovládanie" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "Spustiť manuálne" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" msgstr "Spustiť úlohu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "Pridať vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "Upraviť vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 msgid "Clear List" msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " +"Obnoviť." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 msgid "Transform" msgstr "Transformovať" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 msgid "Image adjust" msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Brightness threshold" msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -msgid "Color fun" -msgstr "Farebná zábava" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobnosť" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Synchronizovať hore a dole" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zväčšenie/zoom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 msgid "Puzzle game" msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 msgid "Black slot" msgstr "Čierna dlaždica" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 msgid "Rows" msgstr "Riadky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 msgid "Angle" msgstr "Uhol" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifikácia obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Farebná zábava" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 msgid "Water effect" msgstr "Efekt vody" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "Šum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 msgid "Motion detect" msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "Motion blur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 msgid "Cartoon" msgstr "Kreslené" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Prekrytie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Zmäkčenie hrán" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jas (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +msgid "Darkness limit" +msgstr "Limit tmavosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Označiť analyzované pixely" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Hranica filtra (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Zjemnenie filtra (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" msgstr "Stena" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 msgid "Add text" msgstr "Pridať text" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 msgid "Panoramix" msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Klonovať" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 msgid "Number of clones" msgstr "Počet klonov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Prekrytie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 msgid "Add logo" msgstr "Pridať logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 msgid "Logo erase" msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "Filtre pre pod-obrázky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" -msgstr "Video-filtre" +msgstr "Filtre videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 msgid "Vout filters" msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "Konfigurátor VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edícia Media Manager" +msgstr "Edícia správcu médií" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "Vstup:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "Vybrať vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "Vybrať výstup" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "Časové ovládanie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Mux Control" msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxér:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" -msgstr "Opakovať" +msgstr "Opakovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam Media Manager" +msgstr "Zoznam správcov médií" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Otvoriť playlist" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " -"playlist|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -18383,20 +20556,20 @@ msgstr "" "Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " "sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18405,102 +20578,55 @@ msgstr "" "vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " "korektne." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Použiť skinovateľný playlist" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je " +"implementovaný žiadny video-tag." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 msgid "Select skin" msgstr "Vybrať vzhľad" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 -msgid "Open:" -msgstr "Otvoriť:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " -"cieľov:" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -msgid "Choose directory" -msgstr "Vybrať priečinok" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -msgid "Choose file" -msgstr "Vybrať súbor" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modul vzhľadu WinCE" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Priečinok s meta-údajmi" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Priečinok s meta-dátami" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18786,145 +20912,165 @@ msgstr "Hard rock" msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -msgid "MusicBrainz" -msgstr "MusicBrainz" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Metadáta MusicBrainz" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" +msgstr "Meno používateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" +msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL súčasti Scrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." +msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a " -"potom program VLC reštartujte. \n" +"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, " +"a potom program VLC reštartujte. \n" "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" +msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" -"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " +"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím " "nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" +msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s " -"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " +"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s " +"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" -"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz " "uložiť \"surové\" dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované " -"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa " -"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " +"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne " +"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu " +"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" +msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fingované rozhranie" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" +msgstr "Fiktívne rozhranie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" +msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +msgstr "Fiktívny dekodér" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekodér pre výpis" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funkcia výpisového dekodéra" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" +msgstr "Fiktívna funkcia enkodéra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fingovaný zvukový výstup" +msgstr "Fiktívny zvukový výstup" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" +msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fingovaný video-výstup" +msgstr "Fiktívny výstup videa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Štatistiky výstupu videa" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" +msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -18934,7 +21080,7 @@ msgstr "" "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " "veľkosť písma." -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -18942,13 +21088,13 @@ msgstr "" "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -18961,46 +21107,45 @@ msgstr "" "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "Relatívna veľkosť písma" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:115 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " -"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " -"neberie ohľad." +"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je " +"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie " +"ohľad." -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "Menšie" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "Väčšie" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -19009,42 +21154,46 @@ msgstr "" "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " "aj titulky v DVB-streame." -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "Efekt písma" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#: modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Outline" -msgstr "Podčiarknuté" - -#: modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "Podčiarknuté a tučné" -#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 msgid "Text renderer" msgstr "Zobrazovač textov" -#: modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút." + +#: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" +msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." @@ -19053,91 +21202,128 @@ msgstr "" "zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas " "zadávajte v sekundách." -#: modules/misc/gnutls.c:83 +#: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Počet dokončených relácií TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej " "pamäti." -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" -#: modules/misc/gnutls.c:100 +#: modules/misc/gnutls.c:101 msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" - -#: modules/misc/inhibit.c:66 +#: modules/misc/inhibit.c:75 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Spomaľovač napájania" -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Šetrič obrazovky XDG" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X" + +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "Formát záznamu" -#: modules/misc/logger.c:127 +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy " "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Služba syslog" + +#: modules/misc/logger.c:129 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " +"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0" +"\" prostredníctvom \"local7\"." + +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "Komunikatívnosť" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " +"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/misc/logger.c:163 msgid "File logging" msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/misc/logger.c:143 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Log filename" msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/misc/logger.c:143 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Specify the log filename." msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" -msgstr "Výstupný súbor RRD" - -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." - -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 msgid "Lua interface" msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {