X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8;hb=HEAD;hp=582381d4a09048896676f97d8477cefe7e7dce85;hpb=a9afcf5e200e71410fa803001337c391ed6923ff;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 582381d4a0..bfe6fdbb69 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# FIRST AUTHOR , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" -"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:871 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,8 +22,7 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " -"Licencie;\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -47,9 +46,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -59,7 +57,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" @@ -68,18 +66,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -92,21 +91,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:506 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -115,27 +113,28 @@ msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -149,62 +148,56 @@ msgstr "Všeobecné nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " -"obrázkom používaným pri prekrývaní." +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgstr "" +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " -"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " -"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "Filtre streamov" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " -"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " -"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -212,15 +205,15 @@ msgstr "Demuxéry" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -231,30 +224,27 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Iné kodeky" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeky titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. " #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "Všeobecný vstup" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" -"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -264,12 +254,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " -"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " -"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -341,7 +332,7 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -359,18 +350,15 @@ msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" - -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -379,15 +367,15 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" @@ -399,35 +387,33 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" -"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " -"prípadov to však nie je potrebné." +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -483,7 +469,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -494,169 +480,187 @@ msgstr "" "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte si priečinok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Informácia o médiu" +msgstr "&Informácia o médiu" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informácia o &kodeku..." +msgstr "Informácia o &kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +msgstr "&Hlásenia programu" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Prejsť na určený &čas..." +msgstr "Prejsť na určený &čas" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Zá&ložky" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +msgstr "Konfigurácia &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "O programe" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 +msgstr "&O programe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Delete" -msgstr "Vymazať" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Odstraániť vybrané" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Pridať uzol" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otvoriť priečinok..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" -msgstr "Zopakovať všetko" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Opakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Bez opakovania" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Žiadne opakovanie" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilé otvorenie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "P&laylist..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Zisťovacie moduly" +msgstr "&Zísťovanie služieb" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -664,46 +668,46 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -728,8 +732,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tímu VideoLAN.

Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si " -"prosím
Úvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " -"o použití programu nájdete
\"wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "kľúč" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "príkaz" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "paketizér" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "dekodér" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -969,318 +955,312 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániť." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" -msgstr "Originálny zvuk" +msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" -#: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" -#: src/input/es_out.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " "záznamom činnosti programu." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1288,56 +1268,132 @@ msgstr "" "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia štýlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " "nastavenia." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1345,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1353,32 +1409,34 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" -msgstr "Autom." +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1388,11 +1446,11 @@ msgstr "" "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1400,84 +1458,89 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " -"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " -"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " -"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " -"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " -"\"http\", \"gestures\" ...) " +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " +"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom " +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom " "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " -"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1485,44 +1548,32 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " -"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " -"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " -"program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +"program bude vyžadovať zásah od používateľa." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1534,11 +1585,11 @@ msgstr "" "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1546,12 +1597,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1559,30 +1610,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1591,11 +1642,11 @@ msgstr "" "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1603,11 +1654,11 @@ msgstr "" "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " "krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1616,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1631,39 +1682,39 @@ msgstr "" "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" +msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. " -"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " -"prehrávania)." +"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude " +"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " +"začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1671,12 +1722,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1689,41 +1739,41 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" +msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1731,43 +1781,44 @@ msgstr "" "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " "obsahuje aj informácie o zosilnení." -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " "zosilovaní zvuku" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrana zvukových špičiek" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1775,16 +1826,16 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad " -"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1792,26 +1843,28 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1819,13 +1872,15 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1833,33 +1888,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1867,11 +1922,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1882,78 +1937,81 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1961,27 +2019,39 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " +"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1990,51 +2060,58 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -msgid "Show media title on video" -msgstr "Zobraziť názov média vo videu" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " +"plochy." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Zobraziť názov média vo videu" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Pozícia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2042,19 +2119,55 @@ msgstr "" "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Rozkladať" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Vyraďovať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Premiešavať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2062,11 +2175,11 @@ msgstr "" "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2074,72 +2187,72 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " "vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Šírka video-snímky" +msgstr "Šírka snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2148,11 +2261,11 @@ msgstr "" "nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " "správať podľa nastaveného stranového pomeru." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Výška video snímky" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2162,11 +2275,11 @@ msgstr "" "nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " "správať podľa nastaveného stranového pomeru. " -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2175,11 +2288,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2195,55 +2308,57 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Mierka videa" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filter pre škálovanie videa" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " -"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2254,11 +2369,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2270,12 +2385,12 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2284,11 +2399,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2296,11 +2411,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2308,27 +2423,25 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Udalosti spúšťané myšou" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2338,11 +2451,11 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2350,11 +2463,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2363,11 +2476,23 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Časový nepokoj" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " +"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2376,41 +2501,41 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2418,11 +2543,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " "cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2432,33 +2557,33 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " -"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " +"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2467,7 +2592,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " "nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2476,7 +2601,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2486,108 +2611,118 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Čas behu" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" -msgstr "Rýchlejšie" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2595,11 +2730,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2610,11 +2745,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2624,51 +2759,49 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " "posun." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -"posunuté streamy." +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2680,11 +2813,11 @@ msgstr "" "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2692,22 +2825,22 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2715,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2727,25 +2860,24 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " "môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " -"logo alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2753,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2778,11 +2910,11 @@ msgstr "" "obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2790,11 +2922,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2803,85 +2935,68 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " "súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte " -"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" -"ROM." - -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " -"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2889,91 +3004,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" +msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " -"prístup na SOCKS proxy-server." +"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup " +"na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadáta názvu" +msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadáta autora" +msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadáta hercov" +msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadáta žánru" +msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadáta autorských práv" +msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadáta popisu" +msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadáta dátumu" +msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadáta URL" +msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2984,11 +3099,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3000,21 +3115,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3023,47 +3138,47 @@ msgstr "" "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3071,11 +3186,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3083,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3095,23 +3210,23 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3120,49 +3235,49 @@ msgstr "" "pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3170,7 +3285,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3179,23 +3294,11 @@ msgstr "" "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnúť podporu FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " -"dokáže túto jednotku využiť." - -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3203,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3215,11 +3318,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3227,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3239,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3251,11 +3354,59 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3263,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3271,11 +3422,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3283,11 +3434,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3298,23 +3449,20 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " -"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3327,11 +3475,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3343,11 +3491,11 @@ msgstr "" "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3357,20 +3505,20 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3379,69 +3527,77 @@ msgstr "" "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " "znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3455,8 +3611,7 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3469,32 +3624,33 @@ msgstr "" "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " -"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inštancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3510,13 +3666,13 @@ msgstr "" "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reštartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3525,7 +3681,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3533,104 +3689,116 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Stiahnuť manuálne" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " -"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Zopakovať všetko" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." +msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Prehrať a ukončiť" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Prehrať a zastaviť" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Použiť knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3638,583 +3806,592 @@ msgstr "" "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" -msgstr "Normálna veľkosť" +msgstr "Normálna rýchlosť" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Rýchlejšie" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Pomalšie" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Pomalšie (presne)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Stratené snímky" +msgstr "Ďalšia snímka" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozícia titulkov hore" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozícia titulkov dole" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4222,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4234,408 +4411,330 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Analyzovať" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" +msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " -"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " -"spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" -" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávaním\n" -" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" -"\n" -"Syntax URL adresy:\n" -" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" -" [vcd://][device] VCD jednotka\n" -" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream odosielaný streamovacím " -"serverom\n" -" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na určitý čas\n" -" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4643,89 +4742,84 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " -"programu" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného " +"režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrami --advanced a --help-verbose)" +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:487 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:489 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:491 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4734,25 +4828,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sťahovanie ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4761,11 +4865,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Hotovo: %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4774,11 +4878,11 @@ msgstr "" "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " "toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4787,21450 +4891,21760 @@ msgstr "" "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " -"súbor vymazal." +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Zapnúť video" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100,48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžansky" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Zvukový vstup JACK" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskicky" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusky" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniansky" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharsky" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Čečensky" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " -"preverovanie radšej zablokujte." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " -"karty." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Nastavenia siete" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzicky" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " -"prenose) [9=automaticky]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frízsky" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Škótsky" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Írsky" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsky" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Viacjazyčne" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonézsky" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Vytvoriť" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazašsky" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Jazyk Kmérov" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizsky" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsky" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latinsky" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" -msgstr "16" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lotyšsky" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" -msgstr "32" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembursky" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónsky" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut družice" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltézsky" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavsky" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevácia družice" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsky" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka družice" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, juh" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizácia družice" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, sever" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontálne" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepálsky" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikálne" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "Otočiť doľava" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nórsky (sever)" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "Otočiť doprava" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Nórsky (juh)" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Zemepisná dĺžka družice" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Sieť:" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetsky" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Vstup DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Vstup Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Pôvodný zvuk" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rétorománsky" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "žiaden" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"všetky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávať (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " -"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " -"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " -"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -"Paranoia. \n" -"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " -"môže spomaliť). \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatočné ladenie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " -"z CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " -"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Vyhľadávať CD-text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -"playliste." +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Severná Samoa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -"CDDB databázy)" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " -"CDDB protokolu" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, južné" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port servera CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardínia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudánsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " -"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahilsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " -"protokolu." +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časový limit pre server CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatársky" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " -"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thajsky" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetsky" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Správanie podpriečinkov" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkménsky" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -"prehrávaní.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "zbaliť" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "rozbaliť" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecky" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Anténny" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádio" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidiš" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádio" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 -msgid "Video device name" -msgstr "Názov video-zariadenia" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 -msgid "Audio device name" -msgstr "Názov zvuk. zariadenia" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 -msgid "Video size" -msgstr "Veľkosť videa" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " -"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " -"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " -"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " -"hodnota -, RV 24, atď)" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " -"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " -"59.94, alebo iné)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Nastavenia jednotky" +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/alsa.c:81 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " -"jednotky." +"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Nastavenia tunera" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" -"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " -"kanály)." +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanál TV tunera" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Kód krajiny pre tuner" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prílohy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " -"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Typ vstupu do tunera" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" -"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " -"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " -"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " -"nastavenia nebudú zmenené." +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin zvuk. vstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -"\"video-vstup\"." +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video vstup\"." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin zvuk. výstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video-vstup\"" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM mód" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný režim" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1)," -"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Počet zvukových kanálov" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " -"počet rovný 0)" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " -"0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Zvukové bity na vzorku" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " -"nerovná 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Vstup DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Obnoviť zoznam" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 -msgid "No video or audio device selected." +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " -"v súbore so záznamom." +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " -"nie je podporovaný." +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užívateľa" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:165 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -"HTTP server." +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " -"interný HTTP server." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL súbor" - -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" -#: modules/access/dvb/access.c:939 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Vstupná syntax je chybná" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rýchlosť FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " -"vysvetlivky k novej syntaxi." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Neplatná kombinácia" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Uhol snímok na DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Spustiť priamo v menu" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " -"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD s menu" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Vstup DVDnav" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Prehrávanie zlyhalo" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " -"a nie je možné ho dekryptovať." +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " -"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " -"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " -"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " -"sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " -"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titul" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "16" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "32" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Režim terestriálneho prenosu" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Číslo kanála" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" -"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " -"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " -"mala nastavovať v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " -"sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " -"je 0)." +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trvanie v ms" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Fingované kodeky" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Fingovaný vstup" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Vstup súboru" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Meno užívateľa" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Heslo pre FTP server" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Heslo používané pri spojení." +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP účet" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/ftp.c:90 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Výstup z FTP upload-u" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:137 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/ftp.c:147 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/ftp.c:212 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/ftp.c:221 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/ftp.c:228 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " -"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Používateľský agent HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " -"pokračovať v streamovaní." +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Kontinuálny stream" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " -"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " -"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." - -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Odovzdať cookies" - -#: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" - -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Vstup HTTP" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/http.c:448 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Autentifikácia HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/http.c:449 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v " -"milisekundách). " +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "Krokovať" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " -"Jack." +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." - -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Zvukový vstup JACK" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Vstup JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " -"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" - -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " -"definitívnym zrušením zopakuje 10x." +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." -#: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy -msgid "OSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM režim" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mód dátového toku" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov používateľa" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" -"Video)" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Autom." +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Záznam Quicktime" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " -"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Vstup RTMP" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skenovanie pásma DVB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -"oneskorí výkon)." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -msgid "RTCP (local) port" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " -"bezpečnostného RTP kľúča." +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " -"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." +"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " +"mala nastavovať v milisekundách." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " -"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " -"políčku." +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Fingovaný vstup videa" + +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "Session failed" -msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." + +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." - -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " -"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " -"je zablokovaná)." +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Sledovať myš" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Konovať obrázok" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Vstup priečinkov" + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." + +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." + +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP vstup" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Vstup UDP" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Používateľský agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" + +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximálny počet presmerovaní" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet " +"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a " +"konfiguračné skripty:" -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." - -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Používaný tuner." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Oslabenie" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Údaje" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Štandardné" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" -#: modules/access/v4l2.c:70 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " -"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " -"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvukový vstup" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "Metóda IO" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame" -#: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Prebrať funkciu" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäte" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Saturation" -msgstr "Sýtosť" - -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Úroveň čiernej farby" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatické vyváženie bielej" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Vyvažovať bielu farbu" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " -"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " -"ovládačom I4l2)." +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Red balance" -msgstr "Vyváženie červenej farby" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Blue balance" -msgstr "Vyváženie modrej farby" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozícia" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatické zosilnenie" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládačom v4l2)." +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access/v4l2.c:144 -msgid "Gain" -msgstr "Zosilnenie" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontálne rozdelenie" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikálne rozdelenie" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontálne centrovanie" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Vertikálne centrovanie" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Vyváženie" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Výšky" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access/v4l2.c:181 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access/v4l2.c:183 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " -"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " -"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " -"aplikáciu v4l2-ctl. " - -#: modules/access/v4l2.c:191 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID tunera" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access/v4l2.c:193 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Audio mode" -msgstr "Zvukový mód" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/v4l2.c:229 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l2.c:238 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Vstup Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l2.c:243 -msgid "Video input" -msgstr "Video vstup" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládacie prvky" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l2.c:343 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/v4l2.c:2765 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Vstup VCD" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 -msgid "Entry" -msgstr "Záznam" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +"server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formát VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +"oneskorí výkon)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Systémové ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Záznamy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "playlist" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "neznámy typ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID zoznamu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " -"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " -"dĺžka záznamu." +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " -"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detekovaný automaticky)." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Oblasť horného riadka" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " -"protokolu HTTPS." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -"políčko prázdne. " +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " -"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " +"udáva v milisekundách." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP - meno používateľa" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktívne TCP spojenie" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP - heslo" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP - port" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentifikácia SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " -"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " -"icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno používateľa pre SMB" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet kanálov" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " -"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " -"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " -"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " -"unavujúce. \n" -"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Kompenzovať oneskorenie" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " -"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " -"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas na vstupe videa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Používať downmixovací algoritmus" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " -"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " -"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba vstupu videa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " -"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" -"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Ľavý zadný" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Pravý zadný" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Ľavý predný" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " -"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " -"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " -"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Zapnúť interný upmixing" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG dekodér zvuku" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Nastavenie ekvalizéra" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Zosilnenie pásiem" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " -"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " -"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Aplikovať dvakrát" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Celkové zosilnenie" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-pásmový ekvalizér" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasická hudba" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Maximum basov" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Maximálne basy a výšky" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Maximálne výšky" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Slúchadlá" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Veľká hala" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Živá hudba" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Párty" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " -"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " -"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max. úroveň" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " -"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " -"- 10." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Meradlo tempa" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Dĺžka dlhého kroku" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Dĺžka prekrývania" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Hľadať dĺžku" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvukový režim" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Náhodne" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" +"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Šírka videa" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Šírka screenshotu." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -msgid "Spatializer" -msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" -"\"." +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Nesprávny výstup zvuku" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_output/alsa.c:475 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " -"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" -"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " -"stereo." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " -"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " -"len začína číslicou 0)." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " -"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Zvukový výstup DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Výstupný formát" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " -"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "playlist" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " -"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " -"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." - -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Zvukový výstup JACK" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " -"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " -"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " -"skúste aktivovať túto voľbu." +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Zariadenie OSS DSP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Médium v ZIP archíve" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Prístup ZIP" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " -"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " -"reštartovať program VLC." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/codec/a52.c:48 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/codec/a52.c:55 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku A/52" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "MPEG dekodér zvuku" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku A/52" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Raw" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Bez kľúča" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Všetky" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bitov" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "jednoduchá" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódovanie" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" -msgstr "Zvýraznenie chýb" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " -"chýb)." +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Chyby prostredia" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovať automaticky \n" -"2 starý formát msmpeg4 \n" -"4 prekladaný formát xvid \n" -"8 ump4 \n" -"16 bez vypĺňania\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " -"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" -"+8." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Zrýchliť" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " -"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " -"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " -"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska pre dolaďovanie" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " -"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -"menej systémových prostriedkov" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " -"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Pomer kľúčových snímok" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Pomer B snímok" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancia dátového toku videa" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Prekladané kódovanie" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " -"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." +"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " -"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " -"môže spôsobovať časový posun v streamoch." +"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhraní RC." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené číslo je 4)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " -"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." +"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redukcia šumu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " -"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " -"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " -"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." +"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " +"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "Quality level" -msgstr "Úroveň kvality" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" +"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " -"kódovanie značne spomaliť)." +"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" -"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " -"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " -"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " -"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " -"hranica redukcie šumu. " +"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " +"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, " +"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Kvantizácia Trellis" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Fixná mierka kvantizéra" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " -"0.01 do 255.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Presná zhoda so štandardom" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " -"hodnota: -1,0,1)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Maskovanie presvietenosti" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " -"je 0.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Maskovanie tmavosti" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " -"je: 0.0)." +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 -msgid "Motion masking" -msgstr "Maskovanie pohybu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " -"(predvolená hodnota je 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "Border masking" -msgstr "Maskovanie okraja" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " -"hodnota je 0.0)." +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminovanie presvietenosti" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " -"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " -"najlepšiu, hodnotu číslo -4." +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminovanie odleskov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " -"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " -"hodnotu číslo 7." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " -"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " -"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." +"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na " +"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " +"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " -"enkodér:\n" -"%s.\n" -"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného " -"balíčka.\n" -"\n" -"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" -"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " -"projektu VideoLAN.\n" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " +"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" +"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý zadný" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý predný" -#: modules/codec/cdg.c:88 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Titulky (pokročilé)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Oneskorenie" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Doba oneskorenia" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" +"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu." -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Hĺbka funkcie Sweep" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep " +"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep" -#: modules/codec/dirac.c:71 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na " +"jednu sekundu prehrávania" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Profil" - -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Zosilnenie spätnej väzby" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Úroveň oneskoreného signálu" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Úroveň vstupného signálu" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Počet referenčných snímok" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/codec/dirac.c:106 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodér zvuku" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "Hodnota boolean" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "Hodnota boolean" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/codec/dirac.c:142 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/codec/dirac.c:148 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-pásmový ekvalizér" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Počet riadkov" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Maximum basov" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Maximálne basy a výšky" -#: modules/codec/dirac.c:171 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Maximálne výšky" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Veľká hala" -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Živá hudba" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy -msgid "cycles per degree" -msgstr "Uhol v stupňoch" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Párty" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dts.c:47 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dts.c:52 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "titulky" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" -#: modules/codec/faad.c:378 -msgid "AAC extension" -msgstr "Prípona AAC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -"obrázok mal mať tvar štvorca." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka tempa" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Veľkosť miestnosti" -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom." -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Šírka miestnosti" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Tlmene" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Uzamknúť funkciu" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Odomknúť funkciu" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predvolené" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Video-dekodér Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formátované titulky" +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " -"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. " - -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Offset tieňa" - -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Outline" -msgstr "Podčiarknuté" +"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Strieborná" +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Tmavohnedá" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Červená" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Staro-ružová" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Olivovo-zelená" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim " +"stereo." -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Čajovníková zelená" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Citrusová" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Ružová" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Námornícka modrá" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Zvukový výstup DirectX" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Voda" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy -msgid "Default font effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/codec/kate.c:227 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/codec/kate.c:237 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" - -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy -msgid "Default font color" -msgstr "Predvolená farba textu" - -#: modules/codec/kate.c:243 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Predvolený stream" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/codec/kate.c:258 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" - -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" - -#: modules/codec/kate.c:329 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/codec/libass.c:58 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Video-dekodér" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Video-dekodér PNG" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Video-dekodér Schroedinger" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Obrazový SDL dekodér" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Video-dekodér SDL_image" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku A/52" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom." +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Raw" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčné" -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerné" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Všetky" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kódovanie CBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitov" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Kontinuálny stream" - -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" - -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Rýchlosť" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVD titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Paketizér DVD titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Autom. vymazanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n" +"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže " +"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou " +"výskytu chýb." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rusky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrajinsky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardvérové kódovanie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Pomer B snímok" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " +"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " +"môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " +"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamsky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " +"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Používaná znaková sada" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Zarovnávanie titulkov" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " +"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " +"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." +"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " +"kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. " -"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " -"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " +"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " +"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " +"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " +"hranica redukcie šumu. " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Dekodér textu titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFPods" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Dekodér USF titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový enkodér T.140" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Zapnúť analyzovanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fixná mierka kvantizéra" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n" -"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" -"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" +"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Titulky na SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " +"hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Dekódovací modul Tarkin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " +"je 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" -msgstr "Nedodržiavať stránku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju " -"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať " -"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " +"je: 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ingorovať označenie titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " -"nezobrazujú." +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " +"(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po " -"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " -"zistenie dostupnosti titulkov." +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " +"hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekodér teletextových titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje " -"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " -"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." +"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " +"najlepšiu, hodnotu číslo -4." -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Video-dekodér Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " +"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " +"hodnotu číslo 7." -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Video-enkodér Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového " -"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká " -"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " -"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-prehrávanie" +"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " +"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " +"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-mód" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " -"dátový tok (CBR)." +"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " +"enkodér:\n" +"%s.\n" +"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného " +"balíčka.\n" +"\n" +"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n" +"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " +"projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akustický model" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Duálne mono" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " -"streamovacích programoch. " - -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Faktor konštantnej kvality" -#: modules/codec/vorbis.c:174 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " -"kanálov s fixnou veľkosťou." - -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." +"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Dekodér Vorbis audio" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" -#: modules/codec/vorbis.c:192 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" +"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " +"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximálna veľkosť GOP" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Predfiltrovanie" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu " -"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " -"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimálna veľkosť GOP" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Medián, vyvážený v strede" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivita Extra I-snímok" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonálna lineárna fáza" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú " -"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, " -"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového " -"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa " -"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu " -"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " -"Povolený rozsah hodnôt je 1-100." +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Intenzita predfiltrovania" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén." +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Formát Chroma" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " -"nastavenia predvolené a nutné." +"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa " -"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa " -"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Počet P snímkov na GOP" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Vplyv použitia B-snímok" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Režim kódovania obrázkov" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " -"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" -"snímok sa zníži." - -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" +"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " +"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných " -"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. " +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " -"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Počet referenčných snímok" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto " -"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " -"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Prekrývanie blokov (%)" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" -"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " -"kvalita videa)." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " -"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "Úroveň H.264" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " -"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " -"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Rozkladový mód" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Presnosť vektorov pohybu" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Čistý rozkladový mód" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú " -"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú " -"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. " -"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " -"- 51." +"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " +"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "DWT filter intra snímkov" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "DWT fitler snímkov inter" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Počet iterácií DWT" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Max. lokálny dátový tok" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " +"veľkých dátových tokoch" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Cyklov na stupeň" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" -"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " -"kilobitoch)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " -"rozsahu od 0.0 do 1.0." +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Ako distribučné bity AQ" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku DTS" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" -"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n" -" - 0: Zablokované\n" -" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n" -" - 2: Presúvať bity medzi snímkami" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/x264.c:182 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Intenzita AQ" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia pod-obrázka" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" -"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " -"0..2\n" -" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" -" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" +"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"1.0 - 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"1.0 - 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Titulky DVB" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Kontrola rýchlosti " +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n" -"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" -"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" -"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Prípona AAC" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" -"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " -"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " -"sa skomprimuje krivka. " +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " -"krivky." +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partície, brané do úvahy" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Dodržiavať stranový pomer" + +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer pozadia" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " -"zátvorke je len preklad príkazu!\n" -" - none : (žiadne)\n" -" - fast : i4x4 (rýchle)\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" -"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." +"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " +"obrázok mal mať tvar štvorca." -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mód predpovedania Direct MV" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Rozkladať video" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Mód predpovedania Direct MV." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Veľkosť priamej predpovede" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Rozkladový modul" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." + +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Použitý efekt Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" +"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fingovaný dekodér videa" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Flac" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n" -"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n" -"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " -"testovanie).\n" +"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" +"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n" -"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " -"testovanie).\n" +"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" +"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Uzamknúť funkciu" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. " -"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. " -"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom " -"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " -"je 0-64." +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Odomknúť funkciu" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " -"podľa počtu vlákien." +"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, " +"napr.: \"RV32\")." -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Pamäťový dekodér videa" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri " -"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " -"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formátované titulky" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " +"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " +"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. " +"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " +"súčasť Tiger. " -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Tieň" -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " -"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Podčiarknuté" -#: modules/codec/x264.c:300 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 " -"(alebo novší)." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Strieborná" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " -"16x8. " +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Biela" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Tmavohnedá" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" -"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Červená" -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Staro-ružová" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olivovo-zelená" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" -"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Kvantizácia Trellis RD" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Čajovníková zelená" -#: modules/codec/x264.c:321 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Kvantizácia Trellis RD: \n" -" - 0: zablokovaná\n" -" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" -" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n" -"Toto nastavenie vyžaduje CABAC." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Citrusová" -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Ružová" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Námornícka modrá" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" -#: modules/codec/x264.c:331 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" -"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " -"malý koeficient." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Voda" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." +"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní " +"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na " +"streamoch." -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kvalita vykresľovania" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " -"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s " +"najlepšou kvalitou." -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Predvolený efekt pre písmo" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " -"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach." -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." +"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota " +"je závislá od konkrétneho efektu)." -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimalizácie procesora" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Predvolený popis písma" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje " +"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko " +"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Predvolená farba písma" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu " +"písma, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Vykalkulovanie PSNR" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " -"kvalitu kódovania." +"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje " +"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Vykalkulovať SMB" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Predvolená farba pozadia" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " -"kvalitu kódovania" +"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu " +"pozadia, ktorá sa má použiť." -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Tichý mód" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý mód. " +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená " +"určitá konkrétna farba pozadia." -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n" +"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných " +"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a " +"obrázky založené na titulkoch.\n" +"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho " +"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu." -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " -"streamov s rozdielnymi nastaveniami." +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger" -#: modules/codec/x264.c:383 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" -#: modules/codec/x264.c:384 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokročilé)" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "rýchlo" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normálne" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "pomaly" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "všetky" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "dočasný" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "autom." +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Video-dekodér PNG" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletextová stránka" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" -"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Text je vždy nepriehľadný" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Video-dekodér Schroedinger" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" -"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude " -"priehľadný." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Obrazový SDL dekodér" -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Zarovnanie teletextu" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Video-dekodér SDL_image" -#: modules/codec/zvbi.c:69 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, " -"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo-hore)." +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Titulky v teletexte" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Vynútiť si režim enkodéra." -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Dekodér teletextu a VBI" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & teletext" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)." -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Komplexnosť kódovania" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Krokovať" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra." -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kódovanie CBR" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " -"myši." +"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " +"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Spúšťacie tlačidlo" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " +"režime VBR." -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Stredný" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nesúvislý prenos" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestá" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)." -#: modules/control/gestures.c:102 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Klávesové skratky" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široké pásmo (16kHz)" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Volume Control" -msgstr "Časové ovládanie" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Pozícia" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovať" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Klávesové skratky" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch." -#: modules/control/hotkeys.c:110 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVD titulkov" -#: modules/control/hotkeys.c:418 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Zvukové zariadenie: %s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Titulky DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:513 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Zvuková stopa: %s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Stopa s titulkami: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzálne (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:528 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:575 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Stranový pomer: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:603 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Vystrihnúť: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:617 -msgid "Zooming reset" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Originálny zvuk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Rozkladací mód: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:702 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Mód priblíženie: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" - -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:908 -msgid "Recording" -msgstr "Nahrávanie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" -#: modules/control/hotkeys.c:910 -msgid "Recording done" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Hlasitosť %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Severské (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Host-adresa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. " -"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " -"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusky (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Zdrojový priečinok" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Obslužné súbory" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" -"bin/perl)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " -"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grécke (Windows-1253)" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajské (Windows-874)" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltické (Latin-7)" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" -#: modules/control/lirc.c:47 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " -"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " -"užívateľa." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infračervené" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" -#: modules/control/lirc.c:60 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "pohyb" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonsky (Shift JIS)" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Vystupovať ako hlavný klient" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" -"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP adresa hlavného klienta" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" -msgstr "Sieťová synchronizácia" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Nainštalovať službu systému Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Inštalovať službu a ukončiť." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Odinštalovať službu systému Windows" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Používaná znaková sada" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Zobraziť názov služby" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Vlastnosti konfigurácie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-" -"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa " -"služba mohla korektne nakonfigurovať." +"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali " -"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. " -"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne " -"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." - -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Služba systému NT" - -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Rozhranie Windows Service" +"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. " +"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " +"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " -#: modules/control/rc.c:73 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializácia" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodér textu titulkov" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Opening" -msgstr "Otváranie" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastaviť" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFPods" -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový enkodér T.140" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Show stream position" -msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Zapnúť analyzovanie" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." - -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Fingované TTY" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n" +"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" +"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Titulky na SVCD" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" -#: modules/control/rc.c:176 -msgid "TCP command input" -msgstr "Vstup TCP príkazu" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Nedodržiavať stránku" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " -"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." +"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju " +"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať " +"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ingorovať označenie titulkov" -#: modules/control/rc.c:183 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " -"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno " -"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " -"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." - -#: modules/control/rc.c:190 -msgid "RC" -msgstr "Diaľkové ovládanie" - -#: modules/control/rc.c:193 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " +"nezobrazujú." -#: modules/control/rc.c:342 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " -"pomocnika, napiste prikaz `help' " +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" -#: modules/control/rc.c:815 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste " -"prosim prikaz `help'" - -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" - -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" +"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po " +"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " +"zistenie dostupnosti titulkov." -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje " +"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " +"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Video-dekodér Theora" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Video-enkodér Theora" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového " +"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká " +"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " +"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-prehrávanie" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-režim" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" - -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" +"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " +"dátový tok (CBR)." -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustický model" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duálne mono" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " -"`seek 12'" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" +"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " +"streamovacích programoch. " -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " +"kanálov s fixnou veľkosťou." -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekodér Vorbis audio" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximálna veľkosť GOP" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/x264.c:56 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" +"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu " +"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " +"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimálna veľkosť GOP" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" +#: modules/codec/x264.c:61 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú " +"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, " +"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového " +"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa " +"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu " +"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " +"Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " +"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Vplyv použitia B-snímok" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " +"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" +"snímok sa zníži." -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. " +"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný " +"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n" +" - žiadne: zablokované\n" +" - sktriktné: prísne hierarchická pyramída\n" +" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-" +"ray)\n" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. " +"Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným " +"spôsobom mení usporiadanie snímok." -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " +"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Počet referenčných snímok" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto " +"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " +"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " +"kvalita videa)." -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " +"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "H.264 level" +msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " +"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " +"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " +"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " +"nastaveniami" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Rozkladový režim" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Čistý rozkladový režim" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" +"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " +"výstrižky" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Set QP" +msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú " +"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú " +"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. " +"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " +"- 51." -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" -#: modules/control/rc.c:1053 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " -"prehrávania." +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " -"prehrávania." +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0." +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/control/rc.c:1421 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Playlist má len %d položiek!" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " +"kilobitoch)." -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Neznámy príkaz!" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Prichádzajúce]" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " +"rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Ako distribučné bity AQ" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" +" - 0: Zablokované\n" +" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" +" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o " +"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" +"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " +"0..2\n" +" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" +" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie videa]" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekódované video : %5i" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| zobrazené snímky : %5i" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| stratené snímky : %5i" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n" +"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" +"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" +"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streamovanie]" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| odoslané pakety : %5i" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" +"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" -#: modules/control/rc.c:2037 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " +"sa skomprimuje krivka. " + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " +"krivky." -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partície, brané do úvahy" -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " +"zátvorke je len preklad príkazu!\n" +" - none : (žiadne)\n" +" - fast : i4x4 (rýchle)\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" +"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signály" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Veľkosť priamej predpovede" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete " -"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené " -"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " -"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." +"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. " -"Predvolený port má číslo 4212." +" Vážená predpoveď pre P-snímky: - 0: Zablokované\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Analýza Smart\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " -"Predvolené heslo je \"admin\"." +"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n" +"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n" +"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " +"testovanie).\n" -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AIFF" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. " +"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. " +"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom " +"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " +"je 0-64." -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru." +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AU" +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " +"podľa počtu vlákien." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" +"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "Formát" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " +"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt " +"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg mux" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri " +"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " +"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" +#: modules/codec/x264.c:297 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach." -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Vynútiť si metódu prekladania." +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " +"subme6 (alebo novší)." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Vytváranie indexu" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " -"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." +"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " +"16x8. " -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Spýtať sa" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Vždy opraviť" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nikdy neopravovať" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AVI" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n" -"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" -"\n" -"Môže to trvať pomerne dlho." +"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Repair" -msgstr "Opraviť" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Don't repair" -msgstr "Neopravovať" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kvantizácia Trellis RD: \n" +" - 0: zablokovaná\n" +" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" +" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n" +"Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxér CDG" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Výpis názvov súborov" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream." +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " +"malý koeficient." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Použiť optimalizácie Psy" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný." +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Analyzátor súboru" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FLAC" +#: modules/codec/x264.c:339 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazašsky" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Teletext" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Aktívne okná" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Nastavenia výkonu" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Licencia" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " +"kvalitu kódovania." -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Súbory s titulkami" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Vykalkulovať SMB" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " +"kvalitu kódovania" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Zmiešavaný obrázok" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Neznáme video" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tichý režim. " -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" + +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " -"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " +"streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" + +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" -"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak " -"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri " -"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto " -"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)." +"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota " +"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " +"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP" +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní." +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " +"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "Heslo RTSP" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " +"pri zadaní nastavení používateľom." -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Port klienta" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. " +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "fast" +msgstr "rýchlo" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "normal" +msgstr "normálne" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "slow" +msgstr "pomaly" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port HTTP tunelu" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "all" +msgstr "všetky" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "spatial" +msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/demux/live555.cpp:612 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autentifikácia RTSP" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "temporal" +msgstr "dočasný" -#: modules/demux/live555.cpp:613 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "automaticky" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Snímky za sekundu" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextová stránka" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem " -"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream " -"(napríklad z kamery)." +"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text je vždy nepriehľadný" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude " +"priehľadný." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Prvýkrát prehrávané" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Zarovnanie teletextu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-manažér" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, " +"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo-hore)." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titul" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Usporiadané kapitoly" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodér teletextu a VBI" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & teletext" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kodeky kapitoly" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Podstránka" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Načítať priečinok v predstihu" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" -"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " -"vhodná, ak sú súbory porušené)." +"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " +"myši." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Spúšťacie tlačidlo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase." +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Poškodené elementy" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Stredné" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri " -"poškodených súboroch)." +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestá" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu." +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Zapnúť ozvenu." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Všeobecné klávesové skratky" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. " +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Kontrola hlasitosti" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Kontrola pozície" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna " -"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť " -"v rozmedzí 10 až 100 Hz" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Klávesové skratky" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" -#: modules/demux/mod.c:67 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - " -"40 ms." +"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " +"však možno aj ignorovať" -#: modules/demux/mod.c:72 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvukové zariadenie: %s" -#: modules/demux/mod.c:80 -msgid "Reverb" -msgstr "Ozvena" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvuková stopa: %s" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Intenzita ozveny" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Oneskorenie ozveny" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/mod.c:87 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stranový pomer: %s" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Intenzita efektu Mega bass" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Vystrihnúť: %s" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetovanie priblíženia" -#: modules/demux/mod.c:94 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround level" -msgstr "Intenzita efektu Surround" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Pôvodná veľkosť" -#: modules/demux/mod.c:99 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Rozkladanie vypnuté" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Rozkladanie zapnuté" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Režim priblíženie: %s" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxér MusePack" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu H264" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo " -"formáte MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Pozícia titulku %i px" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxér NullSoft" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxér Nuv" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hlasitosť %d%%" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxér OGG" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Rýchlosť: %.2fx" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Hostiteľská adresa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatické spustenie" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. " +"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " +"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Zdrojový priečinok" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Obslužné súbory" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov " -"podľa NC17." +"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" +"bin/perl)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Preskočiť reklamy" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportovať album do parametra /art." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " -"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import M3U playlistu" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Import M3U playlistu" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import B4S playlistu" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import DVB playlistu" +"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " +"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analyzátor podcastov" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import XSPF playlistu" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import ASX playlistu" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:136 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " +"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " +"používateľa." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informácie o Podcaste" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infračervené" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Veľkosť Podcastu" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "pohyb" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby " -"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy " -"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame " -"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku." +"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxér MPEG-PS" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Hodiny primárnej siete" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať " +"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " +"sú na túto sieť napojení" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxér PVA" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adresa primárneho servera" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/netsync.c:63 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha " -"prehrať stream požadovanou rýchlosťou." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:67 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo " -"formáte raw." - -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete." -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sieťová synchronizácia" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) " +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Nainštalovať službu systému Windows" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Inštalovať službu a ukončiť." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinštalovať službu systému Windows" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť." -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu Raw" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zobraziť názov služby" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxér Real" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby." -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxér pre formát SMF" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Vlastnosti konfigurácie" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " -"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." +"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-" +"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa " +"služba mohla korektne nakonfigurovať." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali " +"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. " +"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne " +"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " -"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba systému NT" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analyzátor textových titulkov" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Rozhranie Windows Service" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Počet snímok / sek." +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializácia" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Oneskorenie titulkov" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Otváranie" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formát titulkov" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa " -"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú " -"fixnú hodnotu." +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -"množstvo podporovaných hodnôt." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Titulky (ako demuxer)" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fingované TTY" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Vstup TCP príkazu" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " -"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., " -"select=\"es=\"}'." +"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " +"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rýchle UDP streamovanie" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, " -"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)." - -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód." - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe." +"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " +"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto " +"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " +"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "Diaľkové ovládanie" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Druhý kľúč CSA" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " +"pomocnika, napiste prikaz `help' " -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" -"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " -"hex. vyjadrení)." +"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " +"prosim prikaz `help'" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý mód" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa " -"automaticky vyextrahuje TS-hlavička." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Názov súboru s výpisom" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS." +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Append" -msgstr "Pripojiť" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa " -"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja." +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" -"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " -"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!" +"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/demux/ts.c:149 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Titulky v teletexte" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Dodatočné teletextové informácie" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Plánovanie teletextového programu" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 - stlmený zvuk" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "clean effects" -msgstr "čistiace efekty" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "hearing impaired" -msgstr "poškodený zvuk" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" +"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " +"`seek 12'" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "vizuálne poškodený komentár" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxér formátu TTA" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Video-demuxér formátu VC1" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" +"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxér" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxér" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxér" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Použiť menu DVD" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? " +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Otvoriť disk" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Otvoriť titulky" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "O programe" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Predchádzajúci titul" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Ďalší titul" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Prejsť na titul" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Prejsť na kapitolu" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Rýchlosť" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "playlist" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Nevybrať nič" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Zoradiť reverzne" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Zoradiť podľa mena" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Zoradiť podľa cesty" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Náhodne" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetko" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Predvolene" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Zobraziť rozhranie" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikálna synchronizácia" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Opraviť stranový pomer" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Udržiavať navrchu" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " -"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." - -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer videa" +"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " +"prehrávania." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" -"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú " -"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca." +"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie " +"prehrávania." -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej " -"pamäte" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Priehľadnosť obrázka" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Playlist má len %d položiek!" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V " -"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " -"priehľadné, 255=nepriehľadné)." +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Prichadzajuce]" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " -"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| prerusenia : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie videa]" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " -"písmo)." +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná " -"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel " -"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo " -"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = " -"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie " -"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z " -"vyrovnávacej pamäte vymažú." +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Vykresliť text alebo obrázok" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" -"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamovanie]" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5i" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signály" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok " -"pre prekrývanie." - -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete " +"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené " +"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " +"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " -"GNU/Linux" +"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. " +"Predvolený port má číslo 4212." -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " +"Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompiloval: %s" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AIFF" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomocník programu VLC media player" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AU" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahovať" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg mux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Vynútiť si metódu prekladania" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Vynútiť si metódu prekladania." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " -"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " -"\"Pozastaviť\"." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" +"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " +"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musíte vybrať dve záložky." +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Opýtať sa na akciu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Vždy opraviť" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikdy neopravovať" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Preskočiť na čas" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n" +"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" +"\n" +"Môže to trvať pomerne dlho." -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Opraviť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Repeat One" -msgstr "Opakovať jedenkrát" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Neopravovať" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Repeat All" -msgstr "Opakovať všetko" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxér CDG" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Half Size" -msgstr "Polovičná veľkosť" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Výpis názvov súborov" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosť" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosť" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Float on Top" -msgstr "Plávať navrchu" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Analyzátor súboru" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxér videa Dirac" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxér formátu FLAC" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Previnúť" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Rýchle dopredu" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Uzatvorené kapitoly" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 -msgid "2 Pass" -msgstr "2-krát" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " -"predvolených nastavení" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Diaľnopisný text" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preamp" -msgstr "Predzosilnenie" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktívne regióny" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Rozšírené ovládanie" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Vysvetlivky významu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch." +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Prepis (opis)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Texty" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistická značka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Kontrolné body" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Titulky (obrázky)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Všeobecné editačné filtre" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diapozitívy (text)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Skresľujúce video-filtre" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmazať" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Neznáma kategória" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " +"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Vystrihnutie obrázka" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete " +"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so " +"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade " +"nevytvorí spojenie." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertovať farby" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby " +"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Invertuje farby obrázka" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformácia" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a " +"heslo nastavené v adrese URL." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktívne približovanie" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo " +"nastavené v adrese URL." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " -"použití slúchadiel." +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. " -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximálna úroveň" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port HTTP tunelu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/demux/live555.cpp:603 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/demux/live555.cpp:604 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "O video-filtroch" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Snímky za sekundu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " -"videa.\n" -"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " -"Video/Filtre.\n" -"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem " +"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream " +"(napríklad z kamery)." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Prihlasovacie meno:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-manažér" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titul" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Usporiadané kapitoly" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeky kapitoly" -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Načítať priečinok v predstihu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " +"vhodná, ak sú súbory porušené)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "Uložiť &ako..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Fiktívne prvky" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri " +"poškodených súboroch)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Skryť VLC" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Zapnúť ozvenu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skryť iné" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. " -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Ukončiť program VLC" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Zapnúť efekt Megabass." -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "1:File" -msgstr "1:Súbor" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna " +"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť " +"v rozmedzí 10 až 100 Hz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otvoriť disk..." +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - " +"40 ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Ozvena" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Vyčistiť menu" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Intenzita ozveny" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Oneskorenie ozveny" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Intenzita efektu Mega bass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Increase Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Intenzita efektu Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxér MusePack" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri " +"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG." -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvoriť okno" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 -msgid "Controller..." -msgstr "Ovládač..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Ekvalizér..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte H264" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxér NullSoft" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxér Nuv" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia..." +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxér OGG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Preniesť všetky do popredia" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatické spustenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Pomocník programu VLC media player..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov " +"podľa NC17." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskočiť reklamy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " +"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 -msgid "Volume Down" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Send" -msgstr "Odoslať" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neodosielať" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" -"\n" -"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " -"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " -"tejto chyby." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " -"informácií." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1740 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hlasitosť: %d%%" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2121 -#, fuzzy -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 -msgid "Update check failed" -msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2266 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2275 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import playlistu WPL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import playlistu ZPL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informácie o Podcaste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" -"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2393 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Veľkosť Podcastu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2394 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2395 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Poslucháči" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2530 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." +"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby " +"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy " +"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame " +"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxér MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Roztiahnuť video do okna" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxér PVA" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " +"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši." +"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená " +"je hodnota 2." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zopakovať posledné položky" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." +"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód " +"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha " +"prehrať stream požadovanou rýchlosťou." -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n" -"\n" -"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV " -"softvér a skúste to znova." +"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo " +"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -msgid "Capture" -msgstr "Snímať" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) " -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Prehľadávať..." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 -msgid "Device name" -msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že " +"pixely majú tvar štvorca." -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez DVD menu" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Priečinok VIDEO_TS" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxér Real" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/smf.c:42 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxér pre formát SMF" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " +"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " +"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " +"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy." -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analyzátor textových titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Počet snímok / sek." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formát titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Popis titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa " +"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú " +"fixnú hodnotu." -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Snímky za sekundu:" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " +"množstvo podporovaných hodnôt." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Titulky (ako demuxer)" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " +"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., " +"select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "Next Channel" -msgstr "Ďalší kanál" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, " +"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim." -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe." -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Spustiť EyeTV teraz" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Stiahnuť prídavný modul" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Druhý kľúč CSA" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Načítať súbor s titulkami:" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hex. vyjadrení)." -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "Override parametters" -msgstr "Nedodržiavať parametre" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Oneskorenie" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa " +"automaticky vyextrahuje TS-hlavička." -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia písma" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS." -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Súbor s titulkami" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Pripojiť" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Priečinok VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa " +"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja." -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nenašiel sa %@s" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " +"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Oddeliť pod-streamy." -#: modules/gui/macosx/open.m:994 +#: modules/demux/ts.c:160 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -msgid "Composite input" -msgstr "Kompozitný vstup" +"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití " +"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá." -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -msgid "S-Video input" -msgstr "Vstup S-Video" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Zobraziť stream lokálne" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: dodatočná informácia" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Vlastnosti prekódovávania" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "čistiace efekty" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Rozsah" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ohlasovanie streamu" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxér formátu TTA" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez SAP" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportovať SDP ako súbor" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Názov kanála" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL adresa pre SDP" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Uložiť súbor" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Uložiť playlist..." +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozbaliť uzol" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxér" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Stiahnuť obal diela" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxér" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Získať meta-dáta" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxér" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " +"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer videa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú " +"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej " +"pamäte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Priehľadnosť obrázka" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Pridať priečinok do playlistu" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V " +"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " +"priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát súboru:" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozšírený M3U súbor" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 -msgid "1 item" -msgstr "1 položka" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " +"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 -msgid "New Node" -msgstr "Nový uzol" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol." +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdny priečinok" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " +"písmo)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná " +"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel " +"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo " +"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = " +"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Uložiť meta-dáta" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie " +"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z " +"vyrovnávacej pamäte vymažú." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Vykresliť text alebo obrázok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Načítané z média" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" +"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dátový tok na vstupe" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxované" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok " +"pre prekrývanie." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitová rýchlosť streamu" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené snímky" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "" +"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " +"GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Stratené snímky" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Streamovanie" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslané pakety" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kompiloval: %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslané byty" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Rýchlosť posielania" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Prehrané buffery" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomocník programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stratené buffery" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Obnoviť všetko" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovať" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Obnoviť nastavenia" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -"Naozaj chcete pokračovať?" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vyberte si priečinok" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Vyberte" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "Nenastavené" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " +"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia videa" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " +"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " +"\"Pozastaviť\"." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Titulky & OSD" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musíte vybrať dve záložky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "General Audio" -msgstr "Všeobecné nastavenia audia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovičná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "User name" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plávať navrchu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Zmeniť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončiť po prehraní" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Odkaz" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Opraviť AVI súbory" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 -msgid "Caching" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " -"prístupový modul." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeky / Muxéry" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Rýchle dopredu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2-krát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " +"predvolených nastavení" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Rozšírené ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Font Color" -msgstr "Farba písma" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Size" -msgstr "Veľkosť písma" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Všeobecné editačné filtre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Skresľujúce filtre videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmazať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Zobraziť" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Enable Video" -msgstr "Zapnúť video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Output module" -msgstr "Výstupný modul" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snímky" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Vystrihnutie obrázka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertovať farby" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "Prefix" -msgstr "Koncovka" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sekvenčné číslovanie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 -msgid "Custom" -msgstr "Prispôsobiť" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najnižšia latencia" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktívne približovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Low latency" -msgstr "Nízka latencia" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 -msgid "High latency" -msgstr "Vysoká latencia" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 -msgid "Higher latency" -msgstr "Najvyššia latencia" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " +"použití slúchadiel." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filter videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filter zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 -msgid "Choose" -msgstr "Vybrať" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "O filtroch videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" -"\"%@\"" +"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " +"videa.\n" +"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " +"Video/Filtre.\n" +"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " +"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Neplatná kombinácia" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Uložiť tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Stiahnuť teraz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" -"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu." +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skryť VLC" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skryť iné" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánovanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Vyčistiť menu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" -"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS a OGG)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " -"zapuzdrovania)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" -"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " -"MPEG4)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "" -"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " -"formátom OGG)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programový stream MPEG" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportný stream MPEG" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formát MPEG 1" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " -"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " -"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " -"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" -"vašaipadresa:8080. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto " -"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje " -"vyššiu kompatibilitu." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " -"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " -"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " -"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" -"vašaipadresa:8080. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače " -"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých " -"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " -"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " -"len MMS skryté v protokole HTTP)." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " -"začínajúcu číslicami 239.255. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " -"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky " -"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " -"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj " -"hlavičky protokolu RTP." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Späť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Viac informácií" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Prehrávač..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a " -"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " -"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " -"podrobnejšie nastavenia." +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Ovládač..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Vybrať stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existujúca položka playlistu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Čiastočné extrahovanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri " -"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. " -"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " -"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " -"streamu musí byť zadaný v sekundách." +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Od:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Do:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Streamovať pomocou" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Prekódovať" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " -"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Odoslať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Prekódovať zvuk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Neodosielať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Prekódovať video" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " +"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " -"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od " -"predchádzajúcich nastavení." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " -"procesu." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Oznam cez SAP" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokálne prehrávanie" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" +"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " +"informácií." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hlasitosť: %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " -"pri prekódovaní nejakého súboru." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " -"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " -"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Vstupný stream" +"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Uložiť súbor do" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Vložiť titulky" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" -"\n" -"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -msgid "No valid destination" -msgstr "Žiaden (platný) cieľ" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " -"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." +"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " -"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n" -"\n" -"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" +"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Roztiahnuť video do okna" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " +"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " +"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 -msgid "No file selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" -"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" +"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "áno" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zopakovať posledné položky" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri " -"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n" -"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame " -"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na " -"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " +"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " -"informácií, kliknite naň." +"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " +"nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " -"informácií, kliknite naň." +"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš " -"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." +"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" -"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť " -"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " -"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-" -"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že " -"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n" -"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " -"sa použije predvolený názov." +"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " +"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej " -"streamovať súčasne. \n" +"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n" "\n" -"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa " -"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " -"vykonávajú postupne. " +"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV " +"softvér a skúste to znova." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Hlavné rozhrania" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " -"okrajov)" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" -#: modules/gui/ncurses.c:118 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Snímať" -#: modules/gui/ncurses.c:120 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača " -"súborov ncursers." +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehľadávať..." -#: modules/gui/ncurses.c:125 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Rozhranie Ncurses" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Zopakovat] " +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -msgid "[Random] " -msgstr "[Nahodne] " +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Opakovat dookola]" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Zdroj: %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "Stav: Prehráva sa %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "Stav: Pozastavené %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." -#: modules/gui/ncurses.c:1552 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Hlasitosť: %i%%" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Cancel." -#: modules/gui/ncurses.c:1560 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Názov: %d/%d " +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Kapitola: %d/%d" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr "Pomocník" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid "[Display]" -msgstr "[Zobraziť]" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Zobrazit/skryt info box" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Snímky za sekundu:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Šírka pod-obrazovky:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Ďalší kanál" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Spustiť EyeTV teraz" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Stiahnuť prídavný modul" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Načítať súbor s titulkami:" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Nedodržiavať parametre" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid "[Global]" -msgstr "[Všeobecné]" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pozastavit/prehrat" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia písma" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nenašiel sa %@s" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Vyhladavanie +1%%" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Vyhladavanie -1%%" +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Zvysit hlasitost" +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n" +"\n" +"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " +"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n" +"\n" +"Vstup Live audio nie je podporovaný." -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Znizit hlasitost" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Playlist]" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "Vstup S-Video" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Zobraziť stream lokálne" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Vyhladat polozku" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Vlastnosti prekódovávania" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Pridat zaznam" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Vymazat zaznam" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Rozsah" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Vymazat zaznam" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez SAP" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Prehliadač súborov]" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportovať SDP ako súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxy]" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL adresa pre SDP" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigacia po strankach" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -msgid "[Player]" -msgstr "[Prehrávač]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Rôzne]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložiť playlist..." -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnovit" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " -msgstr " Informacia" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozbaliť uzol" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Stiahnuť obal diela" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Získať meta-údaje" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Získať vo vyhľadávači" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr "Záznamy" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr " Prehľadávať" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr "Objekty" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Žiadne položky v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -msgid " Stats " -msgstr "Štatistiky" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Hľadať v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Pridať priečinok do playlistu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát súboru:" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozšírený M3U súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Playlist (podľa kategórie)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML Playlist" -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Hľadať: %s" +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Otvoriť: %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 položka" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Informácia" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prázdny priečinok" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Načítané z média" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Dopredu" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxované" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Pridať do playlistu" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitová rýchlosť streamu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené snímky" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Stratené snímky" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamovanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslané pakety" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Sieť:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslané byty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Rýchlosť posielania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Obnoviť všetko" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Prekódovať:" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "zapnúť" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Zvuk:" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Zvuk:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Desatinnosť:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Všeobecné nastavenia audia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-kodek:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " +"prístupový modul." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Dátový tok videa:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "... keď je program VLC na pozadí" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Kodek zvuku:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Rozkladanie:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Prístup:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxér:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Snímka videa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbitov/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Posledná kontrola: %@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Nízka latencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bitov/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate zvuku:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Oznam SAP:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Oznam SLP:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kanál pre oznamy:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Uložiť" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Použiť" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Storno" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Nastavenie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Vybrať" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " -"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " -"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Ďalšia kapitola" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletext je zapnutý" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Priehľadnosť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Prehrať\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Rozšírené ovládanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "Opakovať" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Snímka za snímkou" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Zoradiť reverzne" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS a OGG)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " +"zapuzdrovania)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "&Otvoriť médium" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"MPEG4)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"formátom OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Vytvoriť snímok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programový stream MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportný stream MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Snímka za snímkou" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Ozvena" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Predzosilnenie\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto " +"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje " +"vyššiu kompatibilitu." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače " +"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých " +"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " +"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " +"len MMS skryté v protokole HTTP)." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, \n" -"že zvuk bude v predstihu pred videom" +"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " +"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " +"začínajúcu číslicami 239.255. " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Titulky/Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky " +"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, že\n" -"titulky budú v predstihu pred videom" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj " +"hlavičky protokolu RTP." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Rýchlosť titulkov:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Späť" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Viac informácií" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" -"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." +"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a " +"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " +"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " +"podrobnejšie nastavenia." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Súbor je porušený" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Skresľujúce video-filtre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Zvoľte si vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Odosielaný dátový tok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Vybrať stream" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuálna vizualizácia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existujúca položka playlistu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Čiastočné extrahovanie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n" -"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie" +"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri " +"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. " +"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " +"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " +"streamu musí byť zadaný v sekundách." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Od:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "Download cover art" -msgstr "Stiahnuť obal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Do:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streamovať pomocou" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Názvy súborov:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Vysunúť disk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekódovať" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " +"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekódovať zvuk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekódovať video" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Vybrané porty:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Input caching:" -msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " +"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od " +"predchádzajúcich nastavení." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Použiť VLC pace" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " +"procesu." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 -msgid "Radio device name" -msgstr "Názov rádio-zariadenia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Oznam cez SAP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokálne prehrávanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " +"pri prekódovaní nejakého súboru." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " +"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Zobraziť aktuálnu položku" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " +"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Vyberte si priečinok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Klávesové skratky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupný stream" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "[Všeobecné]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Uložiť súbor do" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Nastaviť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vložiť titulky" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -msgid "Unset" -msgstr "Nenast." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Klávesová skratka pre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" +"\n" +"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žiaden (platný) cieľ" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " +"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 -msgid "Key: " -msgstr "Kľúč:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " +"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" +"\n" +"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Titulky && OSD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Video Settings" -msgstr "Nastavenia videa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavenia zvuku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" -"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" -" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " -"nastaveniach." +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuť na adrese <a href=" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "áno" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvukové súbory" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Súbory s videom" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory s playlistom" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 -msgid "&Apply" -msgstr "Po&užiť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Storno" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n" +"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na " +"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Up&raviť záložky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Vytvoriť novú záložku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " +"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš " +"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " +"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Vymazať vybranú položku" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť " +"ostatným používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " +"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-" +"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že " +"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n" +"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " +"sa použije predvolený názov." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Vymazať všetky záložky" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej " +"streamovať súčasne. \n" +"\n" +"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa " +"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " +"vykonávajú postupne. " -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvoriť" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytov" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 -msgid "&Clear" -msgstr "Vyčis&tiť" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " +"okrajov)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Prispôsobenie a efekty" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača " +"súborov ncursers." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Zvukové efekty" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Zopakovat] " -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video efekty" +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Nahodne] " -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Opakovat dookola]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -msgid "Go to Time" -msgstr "Prejsť na čas" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Prejsť" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Prejsť na čas" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "Stav: Pozastavené %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " -"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " -"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" -"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " -"platforme.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Hlasitosť: %i%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" -" " +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Názov: %d/%d " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Kapitola: %d/%d" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Používate rozhranie Qt4. \n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -" Tím VideoLAN.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a " -"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " -"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Zobrazit]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Poďakovanie" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Zobrazit/skryt info box" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Znova skontrolovať verziu" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Kontrola aktualizácií..." +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Chcete ju stiahnuť?\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Vyberte si priečinok ..." +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Áno" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ")." +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Vseobecne]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pozastavit/prehrat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Prídavné meta-dáta" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "Š&tatistiky" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Uložiť meta-dáta" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Vyhladavanie +1%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Vetvenie modulov" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Vyhladavanie -1%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Zvysit hlasitost" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "Uložiť &ako..." +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Znizit hlasitost" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Playlist]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Komunikatívnosť" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "&Aktualizovať" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Uložiť &ako..." +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Vyhladat polozku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disk" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Pridat zaznam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieť" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Vymazat zaznam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Vymazat zaznam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -msgid "&Select" -msgstr "Vý&ber" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&Zaradiť" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "&Prehrať" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konvertovať" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konvertovať / Uložiť" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxy]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigacia po strankach" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Prehravac]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Hľadať" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Vymazať vybranú položku" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Rozne]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -msgid "Show settings" -msgstr "Zobraziť nastavenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoducho" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Informacia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "&Uložiť" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Záznamy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Obnoviť nastavenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Prehľadávať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "Objekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Štatistiky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Príkaz pre výstup streamu.\n" -"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" -"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne." +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Playlist (podľa kategórie)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Zopakovať:" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Hľadať: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Omeškanie opakovania:" +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otvoriť: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid " days" -msgstr "dní" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Import" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Export" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Ďalšia kapitola/titul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcast: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "Naplánovanie:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Prehrať\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otvoriť priečinok" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozšírený panel" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "Otvoriť playlist" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Opakovať A->B" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Uložiť playlist..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otvoriť titulky" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Režim slučky/opakovania" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Súbory s médiami" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Súbory s titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -"bez opýtania.

\n" -"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " -"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " -"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" -"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " -"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" -"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " -"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Kontrolné menu prehrávača" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "&Media" -msgstr "&Médium" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "P&layback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvoriť snímok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 -msgid "&Audio" -msgstr "&Zvuk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Otočiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "V&iew" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocník" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otvoriť &disk..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&tream..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 -msgid "&Quit" -msgstr "&Koniec" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Zoznam efektov" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitívna hodnota znamená, \n" +"že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Playlist" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitívna hodnota znamená, že\n" +"titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "M&inimálne rozhranie..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Po&kročilé ovládače" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Výber vizualizácií" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/čítanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Fingované rozhranie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Zvuková stopa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Veľkosť údajov o médiu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Zvukové &kanály" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Z&vukové zariadenie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizácie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovaný (poškodený)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Video &Track" -msgstr "Video-&stopa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Preskočené (prerušené)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Stopa s &titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovaných" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Celoobrazovkový režim" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zostať vždy na&vrchu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazených" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Pozadie DirectX" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "snímkov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sní&mka" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Stratených" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -msgid "&Zoom" -msgstr "Pri&blížiť" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslaných" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Rozsah" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Rýchlosť odosielania dát" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "&Crop" -msgstr "V&ystrihnúť" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Rozkladať" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "vyr. pamätí" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 -msgid "T&itle" -msgstr "Ti&tul" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Kapitola" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Stiahnuť obal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Konfigurovať podcasty" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 -msgid "&Help..." -msgstr "&Pomocník..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -#, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "Rýchlejšie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Normálna veľkosť" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "Pomalšie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Stop" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Dozadu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Ďalej" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 -msgid "&Playback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Zobraziť VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 -msgid " - Empty - " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " -"zjednodušené." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " -"základnými ovládacími prvkami." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Zoradiť podľa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interaktívny puzzle filter" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento počítač" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieť" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " -"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " -"skrytý." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " -"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " -"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobný pohľad" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " -"vykonávať každé dva týždne." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Zoznam" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " -"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " -"zosilňovanie." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" -"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" -"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Key: " +msgstr "Kľúč:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Spustiť VLC v:\n" -" - normálnom móde\n" -" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" -" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Klasický vzhľad" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Rozhranie QT" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 -#, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Formát" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "Preset" -msgstr "Prednastavené" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Zablokovať" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Show extended options" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Zobraziť &viac nastavení" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 -#, fuzzy -msgid " ms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiť" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Start Time" -msgstr "Čas spustenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Zmeniť čas spustenia média" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 -msgid " s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Upraviť vybraný profil" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Vymazať vybraný profil" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvoriť nový profil" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musíte zadať názov profilu." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy -msgid "Edit Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 -msgid "Select play mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 -msgid "Capture mode" -msgstr "Mód snímania" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy -msgid "Device Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložiť súbor..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 -msgid "SVCD/VCD" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu HTTP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 -msgid "Disc device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Starting Position" -msgstr "Štartovacia pozícia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Zvuk a titulky" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu UDP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#, fuzzy -msgid "File Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "Pridať súbor..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Pridať súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Použiť súbor s &titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Up&raviť záložky" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 -msgid "Alignment:" -msgstr "Zarovnanie:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Vyberte súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Vytvoriť novú záložku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Sieťový protokol" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Vymazať vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Vymazať všetky záložky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 -msgid "Select the port used" -msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prehľadávať" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy -msgid "Destinations" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Zobraziť výstup" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy -msgid "New destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy -msgid "Display locally" -msgstr "Prehrávať lokálne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Štart" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 -msgid "Default volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 -msgid " %" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Tím VideoLAN preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet " +"až po opýtaní.

\n" +"

Program VLC media player však môže preberať určité informácie " +"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " +"informácie o médiu alebo skontrolovať dostupnosť aktualizácií." +"

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela žiadne informácie " +"o používaní, a to ani anonymné.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Diskové jednotky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +msgid "Check for updates" +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 -msgid "Default disc device" -msgstr "Predvolené diskové zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 -msgid "Server default port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Prejsť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 -msgid "Default caching level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Opraviť AVI súbory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " +"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " +"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " +"platforme.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Instances" -msgstr "Inštancie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Používate rozhranie Qt4. \n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -msgid "File associations:" -msgstr "Asociácie so súborom:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" -"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" +" Tím VideoLAN.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 -msgid "Association Setup" -msgstr "Nastavenie asociácií" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " +"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " +"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy -msgid "Save recently played items" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Poďakovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Interface Type" -msgstr "Typ rozhrania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Kontrola aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 -msgid "Native" -msgstr "Natívne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Chcete ju stiahnuť?\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -msgid "Display mode" -msgstr "Mód zobrazenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Áno" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ")." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -msgid "Skin file" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interaktívny puzzle filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Prídavné meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 -msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "Š&tatistiky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 -msgid "Font color" -msgstr "Farba písma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 -msgid " px" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Vetvenie modulov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Vyč&istiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Uložiť &ako..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Display device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Komunikatívnosť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Filter správ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Mód rozkladania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizovať" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Opraviť stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 -msgid "vlc-snap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "Stuff" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Edit settings" -msgstr "Upraviť nastavenia" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Control" -msgstr "Ovládanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Run manually" -msgstr "Spustiť manuálne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Nastavenie automatických úloh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Spustiť úlohu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Zaradiť" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -msgid "Add Input" -msgstr "Pridať vstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Prehrať" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Edit Input" -msgstr "Upraviť vstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Clear List" -msgstr "Vyčistiť zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriť URL adresu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 -msgid "Transform" -msgstr "Transformovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na počítači,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Prípony" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizovať hore a dole" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Zväčšenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informácií..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Black slot" -msgstr "Čierna dlaždica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu načítať koncovky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Zobraziť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložiť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobnosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid "Color fun" -msgstr "Farebná zábava" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne " +"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n" +"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ich zmeniť aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifikácia obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Štýl ďalších pomôcky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Wall" -msgstr "Stena" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlačidlo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -msgid "Add text" -msgstr "Pridať text" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlačidlo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Pôvodný posuvník" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "Klonovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "Počet klonov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozícia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Prekrytie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Add logo" -msgstr "Pridať logo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -msgid "Logo erase" -msgstr "Vymazanie loga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: Čas" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Video filters" -msgstr "Video-filtre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre výstupného videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Vymazať aktuálny profil" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Reset" -msgstr "Obnoviť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Konfigurátor VLM" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edícia Media Manager" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Rezervovač miesta" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozširovací rezervovač miesta" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Input:" -msgstr "Vstup:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Oddeľovač" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Select Input" -msgstr "Vybrať vstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Posuvník na časovej osi" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosť" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Select Output" -msgstr "Vybrať výstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Time Control" -msgstr "Časové ovládanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "AAAA; " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy -msgid "Loop" -msgstr "[Opakovat dookola]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam Media Manager" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Zopakovať:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otvoriť playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Omeškanie opakovania:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr "dní" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Použiť skinovateľný playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriť playlist..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Vybrať vzhľad" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U playlist (*.m3u)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML playlist (*.html)" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriť titulky..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Otvoriť:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " -"cieľov:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme video" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Vybrať priečinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Vybrať súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Priečinok s meta-dátami" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasický rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Posledné médium" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Džez" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&tream..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Starinky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "M&inimálne zobrazenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Hudba z hry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Zvukový klip" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatívny rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Pozadie DirectX" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Režim Direct3D Desktop" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditatatívna hudba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Inštrumentálny pop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Zmeniť &veľkosť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Inštrumentálny rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "V&ystrihnúť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &rozkladania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datočné spracovávanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronická hudba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Upraviť &záložky" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurovať podcasty" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komédia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Rýchlejšie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosť" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malšie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Preskočiť &dopredu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Preskočiť do&zadu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Natívne - americká angličtina" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Ď&alej" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Prázdne -" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n" +"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n" +"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a " -"potom program VLC reštartujte. \n" -"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." +"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " -"nastavenia a znovu spustite program VLC." +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s " -"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " -"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." +"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " -"uložiť \"surové\" dáta kodeku." +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " +"vykonávať každé dva týždne." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované " -"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa " -"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " -"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." +"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " +"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +"zosilňovanie." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fingované rozhranie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" +"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom režime\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" +"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na " +"ktorej sa nachádza rozhranie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fingovaný zvukový výstup" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fingovaný video-výstup" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak " -"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " -"veľkosť písma." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " -"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Predvolená farba textu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť " -"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej " -"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, " -"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " -"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Relatívna veľkosť písma" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " -"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " -"neberie ohľad." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Menšie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Malé" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Väčšie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Upraviť vlastnosti" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety " -"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " -"aj titulky v DVB-streame." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt písma" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Režim snímania" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Podčiarknuté a tučné" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Zobrazovač textov" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " -"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas " -"zadávajte v sekundách." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Počet dokončených relácií TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej " -"pamäti." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Spomaľovač napájania" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory." -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Formát záznamu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy " -"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávanie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Zaznamenávanie do súboru" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Názov súboru so záznamom" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Zarovnanie textu:" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Sieťový protokol" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Rozhranie Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {