X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=4b62de1f58ceb0f1c45b3da8730f65ceb63c95d4;hb=12ade3e3bc975d5426ba4af155b7372c31093b31;hp=b3f5d79e69ba1047412c5104e6c9f26ae1ba84e6;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b3f5d79e69..4b62de1f58 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Swedish translation for VLC. -# $Id$ -# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006, 2007. # Joel Arvidsson , 2002. +# Niklas 'Nille' Åkerström 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -27,237 +27,252 @@ msgstr "" "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n" "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n" "se filen som heter COPYING för detaljer.\n" -"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" +"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Inställningar för VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Huvudgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Allmänna videoinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Undertexter/Skärmtext" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och " -"\"överlappade underbilder\"." +"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-" +"underbilder\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Inmatning / Kodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och " -"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomstmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" -"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och " -"inställningar för mellanlagring." +"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar " +"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Åtkomstfilter" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Strömfilter" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " -"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör." +"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på " +"insidan av VLC. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodekar" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Andra kodekar" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodare för undertexter" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Allmän inmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller " -"att spara inkommande strömmar.\n" +"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar " +"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n" "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som " "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, " "HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " "dubblering...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxrar" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -270,11 +285,11 @@ msgstr "" "det.\n" "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Åtkomstutmatning" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -282,11 +297,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketerare" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -298,11 +313,11 @@ msgstr "" "Du bör antagligen inte göra det.\n" "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-ström" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -312,11 +327,11 @@ msgstr "" "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera " "standardalternativ för varje sout-strömmodul här." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -324,37 +339,43 @@ msgstr "" "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP " "eller RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel " +"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel " "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistbeteende" +msgstr "Allmänt beteende för spellista" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Tjänsteidentifiering" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -362,79 +383,76 @@ msgstr "" "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till " "objekt till spellistan." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Processorfunktioner" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen " -"inte ändra dessa inställningar." +"Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med " +"extrem försiktighet!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Övriga avancerade inställningar" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av " "VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Inställningar för kromamoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Inställningar för paketerarmoduler" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodarinställningar" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/" "undertexter." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Inställningar för dialogleverantörer" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -442,173 +460,217 @@ msgstr "" "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till " "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett " "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -" -"I wx\"\n" +"I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Snabböppna fi&l..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Avancerad öppna..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Öppna &mapp..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Mediainformation" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Kodekinformation..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Välj katalog" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Meddelanden..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Välj fil" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Utökade inställningar..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Mediain&formation" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Gå till specifik tid..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Kodekinformation" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bokmärken..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Meddelanden" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM-konfiguration..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Hoppa till specifik &tid" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Om Mediaspelaren VLC..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmärken" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM-konfiguration" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" msgstr "Hämta information" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ingen fil vald" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Information..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sortera" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add node" -msgstr "Lägg till nod" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Öppna &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Öppna mapp..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Välj en katalog" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Ström..." +msgstr "Strömma..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Spara..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "Öppna fil..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Upprepa alla" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Upprepa en gång" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetera en gång" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Upprepa inte" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Slumpmässig av" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Lägg till i spellista" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Lägg till i mediabibliotek" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Avancerad öppna..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Avancerad öppna..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Lägg till &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Lägg till katalog..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Lägg till fil..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Spara spellista till fil..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spara spellista till &fil..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Läs in spellistfil..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Öppna spe&llista..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Sökfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Ytterligare källor" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "T&jänsteidentifiering" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -616,19 +678,19 @@ msgstr "" "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ" "\" för att se dem." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Klona bilden" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Förstorning" +msgstr "Förstoring" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -636,30 +698,30 @@ msgstr "" "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska " "förstoras." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Vågor" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Välj effekt" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Bildklon" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -667,23 +729,23 @@ msgstr "" "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n" "Videon delas upp i bitar som du måste sortera." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-information" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodekens namn" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beskrivning av kodek" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Välkommen till hjälp för Mediaspelaren " +"VLC

Dokumentation

Du kan hitta dokumentation för VLC på " +"VideoLAN:s wikisidor.

Om du " +"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa
Introduktion till Mediaspelaren VLC (engelska).

Du kan " +"hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet
\"Hur man spelar upp " +"filer med Mediaspelaren VLC\" (engelska).

För information om " +"hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha " +"användning av informationen i dokumentet Dokumentation om strömning (engelska).

Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i kunskapsbasen (engelska).

För " +"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om " +"genvägar (engelska).

Hjälp

Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för Frågor och " +"svar.

Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt forum, våra sändlistor eller på vår irc-kanal (#videolan på " +"irc.freenode.net ).

Bidra till projektet

Du kan hjälpa " +"VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen " +"att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du " +"kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du " +"hjälpa oss att sprida Mediaspelaren VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nÃ¥ddes." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:118 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Vout-filter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Spela upp och stoppa" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediabibliotek" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tangent" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolesk" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "heltal" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "sträng" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotek" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" -#: src/input/decoder.c:106 +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\"" +msgid "packetizer" +msgstr "Paketerare" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr " -"finns det inget sätt för dig att rätta till detta." +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Avkodare" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/input/decoder.c:160 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen." +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul" + +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "SpÃ¥r %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det " +"inget sätt för dig att rätta till detta." -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "SpÃ¥r" + +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1413 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1414 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Skala" -#: src/input/es_out.c:1415 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1416 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertext" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Originalljud" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "SprÃ¥k" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/input/es_out.c:2003 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2891 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" -#: src/input/es_out.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kbit/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/input/es_out.c:2920 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Standardström" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Bildfrekvens" -#: src/input/es_out.c:2049 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertext" - -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Känner inte igen formatet pÃ¥ inmatningen" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC känner inte igen formatet pÃ¥ inmatningen" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Formatet pÃ¥ \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer " -"detaljer." - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer " +"information." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" -msgstr "SpÃ¥rnummer." +msgstr "SpÃ¥rnummer" -#: src/input/meta.c:48 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Betyg" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Inställning" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Nu spelas" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Utgivare" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Kodad av" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:66 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "SpÃ¥r " +msgstr "SpÃ¥r-id" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "VideospÃ¥r" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "LjudspÃ¥r" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "UndertextspÃ¥r" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "FöregÃ¥ende titel" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "FöregÃ¥ende kapitel" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Byt gränssnitt" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konsoll" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet-gränssnitt" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webbgränssnitt" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Felsökningslogg" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgester" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sv" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Hjälpinställningar" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "sträng" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan " +"gränssnitt." -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "heltal" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Använd \"-H\" för att fÃ¥ ytterligare hjälp." -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar pÃ¥ kommandoraden. De kommer att köläggas i " +"spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flaggstilar:\n" +" --option En global flagga som ställs in för längden pÃ¥ programmet.\n" +" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som Ã¥sidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:" +"option=värde ...]\n" +"\n" +" MÃ¥nga av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :" +"options.\n" +" Flera par av :option=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" +" http://ip:port/fil HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" +" mms://ip:port/fil MMS URL\n" +" screen:// SkärmfÃ¥ngst\n" +" [dvd://][enhet][@rÃ¥_enhet] DVD-enhet\n" +" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" +" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc://pause: Specialobjekt för att pausa spellistan " +"under en viss tid\n" +" vlc://quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard inaktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Observera:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att " +"lista tillgängliga moduler." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad pÃ¥ ändringsuppsättning [%s] frÃ¥n svn\n" - -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1208,7 +1415,7 @@ msgstr "" "\n" "Dumpade innehÃ¥ll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1216,135 +1423,34 @@ msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Amerikansk-engelska" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilisk-portugisiska" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Brittisk-engelska" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalanska" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionell kinesiska" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjeckiska" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finska" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciska" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgianska" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Tyska" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiska" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungerska" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italienska" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanska" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaysiska" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persiska" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ryska" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklad kinesiska" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiska" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Kvarts" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenska" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Halv" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dubbel" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiska" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1354,11 +1460,11 @@ msgstr "" "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera " "olika relaterade alternativ." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1366,11 +1472,11 @@ msgstr "" "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att " "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1382,15 +1488,15 @@ msgstr "" "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "InformationsnivÃ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1398,23 +1504,37 @@ msgstr "" "Detta är informationsnivÃ¥n (0=endast fel och standardmeddelanden, " "1=varningar, 2=felsökning)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Standardström" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1422,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Du kan manuellt välja ett sprÃ¥k för gränssnittet. SystemsprÃ¥ket identifieras " "automatiskt om \"auto\" är angivet här." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Färglägg meddelanden" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1434,11 +1554,11 @@ msgstr "" "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din " "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1447,23 +1567,11 @@ msgstr "" "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare " "aldrig bör röra." -#: src/libvlc-module.c:180 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Visa gränssnitt med mus" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar " -"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Gränssnittsinteraktion" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1471,23 +1579,24 @@ msgstr "" "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gÃ¥ng " "nÃ¥gon användarinmatning krävs." -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Dessa inställningar lÃ¥ter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här " -"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" -"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." +"Dessa inställningar lÃ¥ter dig ändra beteendet för det underliggande " +"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för " +"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). " +"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för " +"\"ljudfilter\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Ljudutmatningsmodul" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1495,11 +1604,12 @@ msgstr "" "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att " "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1507,30 +1617,30 @@ msgstr "" "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen " "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga monoljud" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardljudvolym" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall frÃ¥n " "0 upp till 1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Sparad volym för ljudutmatning" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1538,11 +1648,11 @@ msgstr "" "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du " "bör inte ändra detta alternativ manuellt." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volymsteg för ljudutmatning" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1550,11 +1660,11 @@ msgstr "" "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall " "frÃ¥n 0 upp till 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1562,11 +1672,11 @@ msgstr "" "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 " "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1576,24 +1686,25 @@ msgstr "" "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn sÃ¥ du kan inaktivera " "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen mÃ¥ste anges i millisekunder. " "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och " "bild." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1603,11 +1714,12 @@ msgstr "" "standard när det är möjligt (alltsÃ¥ om din hÃ¥rdvara har stöd för det sÃ¥väl " "som ljudströmmen som spelas upp)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1615,11 +1727,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kan användas som standard när din hÃ¥rdvara har stöd för det sÃ¥väl som " "ljudströmmen som spelas upp." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1628,81 +1740,90 @@ msgid "" msgstr "" "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby " "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är " -"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt " +"kodad med Dolby Surround sÃ¥ kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt " "när den kombineras med hörlurskanalmixern." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "PÃ¥" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra " "beräkningen av ljudet." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljudvisualiseringar " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Spela upp och stoppa" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:331 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Välj enheten" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:333 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Spela upp" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:335 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Standardström" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:342 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Störningsreducering" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/libvlc-module.c:301 -msgid "Track" -msgstr "SpÃ¥r" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1711,11 +1832,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Videoutmatningsmodul" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1723,11 +1844,12 @@ msgstr "" "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är " "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1735,31 +1857,39 @@ msgstr "" "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen " "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobredd" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohöjd" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-koordinat" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1767,11 +1897,11 @@ msgstr "" "Du kan upprätthÃ¥lla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " "(X-koordinat)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-koordinat" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1779,22 +1909,22 @@ msgstr "" "Du kan upprätthÃ¥lla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret " "(Y-koordinat)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Videojustering" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1805,47 +1935,81 @@ msgstr "" "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder " "överkant-höger)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centrerad" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Överkant" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Överkant-Vänster" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Överkant-Höger" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Nederkant-Vänster" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Nederkant-Höger" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Zooma video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1853,152 +2017,255 @@ msgstr "" "Mata ut video i grÃ¥skala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta " "spara lite processorkraft." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Inbäddad video" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11-display" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Videoutmatning i helskärm" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Starta video i helskärmsläge" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Overlay-videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay är hÃ¥rdvaruacceleringsförmÃ¥gan för ditt grafikkort (möjligheten att " +"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" + +#: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Läget för skrivbordsbakgrund lÃ¥ter dig visa video i skrivbordets bakgrund. " +"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet " +"fÃ¥r inte redan ha en bakgrundsbild." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Visa mediatitel pÃ¥ video" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Visa videotitel i x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position för videotitel" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är " +"3000 ms (3 sekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Avfläta" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Avflätningsläge" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:481 #, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Kontrast för videoinmatningen." +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." -#: src/libvlc-module.c:396 -msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Förkasta" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Blanda" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inaktivera skärmsläckare" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att " +"undvika att datorn försätts i vänteläge pÃ¥ grund av inaktivitet." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Fönsterdekorationer" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtermodul för videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:413 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " -"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " "till exempel avflätning eller videodistortion." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefix för videoskärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format pÃ¥ videoskärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av " "skärmbilder" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Bredd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höjd för videoskärmbilder" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeskäring" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2006,11 +2273,11 @@ msgstr "" "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y " "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhÃ¥llandet." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Källans bildförhÃ¥llande" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2019,31 +2286,51 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:565 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Videoskalning" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoskalningsfilter" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista över anpassade bildförhÃ¥llanden" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Korrigera HDTV-höjd" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2054,11 +2341,11 @@ msgstr "" "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla " "1088 rader." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "BildförhÃ¥llande för bildpunkter pÃ¥ skärmen" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2068,31 +2355,32 @@ msgstr "" "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du " "behöver ändra det här till 4:3 för att behÃ¥lla proportionerna." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Kasta försenade bildrutor" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tyst synkronisering" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2100,7 +2388,24 @@ msgstr "" "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med " "felsökningsmeddelanden frÃ¥n videoutmatningens synkroniseringsmekanism." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Tangenthändelser" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mushändelser" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2110,17 +2415,11 @@ msgstr "" "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller " "undertextkanalen." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2128,11 +2427,11 @@ msgstr "" "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du " "ställa in denna till 10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klocksynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:637 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -2141,11 +2440,22 @@ msgstr "" "TillÃ¥ter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för " "realtids källor." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Spatializer" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Nätverkssynkronisering" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2154,30 +2464,40 @@ msgstr "" "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / " "Nätverkssynkronisering." -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP-port" -#: src/libvlc-module.c:532 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." +"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard är 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:661 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2186,11 +2506,11 @@ msgstr "" "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över " "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoppgräns (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2201,32 +2521,33 @@ msgstr "" "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets " "inbyggda standardvärde)." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:672 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här Ã¥sidosätter routingtabellen." -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:676 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "SAP multicastaddress" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." -msgstr "" +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här Ã¥sidosätter routingtabellen." # GÃ¥r det att översätta? -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2235,117 +2556,137 @@ msgstr "" "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för " "trafikprioritering i nätverk." -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "LjudspÃ¥r" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Strömnumret för det ljudspÃ¥r du vill använda (frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "UndertextspÃ¥r" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Strömmens nummer pÃ¥ det undertextspÃ¥r som används (frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "LjudsprÃ¥k" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "SprÃ¥ket för det ljudspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " "bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "UndertextsprÃ¥k" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"SprÃ¥ket för det undertextspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"SprÃ¥k för det undertextspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " "bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "LjudspÃ¥r-id" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:723 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "SpÃ¥r-id för undertexter" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:727 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Ge strömmen ett nummer pÃ¥ det undertextsspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Inmatningsupprepningar" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal gÃ¥nger samma inmatning ska upprepas" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Starttid" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att starta pÃ¥ denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Stopptid" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att stoppa pÃ¥ denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Körtid" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:743 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Strömmen kommer att starta pÃ¥ denna position (i sekunder)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:745 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Snabbare" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Uppspelning" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Inmatningslista" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2353,11 +2694,11 @@ msgstr "" "Du kan ange en kommaseparerad lista pÃ¥ inmatningar som kommer att läggas " "ihop efter den normala." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Inmatningsslav (experiment)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2367,18 +2708,58 @@ msgstr "" "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista " "separerad med \"#\" för inmatning." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Bokmärkeslista för en ström" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras" + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tidsförskjutningskatalog" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning" + +#: src/libvlc-module.c:785 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra " +"tidsförskjutna strömmar." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2386,11 +2767,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Tvinga undertextposition" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2398,19 +2779,22 @@ msgstr "" "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " "istället för över filmen. Prova olika positioner." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Aktivera underbilder" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Skärmtexter" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2418,11 +2802,11 @@ msgstr "" "VLC kan visa meddelanden pÃ¥ videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderingsmodul" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2430,21 +2814,21 @@ msgstr "" "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här lÃ¥ter dig använda " "till exempel svg." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2452,11 +2836,11 @@ msgstr "" "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " "angivits (baserat pÃ¥ filnamnet för filmen)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2467,11 +2851,11 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2479,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar ocksÃ¥, om din undertextfil inte " "kunde hittas i aktuell katalog." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Använd undertextfil" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2491,11 +2875,11 @@ msgstr "" "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " "inte kunde hitta din undertextfil." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2503,71 +2887,55 @@ msgstr "" "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte " "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:706 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger nÃ¥got kommer vi " -"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." - -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. " -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-cd-enhet" -#: src/libvlc-module.c:716 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger nÃ¥got kommer " -"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." - -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2575,120 +2943,120 @@ msgstr "" "SOCKS-proxyserver att använda. Detta mÃ¥ste vara i formatet adress:port. Den " "kommer att användas för alla TCP-anslutningar" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-användarnamn" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-lösenord" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Titel" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Datum" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "LÃ¥ter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna avkodare" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna kodare" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Det här lÃ¥ter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i " "prioritetsordning." -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2696,7 +3064,7 @@ msgstr "" "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i " "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2704,81 +3072,80 @@ msgstr "" "Dessa alternativ lÃ¥ter dig ställa in standardvärden för globala alternativ " "för undersystemet för strömutmatning." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Aktivera strömning för alla ES" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Visa under strömning" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktivera videoströmutmatning" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktivera ljudströmutmatning" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:836 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Paus" +msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "HÃ¥ll strömutmatning öppen" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:986 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Paus" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2787,147 +3154,188 @@ msgstr "" "LÃ¥ter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " "ska vara i millisekunder." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista pÃ¥ föredragna paketerare" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Detta lÃ¥ter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina " "paketerare." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrollera SAP-flöde" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP-annonsintervall" +msgstr "SAP-annonseringsintervall" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Aktivera stöd för FPU" - -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den." - -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Aktivera stöd för MMX" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Aktivera stöd för SSE" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Aktivera stöd för SSE2" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Aktivera stöd för SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Aktivera stöd för AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2935,32 +3343,31 @@ msgstr "" "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard " "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hÃ¥rdvara." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Åtkomstmodul" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "Access filter module" -msgstr "Åtkomstfiltermodul" +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Videofiltermodul" -#: src/libvlc-module.c:938 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Demux-modul" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2972,11 +3379,11 @@ msgstr "" "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt " "alternativ sÃ¥vida du inte vet vad du gör." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "TillÃ¥t realtidsprioritet" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2984,95 +3391,112 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC-prioritet" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:962 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimera antalet trÃ¥dar" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trÃ¥dar som behövs för att köra VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till " +"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Sökväg för moduler" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-konfigurationsfil" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil sÃ¥ snart som VLM har startat." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" +msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC." +"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Samla in statistik" -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Samla in diverse statistik." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Kör som demonprocess" +msgstr "Kör som bakgrundsprocess" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." +msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Skriv process-id till fil" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Skriver process-id till angiven fil." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Logga till fil" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Logga till syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3086,13 +3510,14 @@ msgstr "" "utforskaren. Det här alternativet kommer att lÃ¥ta dig spela upp filen med " "den redan körande instansen eller att kölägga den." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "TillÃ¥ta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " @@ -3103,29 +3528,29 @@ msgstr "" "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att " "använda D-Bus kontrollgränssnitt." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC är startad frÃ¥n filassociering" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Tala om för VLC att den startas pÃ¥ grund av en filassociering i " "operativsystemet" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "En instans om startad frÃ¥n fil" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans när startad frÃ¥n fil." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Öka prioriteten för processen" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3141,11 +3566,11 @@ msgstr "" "all processortid och göra att hela systemet inte svarar pÃ¥ anrop som kan " "innebära att du mÃ¥ste starta om din dator." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3153,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när " "alternativet för en instans används." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3161,11 +3586,11 @@ msgstr "" "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. NÃ¥gra av dem kan " "Ã¥sidosättas i spellistans dialogruta." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisk förtolkning av filer" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3173,31 +3598,31 @@ msgstr "" "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta " "viss metadata)." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Policy för omslagsbilder" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Endast manuell hämtning" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "När spÃ¥ret börjar spelas" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "SÃ¥ snart som spÃ¥ret läggs till" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3205,551 +3630,641 @@ msgstr "" "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med " "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Upprepa alla" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Upprepa aktuellt objekt" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Spela upp och avsluta" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Spela upp och stoppa" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Använd mediabibliotek" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gÃ¥ng du startar VLC." -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Använd spellistträd" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Visa spellistträd" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, " -"som exempelvis innehÃ¥llet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet " -"endast kommer att användas när det verkligen behövs." - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +"som exempelvis innehÃ¥llet i en katalog." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som " "\"snabbtangenter\"." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pausa endast" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Spela endast" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "LÃ¥ngsammare" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp lÃ¥ngsamt." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normal hastighet" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Snabbare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "LÃ¥ngsammare (fin)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "FöregÃ¥ende" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregÃ¥ende objekt i " "spellistan." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +msgstr "Stoppa" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Mycket kort hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kort hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "MedellÃ¥ngt hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellÃ¥ngt hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "LÃ¥ngt hopp bakÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett lÃ¥ngt hopp bakÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Mycket kort hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Kort hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "MedellÃ¥ngt hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellÃ¥ngt hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "LÃ¥ngt hopp framÃ¥t" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett lÃ¥ngt hopp framÃ¥t." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Nästa bildruta" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel frÃ¥n dvd:n" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Mycket kort hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Kort hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Kort hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "MedellÃ¥ng hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "LÃ¥ng hopplängd" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "LÃ¥ng hopplängd, i sekunder." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "GÃ¥ till dvd-meny" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregÃ¥ende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregÃ¥ende titel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg dvd-kapitel" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja föregÃ¥ende kapitel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Välj nästa dvd-kapitel" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel frÃ¥n dvd:n" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Tyst" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Öka fördröjning pÃ¥ undertext" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ undertexten." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Sänk fördröjning pÃ¥ undertext" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning pÃ¥ undertexten." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Position för underbild" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Position för underbild" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning pÃ¥ ljudet." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Spela spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Spela spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Spela spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Spela spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Spela spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Spela spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Spela spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Spela spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Spela spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Spela spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Ange spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Ange spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Ange spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Ange spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Ange spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Ange spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Ange spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Ange spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Ange spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Ange spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Spellistbokmärke 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Spellistbokmärke 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Spellistbokmärke 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Spellistbokmärke 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Spellistbokmärke 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Spellistbokmärke 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Spellistbokmärke 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Spellistbokmärke 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Spellistbokmärke 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Spellistbokmärke 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Detta lÃ¥ter dig definiera spellistbokmärken." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "GÃ¥ tillbaka i bläddringshistorik" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3757,11 +4272,11 @@ msgstr "" "Ange tangenten för att gÃ¥ bakÃ¥t (till föregÃ¥ende mediaobjekt) i " "bläddringshistoriken." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t i bläddringshistorik" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3769,373 +4284,327 @@ msgstr "" "Ange tangenten för att gÃ¥ framÃ¥t (till nästa mediaobjekt) i " "bläddringshistoriken." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Växla ljudspÃ¥r" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspÃ¥r(sprÃ¥k)." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Växla undertextspÃ¥r" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspÃ¥r." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Växla källbildförhÃ¥llande" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhÃ¥llanden." -#: src/libvlc-module.c:1255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Videoinställningar" +msgstr "Växla videobeskäring" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Växla automatisk skalning" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Öka skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Öka skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Minska skalningsfaktorn" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Minska skalningsfaktorn." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Växla avflätningslägen" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Växla mellan avflätningslägen" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Dölj gränssnitt" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ta videoskärmbild" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Spela in" +msgstr "Inspelning" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1268 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Dummy" +msgstr "Dumpning" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Ingen zoom" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n överkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n överkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n vänster i videon" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n vänster i videon" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n nederkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n nederkant i videon" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Beskär en bildpunkt frÃ¥n höger i videon" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n höger i videon" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:1310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Visa inte nÃ¥gon video" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:1311 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Markera widget till höger" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Markera widget till vänster" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Markera widget överst" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Markera widget nedanför" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "Upprepa aktuellt objekt" +msgstr "Välj aktuell widget" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" -"Du kan ange flera strömmar pÃ¥ kommandoraden. De kommer att köläggas i " -"spellistan.\n" -"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" -"\n" -"Flaggstilar:\n" -" --option En global flagga som ställs in för längden pÃ¥ programmet.\n" -" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" -" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" -" och som Ã¥sidosätter tidigare inställningar.\n" -"\n" -"MRL-syntax för ström:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:" -"option=värde ...]\n" -"\n" -" MÃ¥nga av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :" -"options.\n" -" Flera par av :option=värde kan anges.\n" -"\n" -"URL-syntax:\n" -" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" -" http://ip:port/fil HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" -" mms://ip:port/fil MMS URL\n" -" screen:// SkärmfÃ¥ngst\n" -" [dvd://][enhet][@rÃ¥_enhet] DVD-enhet\n" -" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" -" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" -" vlc:pause: Specialobjekt för att pausa spellistan " -"under en viss tid\n" -" vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Växla mellan ljudenheter" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "SpÃ¥rinställningar" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Uppspelningskontroll" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socksproxy" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Processor" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbtangenter" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Hoppstorlekar" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "huvudprogram" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4143,8930 +4612,23691 @@ msgstr "" "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced " "och --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "frÃ¥ga efter extra information när hjälp visas" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2736 +#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --" -"help-verbose)" +"help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar." -#: src/libvlc-module.c:2402 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till " +"konfigurationsfilen" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Ã¥terställ aktuell konfiguration till standardvärden" +msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Ã¥terställer aktuell cache för insticksmoduler" +msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "boolesk" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "huvudprogram" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "tangent" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/playlist/tree.c:61 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Sparning av fil misslyckades" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanska" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Hämtar ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Färdig %s (100.0%%)" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Filen kunde inte verifieras" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade " +"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den." -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ogiltig signatur" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och " +"kunde inte användas för att verifiera den pÃ¥ ett säkert sätt och därför tog " +"VLC bort den." -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskiska" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Filen är inte möjlig att validera" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Vitryska" +#: src/misc/update.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs " +"den bort." -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliska" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den." -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniska" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industriell" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariska" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burmesiska" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Efterbehandling" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechen" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesiska" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Aktivera video" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalningsfaktor" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "FÃ¥nga ljudströmmen i stereo." -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsikanska" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplingsfrekvens för fÃ¥ngad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" + +#: modules/access/alsa.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Engelska" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniska" +#: modules/access/alsa.c:90 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Färöiska" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijian" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisian" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelic (Skottar)" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Mottagarkort att ta emot pÃ¥" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grekiska, Modern ()" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Isländska" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan " +"inaktivera denna funktion om du upplever problem." -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetläge" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Detta lÃ¥ter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort." -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nätverksidentifierare" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-volttal" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Högt LNB-volttal" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=av, 1=pÃ¥, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdiska" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanian" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduleringstyp" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonska" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldaviska" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliska" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Ljudkanal" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norra" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Skapa" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepali" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norska Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norska BokmÃ¥l" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetian; Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisiska" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Aktivera ljud" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiska" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatiska" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Norra Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Södra" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinska" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesiska" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitian" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändska" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetanska" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Skalningsläge" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Tongaöarna)" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nätverksnamn" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmen" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nätverksnamn att skapa" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainska" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-inmatning" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i " +"millisekunder." -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekistanska" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesiska" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ljud-cd-inmatning" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][enhet][@[spÃ¥r]]" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Walesiska" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-port" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jiddish" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverport att använda." -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r %02i" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394-inmatning" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenn" -#: src/video_output/video_output.c:411 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Avfläta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/video_output/video_output.c:415 -msgid "Discard" -msgstr "Förkasta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: src/video_output/video_output.c:417 -msgid "Blend" -msgstr "Blanda" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: src/video_output/video_output.c:419 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." -#: src/video_output/video_output.c:423 -msgid "Linear" -msgstr "Linjär" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoenhetsnamn" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Kvarts" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Namn pÃ¥ videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger nÃ¥gonting sÃ¥ kommer standardenheten att användas." -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Halv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ljudenhetsnamn" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Namnet pÃ¥ ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du " +"inte anger nÃ¥gon sÃ¥ kommer standardenheten att användas. " -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dubbel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" -#: src/video_output/vout_intf.c:276 -msgid "Crop" -msgstr "Beskär" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "BildförhÃ¥llande" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chromaformat för videoinmatning" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Inte slumpmässigt" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Mottagarkort att justera" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Enhetsegenskaper" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas." -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Egenskaper för mottagare" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]." -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Mottagarens tv-kanal" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)." -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Mottagarens landskod" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du " -#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna " +"(0 betyder standard)." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Budgetläge" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Nätverksidentifierare" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Välj källa för videoinmatning, sÃ¥som composite, s-video eller tuner. " +"Eftersom dessa inställningar är hÃ¥rdvaruspecifika sÃ¥ bör du hitta bra " +"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -" +"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras." -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB-volttal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "_Nästa objekt" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Högt LNB-volttal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz ton" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=av, 1=pÃ¥, -1=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Paus" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM-mottagarläge" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS." -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Antal ljudkanaler" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Moduleringstyp" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)" -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)" -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Ljudbitar per sampling" -#~ msgid "128" -#~ msgstr "128" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)" -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-inmatning" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Uppdatera lista" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurera" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "FÃ¥ngst misslyckades" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "6 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan inte öppna NÅGON fÃ¥ngstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer." -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "7 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds." -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "8 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "FÃ¥ngstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet." -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP-värdadress" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här." -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-användarnamn" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " +"interna HTTP-servern." -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontell" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-lösenord" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " +"HTTP-servern." -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas " -#~ "in i millisekunder." +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certifikatfil" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Ljud-cd" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Ljud-cd-inmatning" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Privat nyckelfil" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spÃ¥r]]" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB-server" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Rotcertifikatutfärdare" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas." +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"PÃ¥litlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-" +"gränssnittet" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB-port" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Spärrlista" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "CDDB-serverport att använda." +#: modules/access/dvb/access.c:190 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r " +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r %i" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Inmatningssyntaxen är förÃ¥ldrad" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "överlappa" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Angiven syntax är förÃ¥ldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring pÃ¥ " +"den nya syntaxen." -#~ msgid "full" -#~ msgstr "full" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ogiltig polarisering" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig." -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spÃ¥r]" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Söker av DVB-T" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Ljudskiva" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-vinkel" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Ytterligare felsökning" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-dvd-vinkel." -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Antal block per cd-läsning" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Starta direkt i menyn" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information frÃ¥n CDDB " -#~ "saknas" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd med menyer" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav-inmatning" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Uppspelning misslyckades" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB-uppslag" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB-server" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd utan menyer" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB-serverport" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera pÃ¥" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"." -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d." -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block pÃ¥ 0x%02x." -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta pÃ¥ ett svar frÃ¥n CDDB-servern" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrÃ¥gningar" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV-inmatning" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Skiva" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Speltid" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildfrekvens" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "SpÃ¥r" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "SpÃ¥rnummer" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Längd i ms" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Ingen inmatning" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Beteende för underkatalog" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "fäll in" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Ta videoskärmbild" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "fäll ut" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Filläsning misslyckades" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorerade filändelser" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kunde inte läsa filen." -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenn" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM-radio" +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM-radio" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Beteende för underkatalog" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Videoenhetsnamn" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "fäll in" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Ljudenhetsnamn" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "fäll ut" +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Namnet pÃ¥ ljudenheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer ingen " -#~ "ljudenhet att användas." - -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Videostorlek" - -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorerade filändelser" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Enhetsegenskaper" - -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Egenskaper för mottagare" - -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Mottagarens landskod" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en " +"katalog öppnas.\n" +"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehÃ¥lller " +"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser." -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Inmatningstyp för mottagare" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Filinmatning" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fil" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Videoinställningar" +msgid "Directory" +msgstr "Fil/Katalog" +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow-inmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Videoinställningar" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Analysläge" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-lösenord" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Uppdatera lista" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurera" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-konto" -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "FÃ¥ngst misslyckades" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto att använda för anslutningen." -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-inmatning" -#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -#~ msgstr "FÃ¥ngstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna." +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP-värdadress" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Nätverkssynkronisering" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port " -#~ "här." +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP-användarnamn" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den " -#~ "interna HTTP-servern." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ditt konto nekades." -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP-lösenord" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ditt lösenord nekades." -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna " -#~ "HTTP-servern." +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Certifikatfil" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-inmatning" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Privat nyckelfil" +#: modules/access/http.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här." -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "Spärrlista" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Återanslut automatiskt" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil pÃ¥ en " +"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " +"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Dvd-vinkel" +#: modules/access/http.c:101 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "FramÃ¥t" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Standard-dvd-vinkel." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximalt antal anslutningar" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Starta direkt i menyn" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "Dvd med menyer" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Uppspelning misslyckades" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-inmatning" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tangent" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-autentisering" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "Dvd utan menyer" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." +#: modules/access/imem.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Åtkomstmodul" +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Bildfrekvens" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Kategori" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Längd i ms" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Välj alla elementära strömmar" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Filinmatning" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Datum" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Välj alla elementära strömmar" -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Filläsning misslyckades" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"." +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"." +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Kanaler" -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)." +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Välj alla elementära strömmar" -#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" -#~ msgid "" -#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -#~ "seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen." +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Bandbredd" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare" +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "BehÃ¥ll bildförhÃ¥llande" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Inspelningskatalog" +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Välj alla elementära strömmar" -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Inspelning" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Inspelning färdig" +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP-användarnamn" +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "LÃ¥sfunktion" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP-lösenord" +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Utgiven den" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP-konto" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Konto att använda för anslutningen." +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Ingen inmatning" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP-inmatning" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Nätverkssynkronisering" +msgid "Pace" +msgstr "Dans" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" -#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -#~ msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Anslut automatiskt" -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Ditt konto nekades." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "Ditt lösenord nekades." +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-ljudinmatning" -#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -#~ msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-inmatning" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/mmap.c:41 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Använd delat minne" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS-inmatning" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare" -#~ "[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer " -#~ "miljövariabeln http_proxy att provas." +#: modules/access/mmap.c:54 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Återanslut automatiskt" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Tvinga val av alla strömmar" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Kontinuerlig ström" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " -#~ "all other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil pÃ¥ en " -#~ "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " -#~ "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP-inmatning" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "HTTP-autentisering" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Dans" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)" -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Anslut automatiskt" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-inmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" +#: modules/access/oss.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Inmatning" +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximal bitfrekvens" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-inmatning" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Dummy" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " +"millisekunder." + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-videoenhet" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Radioenhet" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-radioenhet" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Bredd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höjd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvens att fÃ¥nga (i kHz), om möjlig att ange." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Bildfrekvens att fÃ¥nga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)." -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Infoga i fil" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Tangentintervall" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Användarnamn" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B-bildrutor" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitfrekvensläge" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för " -#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en." +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil " -#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte " -#~ "har en." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Ljudbitmask" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Sökväg till filen som innehÃ¥ller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som " -#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Annonsera med Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Ljudvolym (0-65535)." -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Strömnamn" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Strömbeskrivning" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanal pÃ¥ kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = " +"S-video)" -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Strömma MP3" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Genrebeskrivning" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Genre of the content. " -#~ msgstr "Genre för innehÃ¥llet. " +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "URL-beskrivning" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Antal kanaler" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-fÃ¥ngst" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. " +"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Stopp " +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Tillgänglihets utmatning" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standardserverport" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgÃ¥ende UDP-strömmar. Detta värde ska " -#~ "vara i millisekunder." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Gruppaket" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " -#~ "antalet paket som ska skickas Ã¥t gÃ¥ngen. Det hjälper till att reducera " -#~ "schemaläggningens belastning pÃ¥ överbelastade system." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-inmatning" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "RÃ¥skrivning" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Sessionsnamn" +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" -#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatisk beskärning" - -#~ msgid "UDP-Lite" -#~ msgstr "UDP-Lite" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "TCP-transport" -#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enhet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR-videoenhet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Radioenhet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR-radioenhet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximal GOP-storlek" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norm" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredd" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Bredd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höjd" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Höjd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Tangentintervall" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Bitfrekvensläge" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Ljudbitmask" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volym" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Ljudvolym (0-65535)." +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Session misslyckades" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Kanal pÃ¥ kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, " -#~ "2 = S-video)" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för skärmfÃ¥ngst. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fÃ¥ngst." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerans för bithastighet" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Riktig RTSP" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Ramhöjd" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Anslutning misslyckades" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Följ musen" -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Följ musen när en underskärm fÃ¥ngas." -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Session misslyckades" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klona bilden" -#~ msgid "The requested RTSP session could not be established." -#~ msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras." +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för skärmfÃ¥ngst. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skärminmatning" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fÃ¥ngst." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Skärm" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skärm" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB-användarnamn" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB-lösenord" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB-domän" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Bredden pÃ¥ videoeffektfönstret, i bildpunkter." -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB-inmatning" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Ramhöjd" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP-inmatning" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "SkärmfÃ¥ngstinmatning" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU" +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP-användarnamn" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP-lösenord" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Enhetsnamn" +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP-port" +#: modules/access/sftp.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger nÃ¥got kommer " -#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet." +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" +#: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanal pÃ¥ kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, " -#~ "2 = S-video)" +msgid "Read size" +msgstr "Rumsstorlek" -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Inmatning med Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP-inmatning" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP-autentisering" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet pÃ¥ videoenheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer ingen " -#~ "videoenhet att användas." +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s." -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet pÃ¥ ljudenheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer ingen " -#~ "ljudenhet att användas." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt " -#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-användarnamn" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanal pÃ¥ kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" -#~ "video)." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-lösenord" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Ljudkanal" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domän" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingÃ¥ngar." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Bredd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-inmatning" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Ljusstyrka" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Färgton" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-inmatning" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Färg" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Färg för videoinmatningen." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-inmatning" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L-fÃ¥ngst. Detta värde ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen." +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Namnet pÃ¥ videoenheten att använda. Om du inte anger nÃ¥got kommer ingen " +"videoenhet att användas." -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat " +"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanal pÃ¥ kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-" +"video)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Ljudkanal" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingÃ¥ngar." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Bredd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höjd för strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Färgton för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Färg för videoinmatningen." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Samplingsfrekvens för fÃ¥ngad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "FÃ¥nga ljudströmmen i stereo." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalitet" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalitet pÃ¥ strömmen." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimering" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "DecimeringsnivÃ¥ för MJPEG-strömmar" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux-inmatning" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i " -#~ "millisekunder." +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalitet pÃ¥ strömmen." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Vcd-inmatning" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-inmatning" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivÃ¥" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivÃ¥" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Post" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "IngÃ¥ng pÃ¥ kortet att använda (se felsökning)." -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudinmatning" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "LjudingÃ¥ng för kortet som ska användas (se felsökning)." -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Vcd-format" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-metod" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Program" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Upphovsman" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)." -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Bildfrekvens att fÃ¥nga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)." -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "System-id" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Använd libv4l2" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Poster" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "SpÃ¥rstorlek (i sektorer)" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Återställ v4l2-kontroller" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "slut" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "spela lista" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "utökad vallista" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "vallista" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "okänd typ" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video-cd" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "SvartnivÃ¥" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "SvartnivÃ¥ för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatisk vitbalans" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Använd uppspelningskontroll?" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Visa utökad vcd-information?" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Tillämpa vitbalans" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "AvstÃ¥nd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Kompensera fördröjning" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "BlÃ¥balans" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " -#~ "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I sÃ¥ fall, slÃ¥ " -#~ "pÃ¥ denna för att kompensera." +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "BlÃ¥balans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har " -#~ "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " -#~ "rekommenderas inte." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Hörlurseffekt" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#~ msgid "Use downmix algorithme." -#~ msgstr "Använd nedmixningsalgoritm." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Välj kanal att behÃ¥lla" +#: modules/access/v4l2.c:143 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisk" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Vänster bak" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Höger bak" +#: modules/access/v4l2.c:147 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradient" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Vänster fram" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horisontell" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horisontell centrering" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Förval för equalizer" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Förval att använda med equalizern." +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikal centrering" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "TvÃ¥ pass" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Equalizer med 10 band" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassisk" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubb" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dans" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Full bas" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Full bas och diskant" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "BasnivÃ¥n för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Full diskant" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Hörlurar" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "DiskantnivÃ¥n för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)." -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Stor hall" +# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Loudness" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen." -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för V4L2-fÃ¥ngst. Detta värde ska anges i millisekunder." -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-drivrutinskontroller" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Mjuk" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Mjuk rock" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Ljudläge" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Antal ljudbuffertar" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "MaxnivÃ¥" +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Källans bildförhÃ¥llande" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Volymnormalisering" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrisk equalizer" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Hög frek (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Hög frek (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primärt sprÃ¥k (endast analoga TV-mottagare)" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "Frek 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt sprÃ¥k (endast analoga TV-mottagare)" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frek 1 Q" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primärt sprÃ¥k till vänster, sekundärt sprÃ¥k till höger" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "Frek 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frek 2 Q" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frek 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Videoinmatning" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "Frek 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frek 3 Q" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:380 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 ljudmixer" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Återställ kontroller till standard" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i " +"millisekunder." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-inmatning" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Post" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Upphovsman" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA-enhetsnamn" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Ljudenhet" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System-id" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 Fram 2 Bak" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Poster" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 över S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "SpÃ¥r" -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Ingen ljudenhet" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "" -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Paus" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "SpÃ¥rstorlek (i sektorer)" -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -#~ msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "slut" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Okänt ljudkort" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "spela lista" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts-ljudutmatning" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "utökad vallista" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade " -#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som " -#~ "standard för ljuduppspelning." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "vallista" -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "okänd typ" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Utmatningsenhet" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video-cd" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 Fram 2 Bak" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound-server" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Utmatningsformat" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning." -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Använd uppspelningskontroll?" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Antal kanaler i utmatning" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan " -#~ "begränsa antalet kanaler här." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Lägg till WAVE-huvud" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Utmatningsfil" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Visa utökad vcd-information?" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält." -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "JACK-ljudutmatning" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält." -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media i Zip" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP-enhet" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Arkiv" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52-tolkare" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip-Ã¥tkomst" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52-ljudpaketerare" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kodningskvalitet" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Infoga i fil" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den." -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Kodare för Dirac-video" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS-tolkare" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS-ljudpaketerare" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma Ã¥t strömmen." -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Avkodar X-koordinat" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Avkodar Y-koordinat" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. " +"Lämna tom om du inte har en." -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Position för underbild" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil " +"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har " +"en." -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, " -#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda " -#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Sökväg till filen som innehÃ¥ller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska " +"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Kodad X-koordinat" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annonsera med Bonjour" -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "X-koordinat för kodad undertext" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet." -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Kodad Y-koordinat" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktiv TCP-anslutning" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" - -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Kodare för DVB-undertexter" - -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Bildfil" - -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Läs om bildfil" - -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." - -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo." - -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo." - -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "BehÃ¥ll bildförhÃ¥llande" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-strömutmatning" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "BildförhÃ¥llandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " -#~ "bildpunkter." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Strömnamn" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Avfläta video" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Strömbeskrivning" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Avflätningsmodul" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beskrivning av strömmens innehÃ¥ll eller information om din kanal." -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Avflätningsmodul att använda." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strömma MP3" -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Kroma används." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeskrivning" -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre för innehÃ¥llet. " -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"." +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beskrivning" -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bitar" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Antal kanaler" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "enkel" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Snabb bilinjär" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilinjär" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strömma publikt" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentell" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Närmaste granne (dÃ¥lig kvalite)" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-utmatning" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "OmrÃ¥de" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standardmellanlagringsvärde för utgÃ¥ende UDP-strömmar. Detta värde ska vara " +"i millisekunder." -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Gruppaket" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " +"antalet paket som ska skickas Ã¥t gÃ¥ngen. Det hjälper till att reducera " +"schemaläggningens belastning pÃ¥ överbelastade system." -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -#~ "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " -#~ "DV, MJPEG and other codecs" -#~ msgstr "" -#~ "Olika avkodare/kodare för ljud och video frÃ¥n FFmpeg-biblioteket. Det här " -#~ "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -#~ "MJPEG och andra kodekar" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Avkodar" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodar" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "Muxer för FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Videoskalningsfilter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "FöregÃ¥ende fil" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Direktrendering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Temporärlösning för fel" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Försök att rätta till vissa fel:\n" -#~ "1 automatisk identifiering\n" -#~ "2 gammal msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "Detta mÃ¥ste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac " -#~ "vlc\" och \"ump4\", ange 40." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Skynda pÃ¥" - -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n" -#~ "Högre nivÃ¥er kräver mycket mer processorkraft men producerar finare " -#~ "bilder." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Felsökningsmask" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "LÃ¥g upplöst avkodning" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar" -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Avkodare för Dolby Surround" -#~ msgid "" -#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for " -#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert " -#~ "kommer att tillÃ¥ta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en " -#~ "fördröjning i strömmen." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "AvstÃ¥nd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)." -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Störningsreducering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompensera fördröjning" -#~ msgid "" -#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " -#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " -#~ "kodningslängden och bitfrekvensen, pÃ¥ bekostnad av lägre kvalitet." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara " +"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I sÃ¥ fall, slÃ¥ pÃ¥ " +"denna för att kompensera." -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "KvalitetsnivÃ¥" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Visualiseringar" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har " +"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " +"rekommenderas inte." -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "Skalningsläge" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "" -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "Skalningsläge att använda." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Hörlurseffekt" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Efterbehandling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Lägst)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Välj kanal att behÃ¥lla" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (Högst)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Flac-ljud" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Vänster bak" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Flac-ljud" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Höger bak" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Flac-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Vänster fram" -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Videoavkodare med openmash" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för PNG-video" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för SDL_image-video" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Fördröjning" -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Speex-ljud" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Speex-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Speex-ljud" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Speex kommentar" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Läge" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Kodning för undertexter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Justering av undertexter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Ställ in" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -#~ msgstr "" -#~ "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i " -#~ "undertextfilerna." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "Formaterade undertexter" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements " -#~ "this, but you can choose to disable all formatting." -#~ msgstr "" -#~ "NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis " -#~ "implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Avkodare för undertexttexter" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Aktivera intern uppmixning" -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n" -#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)." -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Aktivera felsökning" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "Svcd-undertexter" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling" -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." -#~ msgstr "" -#~ "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (lÃ¥g) och 10 (hög), istället för att ange " -#~ "en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Theora-video" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Theora-videopaketerare" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Kodare för Theora-video" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Theora-kommentar" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" -#~ msgid "" -#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " -#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (lÃ¥g), " -#~ "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera " -#~ "en VBR-ström." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Förval för equalizer" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Stereoläge" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Förval att använda med equalizern." -#~ msgid "Handling mode for stereo streams" -#~ msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "VBR-läge" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" -#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " -#~ "(CBR)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "TvÃ¥ pass" -#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -#~ msgstr "Heltal frÃ¥n -1 (ingen modell) till 4." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrera ljudet tvÃ¥ gÃ¥nger. Detta ger en mer intensiv effekt." -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "Dubbelmono" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "" -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "Sammanslagen stereo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer med 10 band" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Platt" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubb" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dans" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Full bas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Full bas och diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Full diskant" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Hörlurar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Stor hall" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mjuk" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mjuk rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Antal ljudbuffertar" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "MaxnivÃ¥" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "CBR-kodning" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volymnormalisering" -#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrisk equalizer" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "LÃ¥g frek (Hz)" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hög frek (Hz)" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis-kommentar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hög frek (Hz)" -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "Maximal GOP-storlek" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "Minimal GOP-storlek" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frek 1 (Hz)" -#~ msgid "CABAC" -#~ msgstr "CABAC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Antal referensbildrutor" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "Arkiv" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frek 2 (Hz)" -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "H.264-nivÃ¥" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Gränssnittsmodul" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frek 3 (Hz)" -#~ msgid "Set QP" -#~ msgstr "Ställ in QP" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#~ msgid "Quality-based VBR" -#~ msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -#~ msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. FrÃ¥n 0 till 51" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Ljudfilter för grov omsampling" -#~ msgid "Min QP" -#~ msgstr "Min QP" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -#~ msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." - -#~ msgid "Max QP" -#~ msgstr "Max QP" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala" -#~ msgid "Maximum quantizer parameter." -#~ msgstr "Maximal quantizer-parameter." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#~ msgid "Max QP step" -#~ msgstr "Max QP-steg" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#~ msgid "Max QP step between frames." -#~ msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +msgid "Search Length" +msgstr "Sök" -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Max lokal bitfrekvens" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rumsstorlek" -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "VBV-buffert" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Rumsbredd" -#~ msgid "QP factor between I and P" -#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Bredd pÃ¥ det virtuella rummet" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy -#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "QP-faktor mellan I och P." +msgid "Wet" +msgstr "Ställ in" -#~ msgid "QP factor between P and B" -#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy -#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -#~ msgstr "QP-faktor mellan P och B." +msgid "Damp" +msgstr "Dumpning" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipass ratecontrol" -#~ msgstr "Strikt hastighetskontroll" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Ljudspatializer" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 ljudmixer" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "Maximal videohöjd" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "Minimera antalet trÃ¥dar" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -#~ "threads." -#~ msgstr "" -#~ "Minimum buffertutrymme mellan trÃ¥dar. -1 är automatiskt, baserat pÃ¥ " -#~ "antalet trÃ¥dar." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA-enhetsnamn" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Ljudenhet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Fram 2 Bak" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 över S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ingen ljudenhet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Paus" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Okänt ljudkort" -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "Processoroptimeringar" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i " +"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som " +"standard för ljuduppspelning." -#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." -#~ msgstr "Använd assembleroptimeringar." +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "" -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "PSNR-beräkningar" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "SSIM-beräkningar" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad" -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Tyst läge" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Tyst läge." +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodad utmatning)" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistik" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Utmatningsenhet" -#~ msgid "Print stats for each frame." -#~ msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Välj ljudenhet" +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Åtkomstfilter" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Spara konfiguration" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "dia" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" -#~ msgid "hex" -#~ msgstr "hex" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Fram 2 Bak" -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "esa" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Utmatningsformat" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "snabb" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "lÃ¥ngsam" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan " +"begränsa antalet kanaler här." -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alla" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Lägg till WAVE-huvud" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -#~ msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Utmatningsfil" +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till." -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext page" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning" -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Motion threshold (10-100)" -#~ msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Anslut till klienter som matchar" -#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -#~ msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "Utlösare" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK-ljudutmatning" -#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." -#~ msgstr "Utlösare för musgester." +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Mitten" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gester" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-enhet" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Mediaspelaren VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "" -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken." +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Välj ljudenhet" -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Snabbtangenter" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardljudenhet" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "LjudspÃ¥r: %s" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "UndertextspÃ¥r: %s" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Använd float32-utmatning" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "-" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "BildförhÃ¥llande: %s" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52-tolkare" -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Beskär: %s" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Avflätningsläge: %s" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud" -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Zoomläge: %s" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M" +#: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Undertextfördröjning mer" +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52-ljudpaketerare" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Ljudfördröjning mer" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Volym %d%%" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "RÃ¥ljudskodare" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Värdadress" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " -#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -#~ msgstr "" -#~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna pÃ¥. Standard är " -#~ "att lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att " -#~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange " -#~ "127.0.0.1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Källkatalog" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Teckenuppsättning" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Alla" -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Hanterare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitar" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "enkla" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Olika avkodare/kodare för ljud och video frÃ¥n FFmpeg-biblioteket. Det här " +"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG och andra kodekar" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för " -#~ "certifikatutfärdare (CA)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Avkodning" -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg ljud/videokodare" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 #, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "Konfigurationsfil" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg videofilter" -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktrendering" -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "TillhandahÃ¥ll en av följande parametrar:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -#~ msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "Position" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Temporärlösning för fel" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "Kontrollgränssnitt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Försök att rätta till vissa fel:\n" +"1 automatisk identifiering\n" +"2 gammal msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Detta mÃ¥ste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc" +"\" och \"ump4\", ange 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Skynda pÃ¥" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Fungera som master" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#~ msgid "Master client ip address" -#~ msgstr "Masterklientens IP-adress" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)" -#~ msgid "" -#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba pÃ¥ avkodning (-1=Ingen, " +"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Hoppa över idct (standard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Nätverkssynk" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Felsökningsmask" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Installera Windows-tjänst" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg" -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Installera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "LÃ¥g upplöst avkodning" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Visningsnamn för tjänsten" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Konfigurationsalternativ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). De bör anges vid installationen sÃ¥ att tjänsten är korrekt " -#~ "konfigurerad." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Flätad kodning" -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "NT-tjänst" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Visa strömposition" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta." -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "Fusk-TTY" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" -#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "Kommandoinmatning frÃ¥n UNIX-uttag" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "" -#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -#~ msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Flätad kodning" -#~ msgid "" -#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " -#~ "and port the interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan " -#~ "ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)." -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Markera allt" -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "FK" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer " +"processorkraft." -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" -#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -#~ msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer " +"att tillÃ¥ta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i " +"strömmen." -#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" -#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#~ msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." -#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -#~ msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Störningsreducering" -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " +"kodningslängden och bitfrekvensen, pÃ¥ bekostnad av lägre kvalitet." -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregÃ¥ende objekt i spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gÃ¥ till objekt i index" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "KvalitetsnivÃ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -#~ msgstr "| title_p . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" -#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -#~ msgstr "| title_p . . . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy -#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visualiseringar" -#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -#~ msgstr "| chapter_p . . . . föregÃ¥ende kapitel i aktuellt objekt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -#~ msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" -#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -#~ msgstr "| slower . . . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "" -#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" -#~ msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -#~ msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "" -#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -#~ msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -#~ msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -#~ msgstr "| slower . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda" -#, fuzzy -#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en videokodare." -#, fuzzy -#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#, fuzzy -#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." -#, fuzzy -#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Avkodare för CDG-video" -#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "" -#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)" -#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Aktivera förlustfri kodning" -#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Förfilter" -#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering" -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chroma-format" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhÃ¥llande" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Bildkodningsläge" -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -#~ msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#~ msgid "+----[ end of help ]" -#~ msgstr "+----[ sluta pÃ¥ hjälpen ]" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +msgid "xblen" +msgstr "boolesk" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" +msgid "yblen" +msgstr "boolesk" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Värd" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är värden pÃ¥ vilken gränssnitten kommer att lyssna. " -#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta " -#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange " -#~ "\"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Maximal videohöjd" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -#~ "4212." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är TCP-porten pÃ¥ vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. " -#~ "Standard är 4212." +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " -#~ "Standardvärdet är \"admin\"." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för rÃ¥ A/52" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för AIFF" +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0" +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filter för underbilder" -#~ msgid "Could not demux ASF stream" -#~ msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Antal rader" -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för AU" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Även kända som DWT-nivÃ¥er" +#: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler" - -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "Tvinga skapande av index" +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Visualisering" -#~ msgid "" -#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " -#~ "or incomplete (not seekable)." -#~ msgstr "" -#~ "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " -#~ "eller inte komplett (inte spolningsbar)." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "FrÃ¥ga" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Aktivera spatiell partitionering" -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Rätta alltid till" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#~ msgid "Never fix" -#~ msgstr "Rätta aldrig till" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för AVI" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykler per grad" -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "AVI-index" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -#~ msgstr "" -#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" -#~ "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lÃ¥ng tid)?" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Reparera" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Reparera inte" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS-tolkare" -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "Rättar till AVI-index..." +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS-ljudpaketerare" -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Avkodar X-koordinat" -#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -#~ msgstr "Filnamnet till vilken den rÃ¥a strömmen kommer att dumpas." +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "Infoga i existerande fil" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Avkodar Y-koordinat" -#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -#~ msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" -#, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position för underbild" -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för rÃ¥ DTS" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för FLAC" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodad X-koordinat" -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "RTSP-användarnamn" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodad Y-koordinat" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "RTSP-lösenord" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" -#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -#~ msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" -#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" -#~ msgstr "RTSP/RTP-Ã¥tkomst och demux" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "" -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Klientport" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Bildfil" -#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session" -#~ msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -#~ msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Läs om bildfil" -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "HTTP-tunnelport" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." -#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -#~ msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Bredd för utmatningsvideo." -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "RTSP-autentisering" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Höjd för utmatningsvideo." -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Bilder per sekund" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "BehÃ¥ll bildförhÃ¥llande" -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " -#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG frÃ¥n en " -#~ "fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (frÃ¥n en " -#~ "kamera)." +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "" -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för Matroska-ström" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"BildförhÃ¥llandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Sorterade kapitel" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Avfläta video" -#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -#~ msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Avfläta bilden efter inläsning." -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Kapitelkodekar" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Avflätningsmodul" -#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment." -#~ msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Avflätningsmodul att använda." -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Förinläsningskatalog" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Kroma som används." -#~ msgid "Seek based on percent not time" -#~ msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420." -#~ msgid "Seek based on percent not time." -#~ msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid." +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "Dummyelement" +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Avkodare för Flac-ljud" -#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -#~ msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kodare för Flac-ljud" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD-meny" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#~ msgid "First Played" -#~ msgstr "Först spelad" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Videohanterare" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." -#~ msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar" +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "Aktivera ljud" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "Aktivera superbasläge" +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "NivÃ¥ för superbasläge (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "" -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "SurroundeffektsnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videohöjd" -#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -#~ msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är frÃ¥n 5 till 40 ms." +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "LÃ¥sfunktion" -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverb" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "UpplÃ¥sningsfunktion" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Superbas" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "MegabasnivÃ¥" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Data för lÃ¥snings- och upplÃ¥sningsfunktioner" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Kroma" -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "SurroundnivÃ¥" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Surroundfördröjning (ms)" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MP4-ström" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formaterade undertexter" +#: modules/codec/kate.c:196 #, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Spela upp och stoppa" +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." + +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Konturer" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "GrÃ¥" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Silver" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Vit" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "" -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MusePack" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "" -#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marin" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "BlÃ¥" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Använd Tiger för rendering" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för H264-video" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Renderingskvalitet" -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Typsnittseffekt som standard" -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt" -#~ msgid "Windows Media NSC metademux" -#~ msgstr "Metademux för Windows Media NSC" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för NullSoft" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för Nuv" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för OGG" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Typsnittsfärg som standard" -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "Google Video" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Playlist" -#~ msgstr "Spellista" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Typsnittsalfa som standard" -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Autostart" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -#~ msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Bakgrundsfärg som standard" -# Reklam? -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "Hoppa över reklam" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "Import av M3U-spellista" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "Import av PLS-spellista" - -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "Import av B4S-spellista" - -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "Import av DVB-spellista" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "Poddsändning-tolkare" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "Import av XSPF-spellista" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "Import av ASX-spellista" +#: modules/codec/kate.c:273 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" -#~ msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/kate.c:292 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Textrenderingsmodul" -#~ msgid "QuickTime Media Link importer" -#~ msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" +#: modules/codec/kate.c:328 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "Importerare för Google Video-spellista" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Undertexter (avancerat)" +#: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "_Nästa objekt" +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" + +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "Lita pÃ¥ MPEG-tidsstämplar" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)" -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG-PS" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud" -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för PVA" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" -#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare" -#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "BildförhÃ¥llande" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Videoavkodare med openmash" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "BildförhÃ¥llandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " -#~ "bildpunkter." +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Videoavkodare med openmash" -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för rÃ¥video" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Avkodare för PNG-video" -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för Real" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket" -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "Texttolkare för undertexter" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Bildrutor per sekund" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Fördröjning för undertexter" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket" -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Undertextformat" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Avkodare för Schroedinger-video" -#~ msgid "Extra PMT" -#~ msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Avkodare för SDL Image" -#~ msgid "" -#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#~ msgstr "" -#~ "LÃ¥ter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Avkodare för SDL_image-video" -#~ msgid "Set id of ES to PID" -#~ msgstr "Ställ in id för ES till PID" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare." -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "Snabb UDP-strömning" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Tvinga läge för kodaren." -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kodningskvalitet" -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Tyst läge" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (lÃ¥g) och 10 (hög)." -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "Klaga inte pÃ¥ krypterad PES." +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kodningskomplexitet" -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "CAPMT System-id" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren." -#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt" -#~ msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Filnamn för dump" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Infoga" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodning" -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -#~ msgstr "hörselskadade" +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Kontinuerlig ström" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "undertexter" +#: modules/codec/speex.c:85 +#, fuzzy +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Kontinuerlig ström" -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "4:3 undertexter" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "16:9 undertexter" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "2.21:1 undertexter" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "hearing impaired" -#~ msgstr "hörselskadade" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Avkodare för Speex-ljud" -#~ msgid "4:3 hearing impaired" -#~ msgstr "4:3 hörselskadade" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#~ msgid "16:9 hearing impaired" -#~ msgstr "16:9 hörselskadade" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex-ljudpaketerare" -#~ msgid "2.21:1 hearing impaired" -#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodare för Speex-ljud" -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "rena effekter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Växla undertextspÃ¥r" -#~ msgid "visual impaired commentary" -#~ msgstr "kommentator för synskadade" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för TTA" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för dvd-undertexter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -#~ msgstr "Önskad bildhastighet för fÃ¥ngsten." +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB-undertexter" -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för VC1-video" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketerare för dvd-undertexter" -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för VOC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för WAV" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "Demuxer för XA" - -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)" -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Öppna även filer frÃ¥n alla undermappar?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inställningar" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Meddelanden" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Öppna fil" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Öppna skiva" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordisk (Latin-6)" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Öppna undertexter" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ryska (KOI8-R)" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Föreg titel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainska (KOI8-U)" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Nästa titel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "GÃ¥ till titel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabiska (Windows-1256)" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "GÃ¥ till kapitel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighet" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#, fuzzy +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grekiska (Windows-1256)" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fönster" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreiska (Windows-1255)" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkiska (Windows-1254)" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Släpp filer för att spela upp" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "spellista" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisk (Latin-7)" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltiska (Latin-8)" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Markera ingen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Omvänd sortering" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Sortera efter namn" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Sortera efter sökväg" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Slumpa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ta bort" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japanska (Shift JIS)" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Ta bort alla" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#, fuzzy +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sökväg" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Verkställ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesiska (VISCII)" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Standard" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Visa gränssnitt" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justering av undertexter" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Vertikal synk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Korrekt bildförhÃ¥llande" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Stanna överst" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Ta skärmbild" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för USF-undertexter" -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "Byggd av %s, baserad pÃ¥ SVN-revision %s" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kodare för T.140-text" -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Byggd av %s" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktivera felsökning" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bokmärken" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lägg till" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Töm" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Svcd-undertexter" -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Extrahera" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Åsidosätt sida" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Namnlös" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Ingen inmatning" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorera undertextflagga" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att " -#~ "bokmärkning ska fungera." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "Inmatning har ändrats" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Ogiltigt val" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "TvÃ¥ bokmärken mÃ¥ste väljas." +#: modules/codec/telx.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Ingen inmatning hittad" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (lÃ¥g) och 10 (hög), istället för att ange en " +"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Avkodare för Theora-video" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora-videopaketerare" -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "s" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kodare för Theora-video" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Hoppa till tid" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (lÃ¥g), " +"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en " +"VBR-ström." -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Slumpmässig pÃ¥" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereoläge" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Repetera en gÃ¥ng" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Upprepa alla" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-läge" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Upprepning av" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " +"(CBR)." -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Halv storlek" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Normal storlek" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Heltal frÃ¥n -1 (ingen modell) till 4." -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Dubbel storlek" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dubbelmono" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Flyt överst" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Sammanslagen stereo" -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Anpassa till skärm" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Stega framÃ¥t" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Stega bakÃ¥t" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Snabbt bakÃ¥t" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Snabbt framÃ¥t" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Gör paus" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "2 Pass" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Tillämpa equalizerfiltret tvÃ¥ gÃ¥nger. Effekten kommer att bli skarpare." +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis-ljudpaketerare" -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda " -#~ "ett förval." +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kodare för Vorbis-ljud" -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Förstärk" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximal GOP-storlek" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Videofilter" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Bildjustering" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimal GOP-storlek" -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "VÃ¥g" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psykadelisk" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Gradient" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-bildrutor mellan I och P" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Markera allt" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Beskrivningsfil" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Gör suddig" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Bildbeskäring" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "BehÃ¥ll nÃ¥gra B-bildrutor som referenser" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertera färger" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden" +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformering" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "Roterar eller vänder pÃ¥ bilden" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Interaktiv zoom" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Antal referensbildrutor" -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Volymnormalisering" +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Arkiv" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen gÃ¥r över ett fördefinierat värde." +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Simulera hörlurar" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "MaxnivÃ¥" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-nivÃ¥" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Återställ standardvärden" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profil" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Mättnad" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "Otydlighet" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Flätat läge" -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Om videofiltren" +#: modules/codec/x264.c:143 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Gränssnittsmodul" -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "(inget objekt spelas upp)" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Inloggning:" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Strikt frekvenskontroll" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "ÅterstÃ¥ende tid: %i sekunder" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Antal block per cd-läsning" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Fel och varningar" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "Rensa upp" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Visa detaljer" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Kontroller" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "Mediaspelaren VLC" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "Öppna kraschlogg" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "Ställ in QP" -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Leta efter uppdatering..." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kvalitetsbaserad VBR" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Tjänster" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51." -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Dölj VLC" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Dölj andra" +#: modules/codec/x264.c:170 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall." -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Visa alla" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Avsluta VLC" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximal quantizer-parameter." -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Fil" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP-steg" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Öppna fil..." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Snabböppna fil..." +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Öppna skiva..." +#: modules/codec/x264.c:180 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Öppna nätverk..." +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Öppna tidigare" +#: modules/codec/x264.c:184 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Töm meny" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-buffert" -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." +#: modules/codec/x264.c:187 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klipp ut" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiera" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Klistra in" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Uppspelning" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Volym upp" +#: modules/codec/x264.c:200 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Strömningsmetod" -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Volym ned" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Videoenhet" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-faktor mellan I och P" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimera fönster" +#: modules/codec/x264.c:208 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan I och P." -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Stäng fönster" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-faktor mellan P och B" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "Kontroller" +#: modules/codec/x264.c:212 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-faktor mellan P och B." -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "Utökade kontroller" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "Ta fram alla" +#: modules/codec/x264.c:217 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikt hastighetskontroll" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "LäsMig..." +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "Onlinedokumentation" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Rapportera ett fel" +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Gör en donation" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "Onlineforum" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Volym: %d%%" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad" +#: modules/codec/x264.c:246 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Kunde inte hitta nÃ¥gra spÃ¥r efter en tidigare krasch." +#: modules/codec/x264.c:248 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster." +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Videoenhet" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -#~ "The screen number correspondance can be found in the video device " -#~ "selection menu." -#~ msgstr "" -#~ "Numret pÃ¥ skärmen som ska användas som standard för att visa video i " -#~ "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i " -#~ "valmenyn för videoenheter." +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Stretch video to fill window" -#~ msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" -#~ msgid "Black screens in fullscreen" -#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -#~ msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Kom ihÃ¥g guidealternativen" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Kom ihÃ¥g alternativen i guiden under en session av VLC." +#: modules/codec/x264.c:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximal videohöjd" -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "Mac OS X-gränssnitt" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Öppna källa" +#: modules/codec/x264.c:281 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimera antalet trÃ¥dar" -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum buffertutrymme mellan trÃ¥dar. -1 är automatiskt, baserat pÃ¥ antalet " +"trÃ¥dar." -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Bläddra..." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -#~ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Använd dvd-menyer" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "VIDEO_TS-katalog" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "Dvd" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP-multicast" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Läs in undertextfil:" +#: modules/codec/x264.c:307 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Inställningar..." +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "Åsidosätt parametrar" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Fördröjning" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "bilder/sek" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Kodning för undertexter" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Typsnittsstorlek" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Justering av undertexter" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Typsnittsegenskaper" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "Undertextfil" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Ingen %@s hittad" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#~ msgid "Retrieving Channel Info..." -#~ msgstr "Hämtar kanalinformation..." +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Strömmande/Sparande:" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "Visa strömmen lokalt" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Ström" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Inkapslingsmetod" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Omkodningsalternativ" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Strömannonsering" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processoroptimeringar" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP-annons" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Använd assembleroptimeringar." -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP-annons" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP-annons" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "Exportera SDP som fil" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-beräkningar" -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Kanalnamn" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "SDP URL" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM-beräkningar" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Spara fil" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tyst läge" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Upphovsman" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tyst läge." -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Avancerad information" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "Bitfrekvens för inmatning" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta." -#~ msgid "Demuxed" -#~ msgstr "Demuxad" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "Strömmens bitfrekvens" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Avkodade block" +#: modules/codec/x264.c:378 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Åtkomstfilter" -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Visade bildrutor" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Förlorade bildrutor" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Strömmar" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Skickade paket" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Skickade byte" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Sändhastighet" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "" -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Spelade buffertar" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Förlorade buffertar" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Spara spellista..." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "snabb" -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "Expandera nod" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "FÃ¥ ströminformation" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lÃ¥ngsam" -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "Sortera nod efter namn" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "alla" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Sök i spellista" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "" -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Lägg till mapp i spellista" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "Filformat:" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "Utökad M3U" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext-sida" -#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text är alltid opak" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "Ett objekt i spellistan" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Spara spellista" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext-justering" -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "Ny nod" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla textpositionen pÃ¥ videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." +#: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "Ange nodnamn" +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" -#~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Tom mapp" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Återställ alla" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Avkodare för VBI och Teletext" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Återställ inställningar" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI och Teletext" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsätt" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Undersida" -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tänk pÃ¥ att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" -#~ "Är du säker pÃ¥ att du vill fortsätta?" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Sida" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem." +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "Välj en katalog" +#: modules/control/dbus.c:137 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Välj en fil" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Filter för underbilder" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Utlösare" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotyp" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Utlösare för musgester." -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Spara inställningar" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitten" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiverad" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gester" -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Bild:" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Position:" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Allmänna snabbtangenter" -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Tidsstämpel:" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Göm andra" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Storlek:" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volymkontroll" -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Färg:" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Position" -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opakhet:" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(i bildpunkter)" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Snabbtangenter" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "On Screen Display" +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Kontroller" -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tidsgräns:" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "ms" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Ljudenhet: %s" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Svart" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "LjudspÃ¥r: %s" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "GrÃ¥" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "UndertextspÃ¥r: %s" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Silver" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "-" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Vit" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "BildförhÃ¥llande: %s" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Röd" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beskär: %s" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fuchsia" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Gul" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Skalad till skärm" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Oliv" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Ursprunglig storlek" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Grön" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Avfläta" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Lime" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Avfläta" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Lila" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoomläge: %s" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Marin" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "BlÃ¥" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Undertextfördröjning %i ms" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "Aqua" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Position för underbild" -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Inte tillgänglig" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Ljudfördröjning %i ms" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Hämta nu" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Inspelning färdig" -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volym %d%%" -#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Värdadress" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna pÃ¥. Standard är att " +"lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-" +"gränssnittet ska vara tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange 127.0.0.1" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Källkatalog" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..." +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Hanterare" -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Den senaste utgÃ¥van av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)." +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Denna version av VLC är förÃ¥ldrad." +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exportera albumomslag som /art." -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " -#~ "OGG och RAW)" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för " +"certifikatutfärdare (CA)." -#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." -#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" -#~ msgid "" -#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " -#~ "with MPEG TS)" -#~ msgstr "" -#~ "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (lÃ¥g bandbredd, " -#~ "användbar med MPEG TS)" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc." -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i " +"användarens hemkatalog." -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infraröd" -#~ msgid "" -#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "MJPEG bestÃ¥r av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF och OGG)" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" -#~ msgid "" -#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" -#~ msgid "" -#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -#~ msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "rörelse" -#~ msgid "" -#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " -#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -#~ "ASF, OGG och RAW)" +#: modules/control/motion.c:81 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Kontrollgränssnitt" -#~ msgid "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " -#~ "RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och " -#~ "RAW)" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nätverksnamn" -#~ msgid "" -#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Masterklientens IP-adress" -#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -#~ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering." -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med " -#~ "OGG)" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)" -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "MPEG-programström" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "MPEG-transportström" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Nätverkssynk" -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "MPEG 1-format" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installera Windows-tjänst" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " -#~ "ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är " -#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen " -#~ "pÃ¥ http://din-ip-adress:8080 som standard." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installera tjänsten och avsluta." -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " -#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -#~ "generally the most compatible" -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " -#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gÃ¥nger, " -#~ "men oftast den mest kompatibla" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Avinstallera Windows-tjänst" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " -#~ "ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är " -#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen " -#~ "pÃ¥ mms://din-ip-adress:8080 som standard." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta." -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -#~ "encapsulated in HTTP)." -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" -#~ "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av mÃ¥nga " -#~ "programvaror frÃ¥n Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-" -#~ "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visningsnamn för tjänsten" -#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." -#~ msgid "Use this to stream to a single computer." -#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsalternativ" -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " -#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " -#~ "enter an address beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta mÃ¥ste vara en " -#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, " -#~ "ange en adress som börjar med 239.255." +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-" +"foobar). De bör anges vid installationen sÃ¥ att tjänsten är korrekt " +"konfigurerad." -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " -#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att " -#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -#~ "stream" -#~ msgstr "" -#~ "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " -#~ "läggas till i strömmen" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-tjänst" -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " -#~ "the stream" -#~ msgstr "" -#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " -#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att " -#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-" -#~ "huvuden kommer att läggas till i strömmen" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tillbaka" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initierar" -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Strömning/Omkodningsguide" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Öppnar" -#~ msgid "" -#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide lÃ¥ter dig konfigurera enkel strömning eller " -#~ "omkodningskonfigurationer." +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Gör paus" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mer info" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Slut" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " -#~ "give access to more features." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide ger dig tillgÃ¥ng till ett mindre antal av VLC:s färdigheter " -#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" " -#~ "kommer att ge dig tillgÃ¥ng till fler funktioner." +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fel" -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Strömma till nätverk" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Visa strömposition" -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Omkodning/Spara till fil" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Välj inmatning" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fusk-TTY" -#~ msgid "Choose here your input stream." -#~ msgstr "Välj din inmatningsström här." +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Välj en ström" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Kommandoinmatning frÃ¥n UNIX-uttag" -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Befintligt spellistobjekt" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Välj..." +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" -#~ msgid "Partial Extract" -#~ msgstr "Delvis extrahering" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa " +"in adress och port som gränssnittet ska bindas till." -#~ msgid "From" -#~ msgstr "FrÃ¥n" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Till" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" -#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Denna sida lÃ¥ter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "FK" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "MÃ¥l" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll" -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Strömningsmetod" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp." -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "Adress till datorn att strömma till." +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp." -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "UDP-unicast" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP-multicast" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" -#~ msgid "Transcode" -#~ msgstr "Omkoda" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Omkoda ljud" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Omkoda video" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" -#~ msgid "" -#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in " -#~ "the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera denna för att omkoda ljudspÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" -#~ msgid "" -#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in " -#~ "the stream." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera denna för att omkoda videospÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregÃ¥ende objekt i spellista" -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gÃ¥ till objekt i index" -#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas " -#~ "in." +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellistobjekt" -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP-annons" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp" -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Lokal uppspelning" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" -#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" -#~ msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -#~ msgstr "" -#~ "PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen " -#~ "ställas in." +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "Välj filen att spara till" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" -#~ msgid "" -#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -#~ "transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka pÃ¥ \"Klar\" för att starta " -#~ "strömmen eller omkodningen." +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "Inkapslingsformat" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . föregÃ¥ende kapitel i aktuellt objekt" -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Inmatningsström" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Spara fil till" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" -#~ msgid "Include subtitles" -#~ msgstr "Inkludera undertexter" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "Ingen inmatning vald" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" -#~ msgid "" -#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose one before going to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" -#~ "\n" -#~ "Välj en innan du gÃ¥r vidare till nästa sida." +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Inget giltigt mÃ¥l" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "Välj katalogen att spara till" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" -#~ msgid "No folder selected" -#~ msgstr "Ingen mapp vald" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" -#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." -#~ msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" -#~ msgid "" -#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " -#~ "välja en plats." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Ingen fil vald" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . visa statistisk information" -#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." -#~ msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att " -#~ "välja en plats." +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Klar" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "%i objekt" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg" -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "ja: frÃ¥n %@ till %@ sek" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg" -#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet" -#~ msgid "This allows to stream on a network." -#~ msgstr "Detta lÃ¥ter dig strömma pÃ¥ ett nätverk." +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " -#~ "example." -#~ msgstr "" -#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen mÃ¥ste vara i ett format som VLC " -#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n" -#~ "\n" -#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " -#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar." +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspÃ¥r" -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospÃ¥r" -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ange/hämta videobildformat" -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "Ncurses-gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring" -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videozoom" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnamn" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rättigheter" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspÃ¥r" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Ägare" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupp" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "FramÃ¥t" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Lägg till i spellista" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adress:" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Nätverk: " +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokoll:" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Omkoda:" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "aktivera" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Ljud:" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanal:" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norm:" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvens:" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens:" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhÃ¥llande" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalitet:" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Ljud:" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ sluta pÃ¥ hjälpen ]" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta." -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta." -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll." -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Spellistan har endast %d element" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "TillhandahÃ¥ll en av följande parametrar:" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Inkommande]" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Distortionsfilter" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videoavkodning]" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Videokodek:" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Ljudavkodning]" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strömning]" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paket skickade : %5i" -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Bitfrekvens för video:" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte skickat : %8.0f kB" -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Ljudkodek:" +#: modules/control/signals.c:40 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Göm andra" -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Avfläta:" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Värd" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Åtkomst:" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Det här är värden pÃ¥ vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet " +"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast " +"ska finnas tillgängligt pÃ¥ den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Det här är TCP-porten pÃ¥ vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. " +"Standard är 4212." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. " +"Standardvärdet är \"admin\"." -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Tid att leva (TTL):" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för AIFF" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer för ASF v1.0" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet." -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer för AU" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer för FFmpeg" -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer för FFmpeg" -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "AIFF demuxer" -#~ msgid "MP4" -#~ msgstr "MP4" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer." -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "" -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Extra gränssnittsmoduler" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbit/s" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Tvinga skapande av index" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad " +"eller inte komplett (inte spolningsbar)." -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Information " -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Rätta alltid till" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Rätta aldrig till" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer för AVI" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" - -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bit/s" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-index" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :" +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n" +"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n" +"\n" +"Detta kan ta lÃ¥ng tid." -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "SAP-annons:" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "SLP-annons:" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Reparera inte" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Annonskanal:" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Rättar till AVI-index..." -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uppdatera" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer för CDG" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Töm " +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Filnamn för dump" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Spara " +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Filnamnet till vilken den rÃ¥a strömmen kommer att dumpas." -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Verkställ " +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Infoga i existerande fil" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Avbryt " +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över." -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Inställning" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Fildumpare" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar " -#~ "inmatning frÃ¥n lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL " -#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Avkodare för Dirac-video" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer för FLAC" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Förstärk" - -#~ msgid "dB" -#~ msgstr "dB" - -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "SpÃ¥rnummer/Position" +msgid "Closed captions" +msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -#~ msgid "Sent bitrates" -#~ msgstr "Sändhastighet" +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Sessionsbeskrivning" -#~ msgid "Current visualization:" -#~ msgstr "Aktuell visualisering:" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Normal storlek" +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletext" -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "Ta en skärmbild" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktiva regioner" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy -#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" -#~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filter:" +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Prestandainställningar" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Öppna undertextfil" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sanskrit" -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Enhetsnamn för radio" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "LÃ¥ttexter" -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Enhetsnamn för video " +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud " +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" -#~ msgid "Update List" -#~ msgstr "Uppdatera lista" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Undertexter (bilder)" -#~ msgid "DVB Type:" -#~ msgstr "DVB-typ:" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Transponder symbol rate" -#~ msgstr "Paus" +msgid "Slides (images)" +msgstr "Kanalbilder" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Välj fil" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Okänd kategori" -#~ msgid "Select Directory" -#~ msgstr "Välj katalog" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"LÃ¥ter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde " +"ska vara i millisekunder." -#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey" -#~ msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Snabbtangent för " +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" -#~ msgid "Press the new keys for " -#~ msgstr "Tryck pÃ¥ de nya tangenterna för " +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "" -#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -#~ msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Inmatning och kodekar" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP-användarnamn" -#, fuzzy -#~ msgid "Input & Codecs settings" -#~ msgstr "Inmatning / Kodekar" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP-lösenord" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fel" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Stäng" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP-Ã¥tkomst och demux" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Töm" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide future errors" -#~ msgstr "Dölj andra" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Klientport" -#, fuzzy -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Parametrisk equalizer" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Videoeffekter" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to time" -#~ msgstr "GÃ¥ till tid" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP" -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&GÃ¥" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP-tunnelport" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." -#, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player" -#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC" +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-autentisering" -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "Allmänt" +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord." -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Upphovsmän" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Bilder per sekund" -#~ msgid "Thanks" -#~ msgstr "Tack till" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG frÃ¥n en fil. " +"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (frÃ¥n en kamera)." -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Distributionslicens" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Inloggning" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-meny" -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "Mediainformation" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Allmänt" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videohanterare" -#~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&Extra metadata" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "&Kodekdetaljer" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "&Statistik" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Sorterade kapitel" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Metadata" -#~ msgstr "&Extra metadata" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet." -#, fuzzy -#~ msgid "Location :" -#~ msgstr "Plats" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitelkodekar" -#~ msgid "&Save as..." -#~ msgstr "&Spara som..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet." -#~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "InformationsnivÃ¥" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %1:\n" -#~ "%2." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skriva filen %1:\n" -#~ "%2." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid" -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Arkiv" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Sökning baserad pÃ¥ procent, inte tid." -#~ msgid "&Disc" -#~ msgstr "S&kiva" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummyelement" -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "&Nätverk" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." -#~ msgid "Capture &Device" -#~ msgstr "FÃ¥ngs&tenhet" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering." -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "S&pela upp" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Aktivera reverb" -#~ msgid "&Enqueue" -#~ msgstr "&Kölägg" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "ReverbnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." -#~ msgid "&Stream" -#~ msgstr "&Ström" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är frÃ¥n 40 till 200 ms." -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Konvertera" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Aktivera superbasläge" -#~ msgid "&Convert / Save" -#~ msgstr "&Konvertera / Spara" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "NivÃ¥ för superbasläge (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "Hantera" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Öppna spellistfil" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "SurroundeffektsnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är frÃ¥n 5 till 40 ms." -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "Docka spellista" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+U" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" -#, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bashkir" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "ReverbnivÃ¥" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Spara" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Reverbfördröjning" -#~ msgid "&Reset Preferences" -#~ msgstr "Åte&rställ inställningar" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Superbas" -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att Ã¥terställa dina inställningar för VLC.\n" -#~ "Är du säker att du vill fortsätta?" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "MegabasnivÃ¥" -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Öppna katalog" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -#~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "SurroundnivÃ¥" -#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -#~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) " +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surroundfördröjning (ms)" -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Mediafiler" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Videofiler" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "Ljudfiler" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" -#~ msgid "Playlist Files" -#~ msgstr "Spellistfiler" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "Undertextfiler" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Alla filer" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-video" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Spara fil" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Visa spellista" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer för H264-video" -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Öppna spellista" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pausad" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meny" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer för NullSoft" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "FöregÃ¥ende spÃ¥r" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer för Nuv" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Nästa spÃ¥r" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" -#~ msgid "&Media" -#~ msgstr "&Media" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "S&pellista" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "Verk&tyg" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Börja spela upp spellistans innehÃ¥ll automatiskt när den har lästs in." -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Ljud" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigering" +# Reklam? +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Hoppa över reklam" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hjälp" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Öppna &fil..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Öppna &katalog..." +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import av M3U-spellista" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Öppna sk&iva..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" -#~ msgid "Open &Network..." -#~ msgstr "Öppna &nätverk..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import av B4S-spellista" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import av DVB-spellista" -#~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "&Strömning..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Poddsändning-tolkare" -#~ msgid "Conve&rt / Save..." -#~ msgstr "Konve&rtera / Spara..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import av XSPF-spellista" -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "A&vsluta" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Visa spellista" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import av ASX-spellista" -#~ msgid "Undock from interface" -#~ msgstr "Koppla loss frÃ¥n gränssnitt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Gränssnitt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" -#~ msgid "Advanced controls" -#~ msgstr "Avancerade kontroller" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" -#~ msgid "Hide Menus..." -#~ msgstr "Dölj menyer..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "_Nästa objekt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+H" -#~ msgstr "Ctrl+L" +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 #, fuzzy -#~ msgid "Visualizations selector" -#~ msgstr "Visualiseringar" +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import av PLS-spellista" -#~ msgid "Ctrl+L" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Information om poddsänding" -#~ msgid "Switch to skins" -#~ msgstr "Växla till skal" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sammandrag för poddsänding" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktyg" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Storlek för poddsänding" -#~ msgid "Hide VLC media player" -#~ msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Lyssnare" -#~ msgid "&Open Media" -#~ msgstr "&Öppna media" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Läs in" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Lita pÃ¥ MPEG-tidsstämplar" -#, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Showtunes" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#~ msgid "Show advanced prefs over simple" -#~ msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#~ msgid "Start VLC only with a systray icon" -#~ msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer för PVA" -# systray eller taskbar? -#~ msgid "" -#~ "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon " -#~ "inyour taskbar" -#~ msgstr "" -#~ "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta " -#~ "med en ikon i ditt verktygsfält" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" -#~ msgid "Show playing item name in window title" -#~ msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" -#~ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -#~ msgstr "Visa namnet pÃ¥ lÃ¥ten eller videon i kontrollfönstrets titellist" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Ljudkanaler" -#~ msgid "path to use in file dialog" -#~ msgstr "sökväg att använda i fildialogen" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Avancerade alternativ" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks" -#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng pÃ¥ fyra tecken." -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Qt-gränssnitt" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2 Pass" +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer för rÃ¥video" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Förval" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Välj fÃ¥ngstenhetstypen" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" -#~ msgid "Capture Mode" -#~ msgstr "FÃ¥ngstläge" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." -#, fuzzy -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "&Val" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Avancerade alternativ..." +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)" -#, fuzzy -#~ msgid "Disc selection" -#~ msgstr "Ogiltigt val" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng pÃ¥ fyra tecken." -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Välj enheten" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande" -#~ msgid "Disk device" -#~ msgstr "Diskenhet" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "BildförhÃ¥llande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter." -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer för rÃ¥video" -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Inga dvd-menyer" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer för Real" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Startposition" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer för SMF" -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Ljud och undertexter" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Tillämpa en fördröjning pÃ¥ alla undertexter (i 1/10s, alltsÃ¥ 100 betyder 10 " +"sekunder)." -#~ msgid "File Names:" -#~ msgstr "Filnamn:" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk " +"detektering, detta bör alltid fungera)." -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Lägg till en undertextfil" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard" -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Använd en &undertextfil" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Texttolkare för undertexter" -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Justering:" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Bildrutor per sekund" -#~ msgid "Select the subtitle file" -#~ msgstr "Välj undertextfilen" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Fördröjning för undertexter" -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Nätverksprotokoll" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Undertextformat" -#~ msgid "Set the protocol for the URL" -#~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Strömbeskrivning" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#~ msgid "Set the port used" -#~ msgstr "Ställ in porten som används" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Visa utökade alternativ" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Undertexter (asa demuxer)" -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Visa fler alternativ" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Starttid" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "LÃ¥ter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Ändra starttiden för mediet" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ställ in id för ES till PID" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Mellanlagring" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Anpassa" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snabb UDP-strömning" -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Extra media" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Välj filen" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Ändra cachningen för mediet" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Strömutmatning" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Utmatningar" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Spela lokalt" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Sekundär CSA-nyckel" -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Inkapsling" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "Omkodning" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tyst läge" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Klaga inte pÃ¥ krypterad PES." -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppnamn" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-id" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera" -#~ msgid "General Audio" -#~ msgstr "Allmänt ljud" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#~ msgid "Preferred audio language" -#~ msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Filnamn för dump" -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Standardvolym" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS-enhet" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Infoga" -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "DirectX-enhet" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Alsa-enhet" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Storlek för dumpbuffert" -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effekter" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#~ msgid "Headphone surround effect" -#~ msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" +#: modules/demux/ts.c:158 +#, fuzzy +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Spela upp" -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visualisering" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#~ msgid "Disk Devices" -#~ msgstr "Diskenheter" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Diskenhet" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext-undertexter" -#~ msgid "Server Default Port" -#~ msgstr "Serverns standardport" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: ytterligare information" -#~ msgid "Codecs / Muxers" -#~ msgstr "Kodekar / muxrar" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: programtablÃ¥" -#~ msgid "Post-Processing Quality" -#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade" -#~ msgid "Repair AVI files" -#~ msgstr "Reparera AVI-filer" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade" -#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)" -#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "rena effekter" -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Åtkomstfilter" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hörselskadade" -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Standardgränssnitt" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "kommentator för synskadade" -#~ msgid "" -#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www." -#~ "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal pÃ¥ " -#~ "http://www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare." - -#~ msgid "Skin File" -#~ msgstr "Skalfil" - -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla." +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "Skal" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Visa alltid videon" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Instanser" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "TillÃ¥t endast en instans" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" -#~ msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#~ msgid "Enable OSD" -#~ msgstr "Aktivera skärmtext" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "SprÃ¥k för undertexter" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Önskad bildhastighet för fÃ¥ngsten." -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Föredraget sprÃ¥k för undertexter" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer för VC1-video" -#~ msgid "Default Encoding" -#~ msgstr "Standardkodning" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" -#~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "Visningsinställningar" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för VOC" -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer för WAV" -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Typsnittsfärg" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer för XA" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-enhet" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Display" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Utmatning" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "BildförhÃ¥llande för video" -#, fuzzy -#~ msgid "Accelerated video output" -#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"BildförhÃ¥llandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Hoppa över bildrutor" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay" -#~ msgstr "överlappa" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Bildens genomskinlighet" -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Visningsenhet" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Video snapshots" -#~ msgstr "Videoskärmbilder" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordinat" -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefix" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-koordinat för renderad bild" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordinat" -#~ msgid "Sequential numbering" -#~ msgstr "Sekvensnumrering" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-koordinat för renderad bild" -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Redigera inställningar" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " +"värden, exempelvis 6=överkant-höger)." -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Kontroll" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakhet" -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Kör manuellt" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = " +"genomskinlig, 255 = helt opak. " -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter" -#, fuzzy -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)." -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Föreg" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Färgen pÃ¥ texten som ska renderas pÃ¥ videon. Det här mÃ¥ste vara ett " +"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första tvÃ¥ tecknen är för röd, " +"sedan grön och blÃ¥. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 " +"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit" -#~ msgid "Add input" -#~ msgstr "Lägg till inmatning" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#~ msgid "Edit input" -#~ msgstr "Redigera inmatning" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#~ msgid "Clear list" -#~ msgstr "Töm lista" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Rendera text eller bild" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformera" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Gör skarpare" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visade bildrutor" -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Sigma" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Bildjustering" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" -#~ msgid "Brightness threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" +#: modules/gui/fbosd.c:217 #, fuzzy -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Färg" - -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Färgextrahering" +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Cylinder" +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Huvudgränssnitt" -#~ msgid "Color threshold" -#~ msgstr "Färgtröskelvärde" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Om Mediaspelaren VLC" -#~ msgid "Similarity" -#~ msgstr "Likhet" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Byggd av %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC skapades för dig av:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahera" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Ingen inmatning" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 #, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Strömnamn" +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingen inmatning hittad. Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att " +"bokmärkning ska fungera." -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Rotera" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Inmatning har ändrats" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Vinkel" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Pusselspel" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ogiltigt val" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "TvÃ¥ bokmärken mÃ¥ste väljas." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Ingen inmatning hittad" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Hoppa till tid" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Slumpmässig pÃ¥" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Upprepning av" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Halv storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbel storlek" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flyt överst" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Anpassa till skärm" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "LÃ¥s bildförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Öppna fil..." -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Svart ruta" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Avsluta efter uppspelning" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Kolumner" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stega framÃ¥t" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Rader" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stega bakÃ¥t" -#, fuzzy -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Förstorning" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Vatteneffekt" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fel och varningar" -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Oljud" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Rensa upp" -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Rörelsedetektering" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Visa detaljer" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Snabbt bakÃ¥t" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Tecknad film" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snabbt framÃ¥t" -#, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Filnamn" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Logotyp filnamn" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Tillämpa equalizerfiltret tvÃ¥ gÃ¥nger. Effekten kommer att bli skarpare." -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Mask" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda " +"ett förval." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klon" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Förstärk" -#~ msgid "Number of clones" -#~ msgstr "Antal kloner" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Utökade kontroller" -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Vägg" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Lägg till text" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "VÃ¥g" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "" -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Lägg till logotyp" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psykadelisk" -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparens" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Allmänna redigeringsfilter" -#~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Filter för underbilder" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Distortionsfilter" -#, fuzzy -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Gör suddig" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Återställ" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Öppna en skalfil" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret" -#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bildbeskäring" -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-" -#~ "spellista|*.xspf" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Beskär en angiven del av bilden" -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Spara spellista" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverterar färgerna i bilden" -#~ msgid "Skin to use" -#~ msgstr "Skal att använda" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformering" -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roterar eller vänder pÃ¥ bilden" -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "Systemfältikon" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiv zoom" -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion" -#~ msgid "Show VLC on the taskbar" -#~ msgstr "Visa VLC pÃ¥ verktygsraden" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volymnormalisering" -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Aktivera transparenseffekter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen gÃ¥r över ett fördefinierat värde." -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Simulera hörlurar" -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Skalbart gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används." -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Välj skal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "MaxnivÃ¥" -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Öppna skal..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Återställ till standardvärden" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE-gränssnitt)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Otydlighet" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Justera bild" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Byggd av " +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompilator: " +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Ljudfilter" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Baserad pÃ¥ SVN-revision: " +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Om videofiltren" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN-teamet \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Öppna:" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mÃ¥l:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Välj katalog" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Öppna kraschlogg..." -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Välj fil" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Spara denna logg..." -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Leta efter uppdatering..." -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Redigera bokmärke" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Dölj VLC" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Ta bort" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj andra" -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Avsluta VLC" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Du mÃ¥ste välja tvÃ¥ bokmärken" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Arkiv" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Avancerad Öppna fil..." -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen mÃ¥ste spelas upp eller pausas för att " -#~ "bokmärkning ska fungera." +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Öppna skiva..." -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Inmatning har ändrats " +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Öppna nätverk..." -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngstenhet..." -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Ström och mediainfo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna tidigare" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Avancerad information" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Töm meny" -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i " -#~ "meddelandefönstret." +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Strömning/Exporteringsguide..." -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Ja" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nej" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Spara s&om..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Spara meddelanden som..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Alternativ:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Höj volymen" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Öppna..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Sänk volymen" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Ström/Spara" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Enhet för helskärmsvideo" -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Anpassa:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimera fönster" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Använd en undertextfil" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Använd en extern undertextfil." +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Uppspelare]" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Avancerade inställningar..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Kontroller..." -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "Dvd (menyer)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Utökade kontroller..." -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Skivtyp" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bokmärken..." -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Sök av skiva" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spellista..." -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation..." -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Meddelanden..." -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Dvd-enhet att använda" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fel och varningar..." -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Namn pÃ¥ cd-rom-enheten att läsa Video-cd frÃ¥n. Om detta fält lämnas " -#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd pÃ¥ sig." +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Ta fram alla" -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Namn pÃ¥ CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD frÃ¥n. Om detta fält lämnas tomt " -#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD." +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..." -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Titelnummer." +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LäsMig / FrÃ¥gor och svar..." -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Blanda" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Onlinedokumentation..." -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN:s webbplats..." -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Lägg till &katalog..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donera..." -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Lägg till URL..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Onlineforum..." -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Tjänsteidentifiering" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volym upp" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Öppna spellista..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volym ned" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Spara spellista" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sortera efter &titel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Skicka inte" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC har kraschat tidigare" -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "&Blanda" +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n" +"\n" +"Om du vill sÃ¥ kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC " +"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en " +"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..." -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Ta &bort" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angÃ¥ende denna felrapport." -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Hantera" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information." -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&ortera" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volym: %d%%" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Val" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport" -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Visa objekt" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Ingen kraschlogg hittad" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Spela denna gren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Förtolka" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kunde inte hitta nÃ¥gra spÃ¥r efter en tidigare krasch." -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Sortera denna gren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ta bort gamla inställningar?" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler." -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Lägg till nod" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i objekt i spellistan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "rot" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Videoenhet" -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF-spellista" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numret pÃ¥ skärmen som ska användas som standard för att visa video i " +"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn " +"för videoenheter." -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Spellistan är tom" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Kan inte spara" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "En nivÃ¥" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Ange nodnamn" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Ny nod" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Skift" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge." -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "MÃ¥l:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "BehÃ¥ll senaste objekten" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Kanalnamn" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "BehÃ¥ll aktuella equalizerinställningar" -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Videokodek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Ljudkodek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Undertextfil" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och " -#~ "SubRIP-undertexter." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#, fuzzy +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "...när VLC är i bakgrunden" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Öppna fil" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Uppdateringar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X-gränssnitt" -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Ingen enhet ansluten" -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Spara fil..." +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Broadcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Öppna källa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "FÃ¥nga" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Enhetsnamn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Inga dvd-menyer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mapp" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Läs in" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Läs in konfiguration" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Öppna RTP/UDP-ström" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "SkärmfÃ¥ngstinmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Spara konfiguration" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Bilder per sekund:" -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Ny broadcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Ramhöjd" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Välj" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Slinga" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Skapa" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Ramhöjd" -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "VLM-ström" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuell kanal:" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström." +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "FöregÃ¥ende kanal" -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Använd denna för att strömma pÃ¥ ett nätverk." +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nästa kanal" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Denna guide innehÃ¥ller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för " -#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för " -#~ "att komma Ã¥t dem alla." +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Hämtar kanalinformation..." -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Använd denna för att strömma pÃ¥ ett nätverk" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV är inte startad" -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen mÃ¥ste vara i ett format som VLC " -#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n" -#~ "\n" -#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " -#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar." +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n" +"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul." -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Du mÃ¥ste välja en ström" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Starta EyeTV nu" -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Hämta insticksmodul" -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas." +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Läs in undertextfil:" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Inställningar..." -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Ange en adress" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Åsidosätt parametrar" -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "Definierar ett fÃ¥tal extraparametrar för omkodningen." +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "Bildrutor/s" -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Du mÃ¥ste välja en fil att spara till" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodning för undertexter" -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -#~ msgstr "Definierar ett fÃ¥tal extraparametrar för strömmen." +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mer information" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Justering av undertexter" -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Spara till fil" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Typsnittsegenskaper" -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Undertextfil" -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distortion" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Ingen %@s hittad" -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Suddar" +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Paus" -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "Förstora" +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Förstorar en del av bilden" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video-inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strömmande/Sparande:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Strömning och omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visa strömmen lokalt" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpa rÃ¥ inmatning" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapslingsmetod" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Strömannonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-annonsering" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-annons" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportera SDP som fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanalnamn" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Pussel" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Speltid" -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spara spellista..." -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Videoalternativ" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "BildförhÃ¥llande" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandera nod" -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivÃ¥n gÃ¥r över ett fördefinierat värde." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Hämta albumomslag" -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller " -#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Hämta metadata" -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "Tillämpa equalizern tvÃ¥ gÃ¥nger. Resultatet kommer att bli skarpare." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Visa i Finder" -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Mjuk :" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortera nod efter namn" -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Förstärk\n" -#~ "12,0 dB" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortera nod efter upphovsman" -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mer information" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Inga objekt i spellistan" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppad" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Sök i spellista" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Spelar upp" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Lägg till mapp i spellista" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Filformat:" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Utökad M3U" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML-spellista" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i objekt" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet...\tCtrl-T" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 objekt" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-information" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tom mapp" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Mediainformation" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spara metadata" -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Onlinehjälp" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodekdetaljer" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Visa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxad" -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Inställningar" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Inbäddad spellista" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Avkodade block" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "FöregÃ¥ende objekt i spellistan" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Visade bildrutor" -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Nästa objekt i spellistan" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Förlorade bildrutor" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Spela lÃ¥ngsammare" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Strömmar" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Spela fortare" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Skickade paket" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Skickade byte" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Sändhastighet" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Spelade buffertar" -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Förlorade buffertar" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN-teamet \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Om %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC kunde inte spara metadata." -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Öppna &katalog..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Öppna &nätverksström" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Återställ alla" -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Me&diainfo..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Meddelanden..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Återställ inställningar" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "In&ställningar..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tänk pÃ¥ att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n" +"Är du säker pÃ¥ att du vill fortsätta?" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Välj en katalog" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " -#~ "OGG och RAW)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Välj" -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Inte angiven" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gränssnittsinställningar" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allmänna ljudinställningar" -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allmänna videoinställningar" -#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -#~ msgstr "Theora är en fri och mÃ¥ngsidig kodek (användbar med MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "RTP-unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext" -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "RTP-multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at http://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥. Ange ingenting om du " -#~ "vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att " -#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen pÃ¥ http://din-ip-" -#~ "adress:8080 som standard." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Bokmärkesdialog" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Aktivera ljud" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Allmänt ljud" -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "Utökat gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid " -#~ "uppstart" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Verktygsrad" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm" -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Minimalt gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardvolym" -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "Storlek till video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" -#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." -#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Ändra snabbtangent" -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Visa etiketter pÃ¥ verktygsrad" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:" -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna pÃ¥ verktygsraden." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Spellistvy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Inbäddad" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Reparera AVI-filer" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "BÃ¥da" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "StandardnivÃ¥ för mellanlagring" -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Mellanlagring" -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "senaste konfigurationen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mapp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#, fuzzy -#~ msgid "Folder meta data" -#~ msgstr "Titel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekar / muxrar" -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassisk rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalitet för efterbehandling" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standardserverport" -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder" -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret" -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Visa helskärmskontroller" -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Information angÃ¥ende integritet och nätverk" -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...när VLC är i bakgrunden" -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodning" -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Gamlingar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrig" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Typsnittsfärg" -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Typsnittsstorlek" -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "UndertextsprÃ¥k" -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industriell" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Föredraget undertextsprÃ¥k" -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Aktivera skärmtext" -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Dödsmetal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Skämt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Visning" -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Aktivera video" -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Utmatningsmodul" -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoskärmbilder" -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sekvensnumrering" -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Lägsta latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "LÃ¥g latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Hög latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Högre latens" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)." -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ljudinställningar inte sparade" -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoinställningar inte sparade" -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Ljudklipp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade" -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats" -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternativ rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Snabbtangenter inte sparade" -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till." -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Välj" -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Tryck pÃ¥ nya tangenter för\n" +"\"%@\"" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ogiltig kombination" -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditativ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter." -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Instrumental pop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"." -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Instrumental rock" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnisk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotisk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"och RAW)" -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronisk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (lÃ¥g bandbredd, " +"användbar med MPEG TS)" -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)" -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestÃ¥r av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " +"och OGG)" -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kult" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)" -#~ msgid "Gangsta" -#~ msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)" -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Topp 40" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG och RAW)" -#~ msgid "Christian rap" -#~ msgstr "Kristen rap" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" -#~ msgid "Pop/funk" -#~ msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)" -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)" -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)" -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)" -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-programström" -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Förhandsvisning" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-transportström" -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1-format" -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen pÃ¥ http://din-" +"ip-adress:8080 som standard." -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den " +"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gÃ¥nger, men " +"oftast den mest kompatibla" -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna pÃ¥ efter begäran. Ange " +"ingenting om du vill lyssna pÃ¥ alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis " +"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma Ã¥t strömmen pÃ¥ mms://din-" +"ip-adress:8080 som standard." -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-" +"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av mÃ¥nga " +"programvaror frÃ¥n Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-" +"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)." -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas." -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musikal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator." -#~ msgid "Rock & roll" -#~ msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta mÃ¥ste vara en IP-" +"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en " +"adress som börjar med 239.255." -#~ msgid "Hard rock" -#~ msgstr "HÃ¥rdrock" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet." -#, fuzzy -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "ID3-taggtolkare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att " +"läggas till i strömmen" -#~ msgid "MusicBrainz" -#~ msgstr "MusicBrainz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer pÃ¥ ett " +"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma " +"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer " +"att läggas till i strömmen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Strömning/Omkodningsguide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Denna guide lÃ¥ter dig konfigurera enkel strömning eller " +"omkodningskonfigurationer." -#~ msgid "MusicBrainz meta data" -#~ msgstr "MusicBrainz-metadata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" -#~ msgid "The username of your last.fm account" -#~ msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Denna guide ger dig tillgÃ¥ng till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för " +"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att " +"ge dig tillgÃ¥ng till fler funktioner." -#~ msgid "The password of your last.fm account" -#~ msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strömma till nätverk" -#~ msgid "Audioscrobbler" -#~ msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Omkodning/Spara till fil" -#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin" -#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Välj inmatning" -#~ msgid "Last.fm username not set" -#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Välj din inmatningsström här." -#~ msgid "" -#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " -#~ "VLC.\n" -#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-" -#~ "insticksmodulen, starta sedan om VLC.\n" -#~ "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Välj en ström" -#~ msgid "Bad last.fm Username" -#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" -#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" -#~ msgstr "" -#~ "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Delvis extrahering" -#~ msgid "Save raw codec data" -#~ msgstr "Spara rÃ¥tt kodekdata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" -#~ msgid "Dummy decoder" -#~ msgstr "Dummy-avkodare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "FrÃ¥n" -#~ msgid "Filename for the font you want to use" -#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Till" -#~ msgid "Font size in pixels" -#~ msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Denna sida lÃ¥ter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas." -#~ msgid "Opacity" -#~ msgstr "Opakhet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "MÃ¥l" -#~ msgid "Text default color" -#~ msgstr "Standardfärg för text" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Strömningsmetod" -#~ msgid "Relative font size" -#~ msgstr "Relativ typsnittsstorlek" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adress till datorn att strömma till." -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mindre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-unicast" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Liten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-multicast" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Omkoda" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Större" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" -#~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Typsnittseffekt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Omkoda ljud" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Bakgrund" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Omkoda video" -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Konturer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda ljudspÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." -#~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Feta konturer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Aktivera denna för att omkoda videospÃ¥ret om det finns nÃ¥got i strömmen." -#~ msgid "Text renderer" -#~ msgstr "Textrenderare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapslingsformat" -#~ msgid "Freetype2 font renderer" -#~ msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" -#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Ytterligare strömningsalternativ" -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är maximalt antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner som cachen kommer " -#~ "att hÃ¥lla kvar." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in." -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Livstid (TTL)" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-annonsering" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokal uppspelning" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" -#~ msgid "Log format" -#~ msgstr "Loggformat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggning" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"PÃ¥ denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas " +"in." -#~ msgid "File logging" -#~ msgstr "Filloggning" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Välj filen att spara till" -#~ msgid "Log filename" -#~ msgstr "Loggfilnamn" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#~ msgid "Specify the log filename." -#~ msgstr "Ange loggfilnamn." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka pÃ¥ \"Färdig\" för att starta " +"strömmen eller omkodningen." -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapslingsformat" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Inmatningsström" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Spara fil till" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inkludera undertexter" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Ingen inmatning vald" -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" +"\n" +"Välj en innan du gÃ¥r vidare till nästa sida." -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "Growls UDP-port pÃ¥ Growl-servern." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Inget giltigt mÃ¥l" -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(ingen titel)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(ingen artist)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(inget album)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Välj katalogen att spara till" -#, fuzzy -#~ msgid "Title format string" -#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ingen mapp vald" -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "MSN Nu spelas" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas." -#~ msgid "Timeout (ms)" -#~ msgstr "Tidsgräns (ms)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att " +"välja en plats." -#~ msgid "Notify" -#~ msgstr "Notifiera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "ingen artist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas." -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "inget album" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja " +"en plats." -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Vertikal position" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Färdig" -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Skuggposition" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "XOSD-gränssnitt" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nej" -#~ msgid "M3U playlist exporter" -#~ msgstr "Exporterare för M3U-spellista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: frÃ¥n %@ till %@ sek" -#~ msgid "Old playlist exporter" -#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgid "XSPF playlist export" -#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Detta lÃ¥ter dig strömma pÃ¥ ett nätverk." -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Detta tillÃ¥ter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om " +"omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n" +"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess " +"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara " +"nätverksströmmar." -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." -#, fuzzy -#~ msgid "Mac Text renderer" -#~ msgstr "Textrenderering" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Välj din videokodek. Klicka pÃ¥ en för att fÃ¥ mer information." -#~ msgid "Quartz font renderer" -#~ msgstr "Quartz-typsnittsrenderare" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" -#~ msgid "RTSP host address" -#~ msgstr "RTSP-värdadress" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum number of connections" -#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP " -#~ "VOD. 0 means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. " -#~ "0 betyder ingen begränsning." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP VoD" -#~ msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#~ msgid "RTSP VoD server" -#~ msgstr "RTSP VoD-server" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt" -#~ msgid "SVG template file" -#~ msgstr "SVG-mallfil" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)" -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "C-modul som inte gör nÃ¥gonting" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt för filbläddrare" -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Diverse stresstester" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" -#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" -#~ msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses-gränssnitt" -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Enkel XML-tolkare" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Upprepa]" -#~ msgid "Title to put in ASF comments." -#~ msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Slumpmässig]" -#~ msgid "Author to put in ASF comments." -#~ msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Slinga]" -#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." -#~ msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Källa : %s" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Spelar upp %s" -#~ msgid "Comment to put in ASF comments." -#~ msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Öppnar/Ansluter till %s" -#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -#~ msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer." +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " TillstÃ¥nd : Pausat %s" -#~ msgid "Packet Size" -#~ msgstr "Paketstorlek" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" -#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -#~ msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volym : %i%%" -#~ msgid "Unknown Video" -#~ msgstr "Okänd video" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" -#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" -#~ msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" -#~ msgid "DTS delay (ms)" -#~ msgstr "DTS-fördröjning (ms)" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Källa: %s" -#~ msgid "PES maximum size" -#~ msgstr "PES maximal storlek" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h för hjälp ]" -#~ msgid "Video PID" -#~ msgstr "Video-PID" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Hjälp " -#~ msgid "Audio PID" -#~ msgstr "Ljud-PID" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Visning]" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -#~ msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Visa/dölj hjälprutan" -#~ msgid "SPU PID" -#~ msgstr "SPU-PID" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Visa/Dölj informationsruta" -#~ msgid "PMT PID" -#~ msgstr "PMT-PID" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Visa/Dölj metadataruta" -#~ msgid "TS ID" -#~ msgstr "TS-ID" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Visa/Dölj meddelanderuta" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -#~ msgstr "MPEG Transportström" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Visa/Dölj spellistan" -#~ msgid "NET ID" -#~ msgstr "NET-ID" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Visa/dölj filbläddrare" -#, fuzzy -#~ msgid "PMT Program numbers" -#~ msgstr "SpÃ¥rnummer." +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Visa/Dölj objektruta" -#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -#~ msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Visa/dölj statistikruta" -#~ msgid "Set PID to ID of ES" -#~ msgstr "Ställ in PID till id för ES" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Växla färger pÃ¥/av" -#~ msgid "Data alignment" -#~ msgstr "Datajustering" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Stäng Lägg till/Sök" -#~ msgid "Use keyframes" -#~ msgstr "Använd nyckelbildrutor" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Allmänna]" -#~ msgid "PCR delay (ms)" -#~ msgstr "PCR-fördröjning (ms)" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Avsluta" -#~ msgid "Crypt audio" -#~ msgstr "Kryptera ljud" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stoppa" -#~ msgid "Crypt audio using CSA" -#~ msgstr "Kryptera ljud med CSA" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Paus/Spela upp" -#~ msgid "Crypt video" -#~ msgstr "Kryptera video" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Växla helskärmsläge" -#~ msgid "Crypt video using CSA" -#~ msgstr "Kryptera video med CSA" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nästa/föregÃ¥ende spellistobjekt" -#~ msgid "CSA Key" -#~ msgstr "CSA-nyckel" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nästa/föregÃ¥ende titel" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipart JPEG muxer" -#~ msgstr "Multipart jpeg muxer" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nästa/föregÃ¥ende kapitel" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg/OGM muxer" -#~ msgstr "Ogg/ogm muxer" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Spola +1%%" -#~ msgid "Copy packetizer" -#~ msgstr "Kopiera paketerare" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Spola -1%%" -#~ msgid "H.264 video packetizer" -#~ msgstr "H.264-videopaketerare" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volym upp" -#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG4-ljudpaketerare" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volym ned" -#~ msgid "MPEG4 video packetizer" -#~ msgstr "MPEG4-videopaketerare" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spellista]" -#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" -#~ msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Växla slumpmässig uppspelning" -#~ msgid "VC-1 packetizer" -#~ msgstr "VC-1-paketerare" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Växla slinga för spellista" -#~ msgid "Bonjour services" -#~ msgstr "Bonjour-tjänster" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Växla upprepa objekt" -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortera spellista efter titel" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Enheter" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omvänd ordning av spellistan efter titel" -#~ msgid "Podcasts" -#~ msgstr "Poddsändningar" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g GÃ¥ till nuvarande uppspelat objekt" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Poddsändning" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Leta efter en post" -#~ msgid "SAP multicast address" -#~ msgstr "SAP-multicastadress" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Lägg till en post" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Ta bort en post" -#, fuzzy -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar pÃ¥ standardadresserna." +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Ta bort en post" -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Mata ut (om stoppad)" -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar pÃ¥ standardadresserna." +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Filbläddrare]" -#~ msgid "SAP timeout (seconds)" -#~ msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Lägg till vald fil till spellistan" -#~ msgid "Try to parse the announce" -#~ msgstr "Försök att tolka annonseringen" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Lägg till vald katalog till spellistan" -#~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "Använd SAP-cache" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Visa/dölj dolda filer" -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "SAP-annonseringar" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "Rutor]" -#, fuzzy -#~ msgid "SDP Descriptions parser" -#~ msgstr "Beskrivningsfil" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigera genom rutan rad för rad" -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "SAP-sessioner" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigera genom rutan sida för sida" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Session" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Uppspelare]" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Verktyg" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Spola +/-5%%" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Diverse]" -#~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "Shoutcast TV-tablÃ¥" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Uppdatera skärmen" -#~ msgid "Shoutcast TV" -#~ msgstr "Shoutcast TV" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Information " -#, fuzzy -#~ msgid "Autodel" -#~ msgstr "Auto" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#~ msgid "Automatically add/delete input streams" -#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#~ msgid "ID Offset" -#~ msgstr "ID-adress" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Inget objekt spelas upp nu" -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Brygga" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Loggar " -#~ msgid "Bridge out" -#~ msgstr "Brygga ut" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Bläddra " -#~ msgid "Bridge in" -#~ msgstr "Brygga in" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objekt " -#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -#~ msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen." +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " -#~ msgid "Video filter" -#~ msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ bitfrekvens för sändning : %6.0f kb/s" -#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." -#~ msgstr "Videofilter kommer att tillämpas pÃ¥ videoströmmen." +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Spellista (Alla, en nivÃ¥) " -#~ msgid "Image chroma" -#~ msgstr "Bildkroma" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Spellista (Efter kategori) " -#~ msgid "SDP" -#~ msgstr "SDP" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) " +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Sök: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öppna: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Skift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "FöregÃ¥ende kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Nästa kapitel/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " -#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." -#~ msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext pÃ¥" -#~ msgid "Session name" -#~ msgstr "Sessionsnamn" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Växla transparens" -#~ msgid "Session description" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Spela upp\n" +"Om spellistan är tom, öppna ett media" -#~ msgid "Session URL" -#~ msgstr "Session URL" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Helskärm" -#~ msgid "Session email" -#~ msgstr "Session e-post" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Utökad panel" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -#~ msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +msgid "A->B Loop" +msgstr "Slinga" -#~ msgid "Audio port" -#~ msgstr "Ljudport" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Bildruta för bildruta" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -#~ msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Omvänd sortering" -#~ msgid "Video port" -#~ msgstr "Videoport" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Stega bakÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Stega framÃ¥t" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -#~ msgstr "LÃ¥ter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Upprepa en gÃ¥ng" -#~ msgid "" -#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " -#~ "built-in default)." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för " -#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets " -#~ "inbyggda standardvärde)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelningen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Öppna ett media" -#~ msgid "MP4A LATM" -#~ msgstr "MP4A LATM" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "FöregÃ¥ende media i spellistan" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nästa media i spellistan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy -#~ msgid "Output method to use for the stream." -#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Växla video till helskärmsläge" -#~ msgid "Muxer to use for the stream." -#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Visa utökade inställningar" -#~ msgid "Output destination" -#~ msgstr "MÃ¥l för utmatning" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Visa spellista" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Ta en skärmbild" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #, fuzzy -#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." -#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"Slinga frÃ¥n punkt A till punkt B oavbrutet.\n" +"Klicka för att ange punkt A" -#~ msgid "Session groupname" -#~ msgstr "Sessionsgruppnamn" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Bild för bild" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvänd" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 #, fuzzy -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Sessionsbeskrivning" +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Inte tyst" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 #, fuzzy -#~ msgid "Session phone number" -#~ msgstr "Sessionsnamn" +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" -#~ msgid "SAP announcing" -#~ msgstr "SAP-annonsering" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" -#~ msgid "Announce this session with SAP." -#~ msgstr "Annonsera denna session med SAP." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Slinga frÃ¥n punkt A till punkt B oavbrutet\n" +"Klicka för att ange punkt A" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicka för att ange punkt B" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stoppa slinga frÃ¥n A till B" -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Förstärk\n" -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Storlekar" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "Lista pÃ¥ storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Aktivera spatializer" -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -#~ msgstr "BildförhÃ¥llande (4:3, 16:9)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Ljud/video" -#~ msgid "Command UDP port" -#~ msgstr "UDP-port för kommando" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avancera ljud framför video:" -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "UDP-port att lyssna pÃ¥ efter kommandon." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"ljudet är före videon" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Undertexter/Video" -#~ msgid "GOP size" -#~ msgstr "GOP-storlek" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" -#~ msgid "Mute audio" -#~ msgstr "Tysta ljudet" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ett positivt värde betyder att\n" +"undertexten är före videon" -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Hastighet för undertexter:" -#~ msgid "Video encoder" -#~ msgstr "Videokodare" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden" -#~ msgid "Video bitrate" -#~ msgstr "Videobitfrekvens" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" -#~ msgid "Video scaling" -#~ msgstr "Videoskalning" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n" -#~ msgid "Video frame-rate" -#~ msgstr "Bildfrekvens för video" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n" +"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas." -#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." -#~ msgstr "Avfläta video innan kodning." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Samla in diverse statistik." -#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." -#~ msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Inmatning" -#~ msgid "Maximum video width" -#~ msgstr "Maximal videobredd" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum video height" -#~ msgstr "Maximal videohöjd" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativ" -#~ msgid "Video crop (top)" -#~ msgstr "Videobeskäring (överkant)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" -#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära pÃ¥ överkant i videon." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Skickad bitfrekvens" -#~ msgid "Video crop (left)" -#~ msgstr "Videobeskäring (vänster)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Filen är skadad" -#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#~ msgid "Video crop (bottom)" -#~ msgstr "Videobeskäring (nederkant)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Avkodare" -#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära pÃ¥ nederkant i videon." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Blockera" -#~ msgid "Video crop (right)" -#~ msgstr "Videobeskäring (höger)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Visning" -#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -#~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära pÃ¥ högerkanten i videon." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B-bildrutor" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy -#~ msgid "Video padding (top)" -#~ msgstr "Videoinställningar" +msgid "Lost" +msgstr "Lägsta" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy -#~ msgid "Video padding (left)" -#~ msgstr "Video justering" +msgid "Sent" +msgstr "Ställ in" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy -#~ msgid "Video padding (right)" -#~ msgstr "Video höjd" +msgid "packets" +msgstr "Skickade paket" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "Video bredd" +msgid "Upstream rate" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "Video höjd" +msgid "Played" +msgstr "Spela upp" -#~ msgid "Audio encoder" -#~ msgstr "Ljudkodare" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Buffert" -#~ msgid "Destination audio codec" -#~ msgstr "Ljudkodek för mÃ¥let" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuell visualisering" -#~ msgid "This is the audio codec that will be used." -#~ msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuell uppspelningshastighet.\n" +"Klicka för att justera" -#~ msgid "Audio bitrate" -#~ msgstr "Ljudbitfrekvens" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "ÅtergÃ¥ till normal uppspelningshastighet" -#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -#~ msgstr "MÃ¥lbitfrekvens för omkodad ljudström." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Hämta albumomslag" -#~ msgid "Audio sample rate" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Växla mellan förfluten och Ã¥terstÃ¥ende tid" -#~ msgid "" -#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -#~ msgstr "" -#~ "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklicka för att fÃ¥ mediainformation" -#~ msgid "Audio channels" -#~ msgstr "Ljudkanaler" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" -#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -#~ msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen" -#~ msgid "Audio filter" -#~ msgstr "Ljudfilter" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Välj en eller flera filer" -#~ msgid "Subtitles encoder" -#~ msgstr "Kodare för undertexter" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Filnamn:" -#~ msgid "OSD menu" -#~ msgstr "Skärmtextmeny" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#~ msgid "Number of threads" -#~ msgstr "Antal trÃ¥dar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Öppna undertextfil" -#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." -#~ msgstr "Antal trÃ¥dar som används för omkodningen." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Mata ut skivan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB-typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Paus" -#~ msgid "High priority" -#~ msgstr "Hög prioritet" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Synkronisera pÃ¥ ljudspÃ¥r" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" -#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Valda portar:" -#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 #, fuzzy -#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar" +msgid "Input caching:" +msgstr "Inmatning har ändrats " -#~ msgid "Conversions from " -#~ msgstr "Konverteringar frÃ¥n " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Använd SAP-cache" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Anslut automatiskt" -#~ msgid "MMX conversions from " -#~ msgstr "MMX-konverteringar frÃ¥n " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Enhetsnamn för radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" -#~ msgid "SSE2 conversions from " -#~ msgstr "SSE2-konverteringar frÃ¥n " +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " bilder/s" -#~ msgid "AltiVec conversions from " -#~ msgstr "AltiVec-konverteringar frÃ¥n " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" -#~ msgid "Image contrast (0-2)" -#~ msgstr "Bildkontrast (0-2)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklicka för att fÃ¥ mediainformation" -#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -#~ msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Förinläsningskatalog" -#~ msgid "Image hue (0-360)" -#~ msgstr "Färgton (0-360)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Bitfrekvensläge" -#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -#~ msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Ange ett namn för den nya noden." -#~ msgid "Image saturation (0-3)" -#~ msgstr "Färgmättnad (0-3)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ange ett namn för den nya noden." -#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -#~ msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Sortera efter namn" -#~ msgid "Image brightness (0-2)" -#~ msgstr "Ljusstyrka (0-2)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Öppnar" -#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -#~ msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Avkodning" -#~ msgid "Image gamma (0-10)" -#~ msgstr "Gamma (0-10)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -#~ msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#~ msgid "Transparency mask" -#~ msgstr "Transparensmask" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #, fuzzy -#~ msgid "Alpha mask video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +msgid "Local Network" +msgstr "Nätverk" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen U tolerance" -#~ msgstr "Tolerans för bithastighet" +msgid "Internet" +msgstr "Interlingue" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen V tolerance" -#~ msgstr "Tolerans för bithastighet" +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Helskärm %d" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #, fuzzy -#~ msgid "Bluescreen video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +msgid "Subscribe" +msgstr "Helskärm %d" -#~ msgid "Bluescreen" -#~ msgstr "BlÃ¥skärm" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" -#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." -#~ msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" -#~ msgid "Video output modules" -#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" -#~ msgid "Clone video filter" -#~ msgstr "Videokloningsfilter" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#~ msgid "Color threshold filter" -#~ msgstr "Filter för färgtröskelvärde" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy -#~ msgid "Saturaton threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" +msgid "Icon View" +msgstr "Visa" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy -#~ msgid "Similarity threshold" -#~ msgstr "Färgtröskelvärde" +msgid "List View" +msgstr "Spellistvy" -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" -#~ msgid "Automatic cropping" -#~ msgstr "Automatisk beskärning" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" -#~ msgid "Manual ratio" -#~ msgstr "Manuellt förhÃ¥llande" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Snabbtangent" -#~ msgid "Number of images for change" -#~ msgstr "Antal bilder för ändring" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Allmänt" -#~ msgid "Number of lines for change" -#~ msgstr "Antal rader för ändring" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Tillämpa" -#~ msgid "Number of non black pixels " -#~ msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Inte angiven" -#, fuzzy -#~ msgid "Luminance threshold " -#~ msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Snabbtangent för " -#~ msgid "Cropping failed" -#~ msgstr "Beskäring misslyckades" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Tryck pÃ¥ de nya tangenterna för " -#~ msgid "VLC could not open the video output module." -#~ msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" -#~ msgid "Deinterlace mode" -#~ msgstr "Avflätningsläge" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Tangent: " -#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." -#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Undertexter och skärmtext" -#~ msgid "Streaming deinterlace mode" -#~ msgstr "Avflätningsläge för ström" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Inmatning och kodekar" -#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." -#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" -#~ msgid "Deinterlacing video filter" -#~ msgstr "Avflätningsfilter för video" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" -#~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "Bildmask" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" -#~ msgid "X coordinate" -#~ msgstr "X-koordinat" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar" -#~ msgid "X coordinate of the mask." -#~ msgstr "X-koordinat för masken." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" -#~ msgid "Y coordinate" -#~ msgstr "Y-koordinat" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal pÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "System-id" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurera snabbtangenter" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistfiler" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Tillämpa" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Redigera vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Ta bort vald profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Skapa en ny profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Profilnamnet saknas" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Du mÃ¥ste ange ett namn för profilen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fil/Katalog" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Mapp" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Spara fil..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "BehÃ¥llare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP." -#~ msgid "Y coordinate of the mask." -#~ msgstr "Y-koordinat för masken." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#~ msgid "Erase video filter" -#~ msgstr "Videoraderingsfilter" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "Radera" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy -#~ msgid "Extract RGB component video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +msgid "Base port" +msgstr "CDDB-port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Inloggningsnamn:lösenord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Skapa ett nytt bokmärke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Ta bort markerat objekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Ta bort alla bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Stäng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "MÃ¥lfil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Visa utmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Dölj ytterligare fel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Justeringar och effekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafisk equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Ljudeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-kontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&GÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "GÃ¥ till tid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som " +"kan läsa frÃ¥n filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fÃ¥ngstkort och " +"mycket annat!\n" +"VLC använder sina interna kodekar och fungerar pÃ¥ i stort sett alla populära " +"plattformar.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du använder Qt4-gränssnittet.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright © " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN-teamet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, vÃ¥ra användare och följande " +"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa " +"programvaran." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack till" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Kontrollera version &igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Letar efter en uppdatering..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Vill du hämta ner den?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "PÃ¥börjar en uppdateringsbegäran..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "En ny version av VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") finns tillgänglig." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodekdetaljer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spara metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulträd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "T&öm" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Spara som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "InformationsnivÃ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy -#~ msgid "video-filter-event" -#~ msgstr "Videofilter" +msgid "Message filter" +msgstr "Åtkomstfilter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Spara loggfil som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan inte skriva till filen %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "S&kiva" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "FÃ¥ngs&tenhet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Välj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Kölägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Strömma" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertera / Spara" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ange en URL här..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Om ditt urklipp innehÃ¥ller en giltig URL\n" +"eller sökväg till en fil pÃ¥ din dator sÃ¥\n" +"kommer den automatiskt att väljas." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Insticksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #, fuzzy -#~ msgid "Gaussian blur video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +msgid "Extensions" +msgstr "Utökade inställningar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "FörmÃ¥ga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 #, fuzzy -#~ msgid "Gaussian Blur" -#~ msgstr "Ryska" +msgid "Score" +msgstr "Skärm" -#~ msgid "Apply cartoon effect" -#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kant" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Mer information" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy -#~ msgid "Gradient video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videofilter" +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ignorerade filändelser" -#~ msgid "Logo filenames" -#~ msgstr "Filnamn för logotyper" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Session" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy -#~ msgid "Logo animation # of loops" -#~ msgstr "Goom animationshastighet" +msgid "Website" +msgstr "Vit" -#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -#~ msgstr "Individuell bildvisningstid pÃ¥ 0 - 60000 ms." +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Tar bort markerat objekt" -#~ msgid "Transparency of the logo" -#~ msgstr "Logotypens genomskinlighet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Visa inställningar" -#~ msgid "Logo position" -#~ msgstr "Logotypens position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" -#~ msgid "" -#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -#~ "right)." -#~ msgstr "" -#~ "UpprätthÃ¥ll logotypens position pÃ¥ videon (0=centrerad, 1=vänster, " -#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av " -#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Växla till enklare inställningsvy" -#~ msgid "X offset" -#~ msgstr "X-position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Växla till fullständig inställningsvy" -#~ msgid "X offset, from the left screen edge." -#~ msgstr "X-position frÃ¥n vänstra skärmkanten." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" -#~ msgid "Y offset" -#~ msgstr "Y-position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Spara och stäng dialogrutan" -#~ msgid "Y offset, down from the top." -#~ msgstr "Y-position frÃ¥n toppen och nedÃ¥t." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Åte&rställ inställningar" -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tidsgräns" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Är du säker pÃ¥ att du vill Ã¥terställa dina inställningar för Mediaspelaren " +"VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Dummyelement" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Nästa titel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platt knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Stor knapp" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Verktygsradens position:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Under videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Ovanför videon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linjär" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linjär" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tidsverktygsrad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Helskärmskontroll" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Välj en profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Ta bort aktuell profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "S&täng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnamn" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Ange det nya profilnamnet." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Standardvolym" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menyer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Avancerade knappar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Schemalägg" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video pÃ¥ begäran ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / MÃ¥nad / År:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Upprepa:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Upprepningsfördröjning:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportera" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Spara VLM-konfiguration som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Öppna VLM-konfiguration..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Schedule: " +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Öppna spellista..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML-spellista (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Spara spellista som..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Öppna undertexter..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Undertextfiler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrollmeny för spelaren" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Ver&ktyg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Öppna fil..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Öppna sk&iva..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Öppna &nätverksström" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Öppna &plats frÃ¥n urklipp" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Ti&digare media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtera / Spara..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strömning..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "A&vsluta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effekter och filter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&pÃ¥rsynkronisering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "I&nställningar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Spel&lista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimal vy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Helskärmsgränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Avancerade kontroller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Docka spellista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Väljare för visualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Anpassa &gränssnitt..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ljuds&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Ljud&kanaler" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ljud&enhet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vis&ualiseringar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Videos&pÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "U&ndertextspÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Helskärm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Alltid &överst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Skärm&bild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "S&kala" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Bil&dförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beskär" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Av&fläta" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Avflätningsläge" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Efter&behandling" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Hantera &bokmärken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigering" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurera poddsändningar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hjälp..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Leta efter &uppdateringar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Snabbare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormal hastighet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "LÃ¥n&gsammare" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Hoppa framÃ¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Hoppa bak&Ã¥t" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "S&toppa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Fö®Ã¥ende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Näst&a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Öppna &nätverk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Uppspelning" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Öppna media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Tom - " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när " +"inställningsdialogen öppnas." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Visa en ikon i aktivitetsfältet som lÃ¥ter dig styra över grundläggande " +"Ã¥tgärder i Mediaspelaren VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" + +# systray eller taskbar? +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ffmpeg videofilter" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Visa namnet pÃ¥ lÃ¥ten eller videon i kontrollfönstrets titellist" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Visa en notifieringsruta vid spÃ¥rbyte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Visa en notifieringsruta med artisten och spÃ¥rnamnet när det aktuella " +"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den " +"körs varannan vecka." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "TillÃ¥t att volymen kan ställas in till 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "FrÃ¥ga efter nätverkspolicy vid uppstart" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Minimalt utseende utan menyer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt-gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formulär" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Förval" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogruta" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Visa utökade alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Visa &fler alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Starttid" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Välj filen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Fullständig MRL för VLC internt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Redigeringsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Ändra starttiden för mediet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "FÃ¥ngstläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Välj fÃ¥ngstenhetstypen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Enhetsväljare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Avancerade alternativ..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Val av skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Diskenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Ljud och undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Filväljare" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Lägg till en undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Använd en under&textfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Välj undertextfilen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Teletext-justering" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Nätverksprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "URL-lista för poddsändningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapsling" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Bildfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " bilder/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "BehÃ¥ll ursprungligt videospÃ¥r" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "BehÃ¥ll originalljudspÃ¥ret" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudkodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "MÃ¥l" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nytt mÃ¥l" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Visa lokalt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Aktivera omkodning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse alternativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Genererad sträng för strömutmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Utmatningsmodul" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Uppspelningsförstärkning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualisering" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Aktivera ljud" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Inrapportering av spelade lÃ¥tar till Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Standardenhet för skiva" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Kodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Arkiv" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Videoskalningsfilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Standardserverport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "StandardnivÃ¥ för mellanlagring" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "standard" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "UDP-Lite-transport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "TillÃ¥t endast en instans" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Kölägg filer när en instans används" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Spara tidigare spelade objekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "LjudsprÃ¥k" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Filassocieringar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Filassocieringar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Skalfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Nästa titel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systemfältikon" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Bädda in video i gränssnitt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Använd undertextfil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Skärmtexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Visa mediatitel pÃ¥ video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "SprÃ¥k för undertexter" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Föredraget undertextsprÃ¥k" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Typsnittsfärg" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Använd hÃ¥rdvarukonverteringar YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Visningsenhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Avflätningsläge" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Tvinga bildförhÃ¥llande" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Blanda" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Redigera inställningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Kontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Kör manuellt" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Konfigurera schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Kör enligt schema" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Föreg" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Lägg till inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Redigera inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Töm lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck pÃ¥ uppdateringsknappen för att försöka " +"igen." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gör skarpare" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synkronisera vänster och höger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synkronisera vänster och höger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Förstoring/zoom" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Pusselspel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Svart ruta" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Färgextrahering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Färgtröskelvärde" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Likhet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Kul med färger" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Vatteneffekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Störningar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rörelsedetektering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rörelseoskärpa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Tecknad film" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildändring" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Filtermodul för videoutmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +msgid "Darknesslimit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filterlängd (ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Tröskelvärde för filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtermjukhet (i %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Vägg" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Lägg till text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Klona" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Antal kloner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Lägg till logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparens" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logotyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logotypradering" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filter för underbilder" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Vout-filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurering av VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Inmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Välj inmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Välj utmatning" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Tidskontroll" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Kontroller" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[Slinga]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#, fuzzy +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediainformation" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Öppna en skalfil" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Öppna spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Spellistfiler|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spara spellista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skal att använda" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Sökväg till skalet som ska användas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Visa en systemfältikon för VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Visa VLC pÃ¥ verktygsraden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Aktivera transparenseffekter" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast " +"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder pÃ¥ ett korrekt sätt." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Skal" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skalbart gränssnitt" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Välj skal" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Öppna skal ..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Titel" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Filnamn för dump" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassisk rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gamlingar" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Övrig" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriell" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Dödsmetal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Skämt" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Ljudklipp" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativ rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Topp 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kristen rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Förhandsvisning" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musikal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "HÃ¥rdrock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Inrapportering av spelade lÃ¥tar till Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n" +"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett " +"konto." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina " +"inställningar och starta om VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spara rÃ¥tt kodekdata" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dummy-avkodare" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Strömbeskrivning" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "Videoutmatning i grÃ¥skala" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "Videoinställningar" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Standardfärg för text" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativ typsnittsstorlek" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Större" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Använd YUVP-renderare" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Typsnittseffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Feta konturer" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderare" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" + +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Förhindring av strömhantering" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Sessionsnamn" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "UtgÃ¥ngstid för Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Det här är maximalt antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen " +"kommer att hÃ¥lla kvar." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS-server" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Inaktivera skärmsläckare" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Loggformat" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "InformationsnivÃ¥" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Filloggning" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Loggfilnamn" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Ange loggfilnamn." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {