X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=7aaea8c1986e489fc615a84f203e3b1729a6bb75;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=e8f4926701c61a3281147ea3852c625803bd4f34;hpb=b2fc911ec3e1c1c41cbe25cf6685ef0775fea777;p=vlc diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e8f4926701..7aaea8c198 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,745 +1,702 @@ -# Simplified Chinese translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Translation to Simplified Chinese. +# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id$ # -# Wei Mingzhi , 2006. -# King Norman , 2005. +# Yoyo , 2008. +# Wei Mingzhi , 2009. +# Dean Lee , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n" -"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" -"Language-Team: Simplified Chinese\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Dean Lee \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"Language: Chinese Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:915 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" +"您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" +"由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 选项" +msgstr "VLC 参数设置" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC 界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "一般界面设置" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "主界面" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "主界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "控制界面" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "控制界面设置" +msgstr "VLC 控制界面设置" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "热键设置" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "一般音频设置" +msgstr "常规音频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" -msgstr "过滤器" +msgstr "滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" -msgstr "视觉效果" +msgstr "可视化" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化效果" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "输出模块" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的一般设置" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "音频输出模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "其它" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "模块及音频杂项设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "其它音频设置与模块。" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "视频" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "一般视频设置" +msgstr "常规视频设置" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置" +msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "视频滤镜被用于处理视频串流。" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码器" +msgstr "输入 / 编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "对输入、去复用、解码及编码的设置" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" -"关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存" -"设置。" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "与各种访问方法相关的设置。您可能希望修改 HTTP 代理或缓存等设置项。" -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "存取过滤器" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "串流滤镜" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." -msgstr "" -"存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什" -"么,您不应该改变这里的设置。" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "流滤镜是允许对 VLC 输入层进行高级操作的特殊模块。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "分离器" +msgstr "去复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流" +msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "视频编码器" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯视频编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "音频编码器" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "设置纯音频编码及译码器" +msgstr "仅设置音频解码器和编码器。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "其它编码器" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "字幕编解码器" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "字幕、电视文字广播(teletext)与闭路字幕(CC)的解码器与编码器设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "一般输入设置,请注意。" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "常规输入" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "串流输出" +msgstr "流输出" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n" -"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n" -"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。" +"串流输出将允许 VLC 作为了流式服务器或保存入站串流。\n" +"数据串流将首先被复用然后发送到一个即可以保存串流到一个文件,也可以重新发布它 " +"(UDP、HTTP、RTP/RTSP) 的 \"访问输出\" 模块中。\n" +"输出串流模块允许高级的串流处理 (编码转换、复制,等等)。" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "一般串流输出设置" +msgstr "常规串流输出设置" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Muxers" +msgstr "复用器" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您" -"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以对每种复用器设定默认值。" +"复用器将创建可以被用于放置所有流 (视频、音频...) 的包裹格式。此设置将允许您总" +"是强制制定一个复用器。您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个复用器设置默认参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "存取输出" +msgstr "访问输出" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制" -"方式。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以设置每个访问输出的默认参数。" +"访问输出模块控制了复合流的发送方式。此设置将允许您强制制定一个访问输出模块。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个访问输出设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "封包器" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一" -"种封包器。您可能不应该这样做。\n" -"您也可以设置每个封包器的默认参数。" +"封包器被用于在复合前 \"预处理\" 数据流。此设置允许您总是强制使用一个封包器。" +"您可能不需要那么做。\n" +"您也可以为每个分包器设置默认的参数。" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout 流输出" +msgstr "交换输出流" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以" +"在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。" +msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "VLC 的视频点播执行" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如" -"回放模式)。" +"设置播放列表相关的行为哦 (例如播放模式) 和自动添加项目到播放列表的模块 (\"服" +"务发现\" 模块)。" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "一般播放列表行为" +msgstr "常规播放列表行为" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "服务探索" +msgstr "服务发现" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。" +msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "高级设置,请小心设置。" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高级设置。请小心使用..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU 特性" +msgstr "CPU 功能" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "高级选项" +msgstr "高级设置" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "其它高级设置" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Network" msgstr "网络" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能" +msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "彩度模块设置" +msgstr "色度通道板设置" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "这个设置会影响彩度转换模块" +msgstr "这些设置应用于色度转换模块。" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "封包器模块设置" +msgstr "分包模块设置" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "编码器设置" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置" +msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dialog providers 设置" +msgstr "对话框提供者设置" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "在这里可以设置 Dialog providers" +msgstr "对话框提供者可以在这里设置。" -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "字幕分离器设置" +msgstr "字幕去复用器设置" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。" +msgstr "在此区域您可以强制制定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "尚无可用的帮助文件" +msgstr "无可用的帮助" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件" +msgstr "这些模块没有可用的帮助。" -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 " -"\"vlc -I wx\"\n" +"警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后" +"运行 \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "快速打开文件(&O)" +msgstr "快速打开文件(&O)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "高级选项..." +msgstr "以高级方式打开(&A)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "打开目录(&I)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "打开文件夹(&F)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "选择文件以保存到" +msgstr "选择一个或多个要打开的文件" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "元信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "信息" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择目录" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "讯息(&M)" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "媒体信息(&I)" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "编码器设置" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "编解码器信息(&C)" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Logo位置" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "消息(&M)" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "书签" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "转到指定的时间(&T)" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM设置档" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "书签(&B)" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "关于VLC多媒体播放程序" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 配置(&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 msgid "Play" msgstr "播放" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "装取信息" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "移除所选" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "信息" +msgstr "信息..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "排序(&S)" +msgstr "排序" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 -msgid "Add node" -msgstr "添加节点" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "创建目录..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "显示所在目录..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "显示所在文件夹..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "串流" +msgstr "串流..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "保存文件..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "打开文件..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089 -msgid "Repeat all" -msgstr "重复播放全部" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "全部重复" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "重复一次" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "无重复" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" -msgstr "随机" +msgstr "随机顺序" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "关闭随机播放" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Random Off" +msgstr "随机关" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "增加至播放列表" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "添加到播放列表" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "添加到媒体库" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "保存文件..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "添加文件..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "高级选项..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "高级打开..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "增加目录(&D)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "添加目录..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "储存播放列表..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "添加文件夹..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "储存播放列表..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "保存播放列表为文件(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "打开播放列表(&L)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "搜索播放列表" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "搜索筛选" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "附加调试" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "服务探索(&S)" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." -msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。" +msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" -msgstr "影像复制" +msgstr "图像克隆" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Feed 图像" +msgstr "克隆图像" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "放大率" +msgstr "缩放比例" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" -msgstr "储存" +msgstr "波浪" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "增加畸变效果" +msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "增加畸变效果" +msgstr "\"水面\" 视频畸变效果" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "图像翻转" +msgstr "反转图像颜色" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "分离图像创建一面图像墙" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n" +"视频将会被切割成多个部分,您必须重新排列它们。" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n" +"尝试更改多个设置以获得不同的效果" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑白。" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "元信息" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "编码器名称" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "编码器描述" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n" -"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n" -"\n" -"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy +"

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频过滤失败" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。" -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "频谱" +msgstr "分频器" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" -msgstr "示波器" +msgstr "范围" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "频谱" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "声量器" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "音频滤波器" +msgstr "音频滤镜" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "全域增益" +msgstr "回放增益" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "音频" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "音频声道" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "杜比环绕" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "反转立体声" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "按键" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "气泡" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "整数" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "浮点" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "字串" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +msgid "Media Library" +msgstr "媒体库" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "书签 %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:272 +msgid "packetizer" +msgstr "封包器" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:272 +msgid "decoder" +msgstr "解码器" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "串流/转码向导" +msgstr "流 / 编码转换失败" -#: src/input/decoder.c:160 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:281 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。" -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:442 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开解码器模块。" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#: src/input/decoder.c:693 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "无字幕解码器模块" + +#: src/input/decoder.c:694 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "音轨 %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。" + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "轨道" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "混杂的" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2007 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "封闭字幕 %u" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2835 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "串流 %d" +msgstr "流 %d" + +#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 +#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: src/input/es_out.c:2862 +msgid "Original ID" +msgstr "原始 ID" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" -msgstr "编码器" +msgstr "编码" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "语言" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" -msgstr "频道" +msgstr "声道" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" -#: src/input/es_out.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2896 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2906 msgid "Bits per sample" -msgstr "比特每采样" +msgstr "位每采样" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "位率" -#: src/input/es_out.c:2043 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2911 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2923 +msgid "Track replay gain" +msgstr "音轨回放增益" + +#: src/input/es_out.c:2925 +msgid "Album replay gain" +msgstr "专辑回放增益" + +#: src/input/es_out.c:2926 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2940 msgid "Display resolution" msgstr "显示分辨率" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2270 +#: src/input/input.c:2435 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "您的输入无法被打开" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2436 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。" -#: src/input/input.c:2366 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2555 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC 无法识别输入格式" -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2556 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。" -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" -msgstr "流派" +msgstr "风格" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" -msgstr "轨道编号。" - -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "音轨号" -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "评分" +msgstr "分级" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "设置" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "URL" -msgstr "网址" +msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" -msgstr "正在播放" +msgstr "现在正在播放" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "发行商" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "编码者" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" -msgstr "网址" +msgstr "插图 URL" -#: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "轨道" +msgstr "轨道 ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "章节" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "视频轨" +msgstr "视频轨道" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "音频轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "字幕轨" +msgstr "字幕轨道" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "下一个标题" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "上一个标题" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "标题 %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "章节 %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "下一个章节" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "切换界面" - -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "新增界面" +msgstr "添加界面" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet 界面" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Web 界面" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "调试记录" +msgstr "调式日志" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" -msgstr "zh_CN" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "说明选项" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "字符串型" - -#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "整型" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。" -#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "浮点型" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。" -#: src/libvlc-common.c:1567 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项] [流] ...\n" +"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n" +"首个指定的项目将被首先播放。\n" +"\n" +"选项样式:\n" +" --option 用于设置程序执行期间的全局选项。\n" +" -option 单符号版本的全局选项 --option。\n" +" :option 一个仅在流之前应用的选项,且将覆盖之前的设置。\n" +"\n" +"流 MRL 语法:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" 许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n" +" 可指定多个 :option=值。\n" +"\n" +"URL 语法:\n" +" [file://]文件名 完整的媒体文件\n" +" http://ip:端口/文件 HTTP URL\n" +" ftp://ip:端口/文件 FTP URL\n" +" mms://ip:端口/文件 MMS URL\n" +" screen:// 屏幕捕获\n" +" [dvd://][设备][@raw_device] DVD 设备\n" +" [vcd://][设备] VCD 设备\n" +" [cdda://][设备] 音频 CD 设备\n" +" udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n" +" 通过流服务器发送的 UDP 流\n" +" vlc://pause:<秒> 指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n" +" vlc://quit 指定项目推出 VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr " (默认打开)" +msgstr " (默认开启)" -#: src/libvlc-common.c:1568 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (默认关闭)" -#: src/libvlc-common.c:1833 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "说明:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。" + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC 版本 %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "编译器: %s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1838 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "编译器: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1869 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n" +"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n" -#: src/libvlc-common.c:1889 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"按回车键继续...\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "自动" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "美式英语" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "巴西葡萄牙语" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "英式英语" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰罗尼亚语" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体中文" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "法语" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "加利西亚语" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "乔治亚语" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "德语" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "刚果语" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "韩国语" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "马来西亚文" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "" +"请按回车键继续...\n" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "波兰文" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "简体中文" +#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克文" +#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 原始" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 双倍" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "自动" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或" -"者定义各种相关选项。" +"这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种" +"相关的选项。" -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "界面模块" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." -msgstr "" -"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。" -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "额外界面模块" +msgstr "扩展界面模块" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中" -"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" +"您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用逗号分" +"隔界面模块列表。(常用值为 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "提示(0,1,2)" +msgstr "提示程度 (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)" +msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。" + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "选择何对象应输出调试信息" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或禁" +"用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确名称表" +"示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示" +"出调试信息。" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "安静" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "关闭所有警告及信息提示。" +msgstr "关闭所有警告和信息消息。" -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "默认串流" +msgstr "默认流" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。" +msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使" -"用的语言。" +"您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "色彩化讯息" +msgstr "彩色消息" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。" +msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "显示高级选项" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不" -"应该更改的选项。" +"在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需" +"要接触的选项。" -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "用鼠标来显示界面" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。" - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "界面互动" +msgstr "界面交互" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。" +msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分" -"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它" -"们。" +"这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱" +"分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。" -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "音频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。" +msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "打开音频" +msgstr "开启音频" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." -msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。" +msgstr "" +"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资" +"源。" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "强制使用单声道" +msgstr "强制单声道音频" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "强制使用单声道输出" +msgstr "这将会强制输出单声道音频。" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "默认音量" +msgstr "默认音频音量" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024" +msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。" -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "已储存的音频输出音量" +msgstr "保存音频输出音量" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。" +msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。" -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "输出音量步长" +msgstr "音频输出音量步进" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024" +msgstr "使用此选项调节音量的步进大小,范围从 0 到 1024。" -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "音频输出频率(Hz)" +msgstr "音频输出频率 (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +"您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、" +"22050、16000、11025、8000。" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "高质量音频采样" +msgstr "高质量音频重采样" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资" -"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。" +"这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以" +"关闭它并使用更简易的重采样算法代替。" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "音频异步校正" +msgstr "音频异步补偿" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。" +"这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功" +"能将非常方便。" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "音频输出频道模式" +msgstr "音频输出声道模式" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持" +"的话,就将播放音频流)。" -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出" +msgstr "在可能时使用 S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "" +msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。" -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +msgstr "强制检测杜比环绕声" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"在您知道您的流是 (或不是) 由杜比环绕编码时使用此设置,但是有时也会检测失败。" +"如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别" +"是和耳机声道混音器一起使用时。" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "开" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "音频视觉效果" +msgstr "音频可视化" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)" +msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "回放增益模式" -#: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "选择分析模式" +msgstr "选择增益模式" -#: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" -msgstr "播放串流" +msgstr "回放预放大" -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。" +msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)" -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "默认串流" +msgstr "默认回放增益" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" -msgstr "噪声消除" +msgstr "峰值保护" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "保护音频剪辑" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "启用时间拉抻音频" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382 msgid "None" msgstr "无" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "轨道" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1817,360 +1706,424 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"这些选项将允许您修改视频输出子系统的默认行为。例如您可以开启视频滤镜 (反交" +"错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也" +"可以设置许多其它视频选项。" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "视频输出模块" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。" +msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。" -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "启动视频" +msgstr "开启视频" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "视频宽度" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "视频高度" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "视频 X 坐标" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "视频 Y 坐标" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。" +msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "视频标题" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。" +msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "视频对齐" +msgstr "视频排列" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +"强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下," +"您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "上" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom" -msgstr "底部" +msgstr "下" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "缩放视频" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。" +msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "灰度视频输出" +msgstr "黑白输出视频" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." -msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。" +msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。" -#: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "嵌入视频输出" +msgstr "嵌入视频" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "在界面中嵌入视频" +msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc-module.c:373 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "全屏幕视频输出" +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 显示" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "全屏幕视频输出" + +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "以全屏幕模式启动视频" +msgstr "在全屏幕模式开始播放视频" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "重叠视频输出" +msgstr "覆盖视频输出" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。" +msgstr "" +"覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" -msgstr "永远在最上层" +msgstr "总在最前" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。" -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "覆盖/字幕" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "开启壁纸模式" -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "在视频上显示媒体标题" + +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上" +msgstr "在影片顶部显示视频标题。" -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "显示视频标题 x 毫秒" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)" -#: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "动作检测视频过滤器" +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "视频标题的位置" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "反交错" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "反交错模式" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "放弃" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "混合" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "平均" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "晃动" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "线性" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "关闭屏幕保护程序" +msgstr "关闭屏幕保护" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护。" -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "在播放时禁止电源管理程序" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" -"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the " +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" +msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。" -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "窗口装饰" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." -msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。" +msgstr "" +"VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。" -#: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "视频输出模块" +msgstr "视频输出滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "视频过滤器模块" +msgstr "视频滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "" +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "此选项将添加预处理滤镜来提高画质,例如反交错或扭曲视频。" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "视频快照目录 (或文件名)" +msgstr "视频截图目录 (或文件名)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +msgstr "视频截图将要储存的目录。" -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "视频快照文件前缀" +msgstr "视频截图文件前缀" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图格式" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "视频截图所使用的图像格式" +msgstr "将被使用保存视频截图的图像格式" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "显示视频快照预览" +msgstr "显示视频截图预览" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。" +msgstr "在屏幕的左上角显示截图预览。" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "使用顺序编号代替时间戳作为截图编号" -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "视频快照格式" +msgstr "视频截图宽度" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." -msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的宽度。按默认将保持原始宽度 (-1)。使用 0 将缩放宽度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "视频画布高度" +msgstr "视频截图高度" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"您可以强制指定视频截图的高度。按默认将保持原始高度 (-1)。使用 0 将缩放高度以" +"保持高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "视频修整" +msgstr "视频裁剪" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"这将强制裁剪源视频。能接受的格式是 x:y (4:3、16:9 等) 来表述全局图像高宽比。" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "源比率" +msgstr "源高宽比" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2178,418 +2131,526 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"这将强制指定源高宽比。例如某些 DVD 被定义为 16:9 但是它们实际上是 4:3 的。这" +"也可以在影片没有高宽比信息时被用作给予 VLC 一个提示。所能接受的格式是 x:y " +"(4:3、16:9 等) 定义全局图像高宽比,或一个浮点值 (1.25、1.3333 等) 表示像素单" +"位。" + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "视频自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "让视频缩放至适合某个给出的窗口或全屏。" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "视频缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"自动缩放禁用时使用的缩放因子。\n" +"默认为 1.0 (原始视频大小)。" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "自定义修整比率列表" +msgstr "自定义裁剪比列表" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的裁剪比列表中的逗号分隔的裁剪比列表。" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "自定义纵横比列表" +msgstr "自定义高宽比列表" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." -msgstr "" +msgstr "将被添加到界面的高宽比列表中的逗号分隔的高宽比列表。" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "固定 HDTV 高度" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"这将允许在 HDTV-1080 视频在被编码器以不正确的高度设置为 1088 线时正确的处理视" +"频。您应该仅在您的视频在拥有非标准格式需要全部 1088 线时才能关闭此选项。" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "监视器像素纵横比" +msgstr "显示器像素高宽比" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏" +"幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 " -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" -msgstr "跳过帧" +msgstr "跳帧" -#: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" -msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧" +msgstr "在 MPEG2 流上开启帧丢弃。帧丢弃将在您的计算机不够强大时发生" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "丢弃晚的帧" +msgstr "丢弃延迟的帧" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "这将丢弃延迟的帧 (在它们实际应该显示的时间后到达视频输出)。" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "静音同步" +msgstr "静默同步" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." -msgstr "" +msgstr "这将防止来自视频输出同步机构的满屏幕的调试输出信息。" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "按键事件" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "Mouse events" +msgstr "鼠标事件" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "此项可启用针对在视频上点击鼠标的处理。" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"这些选项将允许您修改类似 DVD 或 VCD 设备、网络界面设置或字幕通道等输入子系统" +"的行为。" -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "时钟参考平均计数器" +msgstr "平均时钟应用计数器" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000." +msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "时钟同步" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。" +msgstr "" +"这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "时钟抖动" -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "告诉时钟算法可认为有效的且可补偿的最大的输入抖动 (毫秒)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络同步" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105 +#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" -msgstr "启动" +msgstr "开启" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP 端口" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。" +msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "网络接口的MTU" +msgstr "网络界面的 MTU" -#: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." -msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。" +msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop 限制 (TTL)" +msgstr "跳跃限制 (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = " +"使用操作系统内建的默认值)。" -#: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "IPv6 多播输出接口" +msgstr "多播输出接口" -#: src/libvlc-module.c:563 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。" +msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 多播输出接口地址" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." -msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。" +msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ 代码点" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于" +"定义网络服务的质量。" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB " +"流)。" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此" +"选项 (类似 DVB 流)。" -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" -msgstr "音轨" +msgstr "音频轨道" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" -msgstr "字幕轨" +msgstr "字幕轨道" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)" +msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "音频语言" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 " +"'none' 防止退为其他语言)。" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' " +"退回初始设置)。" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "音轨 ID" +msgstr "音频轨道 ID" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕轨 ID" +msgstr "字幕轨道 ID" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "要使用的字幕轨道的 ID" +msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "输入重复" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "相同的输入将要被重复的时间" +msgstr "相同的输入将要重复的次数" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +msgstr "起始时间" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "停止时间" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "停止时间" +msgstr "运行时间" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。" +msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "快速寻找" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "回放速度" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "输入清单" +msgstr "输入列表" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "从输入(试验性的)" +msgstr "从输入 (实验性)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号" -"分隔的列表." +"这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用" +"一个 '#' 分隔的输入列表。" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "串流书签清单" +msgstr "一个流的书签列表" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" +"byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "记录目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "偏好原生串流录制" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "时间位移目录" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。" + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "时间位移间隔" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。" + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面滤镜 (logo 等)。在" +"这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画" +"面选项。" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "强制字幕位置" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "" +msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。" -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "启用子画面" +msgstr "开启子画面" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "您可以完全禁用子画面处理。" +msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "画面上显示(OSD)" +msgstr "屏幕显示" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。" +msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "字体渲染模块" +msgstr "文本渲染模块" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." -msgstr "" +msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "子画面过滤器模块" +msgstr "子画面滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 " +"logo、任意的文本,等等)。" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "自动侦测字幕档" +msgstr "自动检测字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件" +msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕自动侦测模糊化" +msgstr "字幕自动检测模糊性" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2599,590 +2660,635 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n" -"0 = 不自动侦测字幕\n" -"1 = 所有的字幕文件\n" -"2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n" -"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n" -"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合" +"这将决定字幕和影片文件名匹配的模糊程度。选项是:\n" +"0 = 不自动检测字幕\n" +"1 = 任意字幕文件\n" +"2 = 任意包含影片文件名的字幕文件\n" +"3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n" +"4 = 完全匹配影片名称的字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕自动侦测路径" +msgstr "字幕自动检测路径" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "使用字幕文件" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件" +msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "DVD装置" +msgstr "DVD 设备" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "默认的 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD 设备" -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 " -"CD-ROM 设备。" - -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "默认的 VCD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "音乐 CD 设备" - -#: src/libvlc-module.c:730 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱" +msgstr "音频 CD 设备" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "默认的音乐 CD 设备" +msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。" -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "强制使用 IPv6" +msgstr "强制 IPv6" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。" +msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "强制使用 IPv4" +msgstr "强制 IPv4" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。" +msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP连接超时时间" +msgstr "TCP 连接超时" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)" +msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS服务器" +msgstr "SOCKS 服务器" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连" -"接。" +"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " +"连接上" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS使用者名称" +msgstr "SOCKS 用户名" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。" +msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS密码" +msgstr "SOCKS 密码" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。" +msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "标题数据" +msgstr "标题元数据" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "作者元数据" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "艺术家元数据" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "流派元数据" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "版权元数据" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "描述元数据" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "日期元数据" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "网址元数据" +msgstr "URL 元数据" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。" +msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更" +"改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "偏好的解码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 " -"dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。" +"VLC 将会按优先级使用的编码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之前" +"尝试 dummy 和 a52 编码器。仅高级用户才应该修改此选项,它可能会破坏您所有流的" +"播放。" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "偏好的编码器清单" +msgstr "首选的解码器列表" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用" +msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。" -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "首选系统插件替代 VLC" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己" +"的插件。" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项." +msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "默认串流输出链" +msgstr "默认流输出链" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会" +"为所有流开启。" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "打开串流所有 ES" +msgstr "为所有 ES 开启流" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)" +msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "串流时显示" +msgstr "在流发布时的显示" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "串流时在本地播放该串流。" +msgstr "在发布流时在本地播放流。" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "启动视频串流输出" +msgstr "开启视频流输出" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "启动音频串流输出" +msgstr "开启音频流输出" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "启动 SPU 串流输出" +msgstr "开启 SPU 流输出" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" +msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "持续开启串流输出" +msgstr "保持流输出打开" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集" +"流输出)" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." -msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位." +msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "偏好的封包器清单" +msgstr "首选的分包器列表" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序" +msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "多任务模块" +msgstr "混合模式" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "存取输出模块" +msgstr "访问输出模块" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "控制SAP流量" +msgstr "控制 SAP 流量" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使" +"用。" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP 通告间隔" +msgstr "SAP 发布间隔" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." -msgstr "" +msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。" -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "启用 FPU 支持" - -#: src/libvlc-module.c:901 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。" +msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。" -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "启用 CPU MMX 支持" +msgstr "开启 CPU MMX 支持" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持" +msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持" +msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "启用 CPU SSE 支持" +msgstr "开启 CPU SSE 支持" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "启用 CPU SSE2 支持" +msgstr "开启 CPU SSE2 支持" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。" + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "开启 CPU SSE3 支持" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "开启 CPU SSSE3 支持" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。" + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "启用 CPU AltiVec 支持" +msgstr "开启 CPU AltiVec 支持" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。" +msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。" +msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "内存复制模块" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。" +msgstr "" +"您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模" +"块。" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" -msgstr "存取模块" +msgstr "访问模块" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您" -"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。" +"这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您" +"真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "存取过滤器模块" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "串流滤镜模块" -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "解多任务模块" +msgstr "去复用模块" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的" +"去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "允许实时优先权" +msgstr "允许实时优先级" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"以实时优先级运行 VLC 将允许更精确的计划和更高的效率,特别是当流化处理内容时。" +"它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在" +"做什么的情况下激活它。" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "调整 VLC 优先权" +msgstr "调节 VLC 优先级" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 " +"VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。" -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "最小线程数量" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。" -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。" +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" -msgstr "模块搜寻路径" +msgstr "模块搜索路径" -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径" +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路" +"径" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "数据搜索路径" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "覆盖默认数据/共享搜索路径。" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM设置档" +msgstr "VLM 设置文件" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。" +msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "使用外挂缓存" +msgstr "使用一个插件缓存" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间" +msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。" -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" -msgstr "收集统计信息" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "收集本地统计" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "收集杂项统计。" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "使用常驻程序执行" +msgstr "运行为守护进程" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "使用背景常驻程序执行VLC" +msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到文件中" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "记录到文件" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "记录到 syslog" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。" +msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "只允许一个实例运行" +msgstr "仅允许运行一个实例" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3190,38 +3296,45 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"仅允许运行一个 VLC 实例在某些时候非常有用。例如您已经将 VLC 关联给一些媒体格" +"式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此" +"选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"只允许一个运行中的 VLC 实例有时会很有用,例如当您将 VLC 与一些媒体文件类型关" +"联且不希望每次在文件管理器中打开文件后就打开新的 VLC 实例时。此选项将允许您使" +"用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状" +"态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC 从文件关联启动" +msgstr "从文件管理中启动 VLC" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动" +msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "当从文件开始时只允许一个实例" +msgstr "在由文件启动时只有一个实例" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。" +msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "提高程序优先权" +msgstr "增加进程的优先级" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3230,1125 +3343,1215 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"增加进程优先级非常适合用于改进您的播放体验并时 VLC 不扰乱其它应用程序,但是它" +"将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时" +"间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." -msgstr "" +msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "自动预解释文件" +msgstr "自动预分析文件" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" +msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "专辑封面策略" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "选择要如何下载专辑封面。" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "仅手动下载" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "在轨道开始播放时" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "在轨道被添加后" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "服务探索模块" +msgstr "服务发现模块" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”" +msgstr "指定要载入的服务发现模块,由冒号分隔。标准值为 sap、hal ..." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "永远随机播放文件" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断" +msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "全部重复" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。" +msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "重复当前的项目" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。" +msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放与停止" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目" +msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。" -#: src/libvlc-module.c:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "播放和停止" +msgstr "播放并退出" -#: src/libvlc-module.c:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "播放列表中没有项目" +msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。" -#: src/libvlc-module.c:1105 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "播放与暂停" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。" + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC多媒体播放程序" +msgstr "使用媒体库" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。" -#: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "下一个播放列表项目" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "显示播放列表树" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "永远在最上层" +"directory." +msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。" -#: src/libvlc-module.c:1116 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”" - -#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "放大到全屏幕" +msgstr "离开全屏幕" -#: src/libvlc-module.c:1131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "选择热键以切换全屏幕状态" +msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "选择热键以切换暂停状态" +msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "仅暂停" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "选择热键以暂停" +msgstr "选择用于暂停的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "仅播放" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "选择热键以播放" +msgstr "选择用于播放的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" -msgstr "加快" +msgstr "较快" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "选择热键以快速回放" +msgstr "选择由于快进播放的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" -msgstr "放慢" +msgstr "较慢" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "选择热键以慢速回放" - -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgstr "选择用于快退播放的人间。" + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "正常比率" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "较快 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "较慢 (好)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" -msgstr "下一项" +msgstr "下一个" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目" - -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" -msgstr "上一项" +msgstr "上一个" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目" - -#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "选择热键以停止回放" +msgstr "选择用于停止播放的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "选择热键以显示位置" +msgstr "选择用于显示位置的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "向后跳一很小的段" +msgstr "非常短的向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "向后跳一小段" +msgstr "短向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "选择向后跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "向后跳一中段" +msgstr "中向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "选择向后跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "向后跳一大段" +msgstr "长向后跳转" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "选择向后跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向后跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "向前跳一很小的段" +msgstr "非常短的向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "选择向前跳一很小的段的热键" +msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "向前跳一小段" +msgstr "短向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "选择向前跳一小段的热键" +msgstr "选择用于短向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "向前跳一中段" +msgstr "中向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "选择向前跳一中段的热键" +msgstr "选择用于中向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "向前跳一大段" +msgstr "长向前跳转" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "选择向前跳一大段的热键" +msgstr "选择用于长向前跳转的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 +msgid "Next frame" +msgstr "下一帧" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "选择跳转至下一帧的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "跳一很小的段的长度" +msgstr "非常短的跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。" +msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "跳一小段的长度" +msgstr "短跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。" +msgstr "短跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "跳一中段的长度" +msgstr "中跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。" +msgstr "中跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "长跳长度" +msgstr "长跳转长度" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。" +msgstr "长跳转长度,以秒为单位。" -#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "离开" +msgstr "退出" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "选择热键以离开应用程序" +msgstr "选择退出应用程序的热键。" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" -msgstr "向上导览" +msgstr "导航上" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" -msgstr "向下导览" +msgstr "导航下" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" -msgstr "向左导览" +msgstr "导航左" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" -msgstr "向右导览" +msgstr "导航右" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器" +msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "启动" +msgstr "激活" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目" +msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "转到DVD选单" +msgstr "转到 DVD 菜单" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "选择转到 DVD 选单的按键" +msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "选择上一个DVD章节" +msgstr "选择上一个 DVD 标题" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键" +msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "选择下一个DVD章节" +msgstr "选择下一个 DVD 标题" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键" +msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "选择上一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "选择下一个 DVD 章节" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键" +msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" -msgstr "增加音量" +msgstr "音量上" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "选择按键以增加音量" +msgstr "选择用于增大音频音量的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" -msgstr "减低音量" +msgstr "音量下" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "选择按键以减低音量" +msgstr "选择用于减小音量的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "选择暂停的热键。" +msgstr "选择用于静音的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "增加字幕延迟" +msgstr "字幕延迟上" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "选择按键以增加字幕延迟" +msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "减少字幕延迟" +msgstr "字幕延迟下" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "选择按键以减少字幕延迟" +msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "字幕位置上移" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "字幕位置下移" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。" + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "增加音频延迟" +msgstr "音频延迟上" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "选择按键以增加音频延迟" +msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "减少音频延迟" +msgstr "音频延迟下" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "选择按键以减少音频延迟" +msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "播放播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "播放播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "播放播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "播放播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "播放播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "播放播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "播放播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "播放播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "播放播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "播放播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "选择按键以播放该书签" +msgstr "选择播放此书签的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "设置播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "设置播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "设置播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "设置播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "设置播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "设置播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "设置播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "设置播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "设置播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "设置播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "选择按键以设置该播放列表书签" +msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "播放列表书签 1" -#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "播放列表书签 2" -#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "播放列表书签 3" -#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "播放列表书签 4" -#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "播放列表书签 5" -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "播放列表书签 6" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "播放列表书签 7" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "播放列表书签 8" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "播放列表书签 9" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "播放列表书签 10" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签" +msgstr "这将允许定义播放列表书签。" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "在浏览历史中后退" +msgstr "返回浏览历史" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。" +msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "在浏览历史中前进" +msgstr "前进浏览历史" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。" +msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "循环音轨" +msgstr "切换音轨" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "循环可用音轨 (语言)" +msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "循环字幕轨" +msgstr "切换字幕轨道" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "循环可用字幕轨" +msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "循环源纵横比" +msgstr "切换源高宽比" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。" +msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "循环视频修整" +msgstr "切换视频剪辑" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。" +msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "打开或关闭自动缩放" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "激活或关闭自动缩放。" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "增大缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "增大缩放因数。" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "减小缩放因数" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "减小缩放因数。" + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "循环解除交错模块" +msgstr "切换反交错模式" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "循环解除交错模块。" +msgstr "在反交错模式之间切换。" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "显示界面" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。" +msgstr "将界面提升至所有窗口之前。" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "隐藏接口" +msgstr "隐藏界面" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。" +msgstr "将界面降低至所有窗口之后。" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "获取视频快照" +msgstr "获取视频截图" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "获取视频快照并写入磁盘" +msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "记录存取过滤器开始/停止" +msgstr "录制访问滤镜开始/停止。" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "倾倒" +msgstr "转储" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。" +msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "普通/重复/循环" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +msgstr "切换随机播放列表播放模式" -#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "反缩放" +msgstr "反变焦" -#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "在视频顶部修剪一个像素" +msgstr "从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "不在视频顶部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "在视频左侧修剪一个像素" +msgstr "从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "不在视频左侧修剪一个像素" +msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "在视频底部修剪一个像素" +msgstr "从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "不在视频底部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "从视频右侧修剪一个像素" +msgstr "从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "不在视频右部修剪一个像素" +msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素" -#: src/libvlc-module.c:1317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "QT Embedded 视频输出" +msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出" -#: src/libvlc-module.c:1319 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" +msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单" -#: src/libvlc-module.c:1325 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "在右侧高亮显示 widget" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "高亮显示左侧的 widget" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "高亮显示顶端的 widget" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "高亮显示底部的 widget" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上" -#: src/libvlc-module.c:1338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "重复播放目前项目" +msgstr "选择当前的 widget" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。" -#: src/libvlc-module.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"用法: %s [选项] [流] ...\n" -"可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n" -"\n" -"选项样式:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"流 MRL 语法:\n" -"[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -"Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -"Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL 语法:\n" -" [file://]文件名 纯多媒体文件\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n" -" [vcd://][device] VCD 设备\n" -" [cdda://][device] Audio CD 设备\n" -" udp:[[]@[][:]] UDP stream sent by " -"a streaming server\n" -" vlc:pause: 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n" -" vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "在音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "在可用的音频设备之间切换" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "快照" +msgstr "截图" -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "窗口属性" -#: src/libvlc-module.c:1536 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "子画面" -#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "覆盖" -#: src/libvlc-module.c:1568 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "取消" - -#: src/libvlc-module.c:1570 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "轨道设置" -#: src/libvlc-module.c:1592 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "回放控制" +msgstr "播放控制" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "默认设备" -#: src/libvlc-module.c:1618 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" -#: src/libvlc-module.c:1630 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks 代理" -#: src/libvlc-module.c:1639 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "元信息" +msgstr "元数据" -#: src/libvlc-module.c:1669 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" -msgstr "译码器" +msgstr "解码器" -#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/libvlc-module.c:1716 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1749 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1771 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "特殊模块" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/libvlc-module.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "性能选项" -#: src/libvlc-module.c:1932 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "热键" -#: src/libvlc-module.c:2296 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "跳转长度" - -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "main program" -msgstr "主程序" +msgstr "跳跃大小" -#: src/libvlc-module.c:2385 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC 和它模块的全面帮助" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" - -#: src/libvlc-module.c:2396 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "打印高级选项的帮助信息" +msgstr "" +"打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)" -#: src/libvlc-module.c:2401 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份可用模块的列表" -#: src/libvlc-module.c:2412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "打印一个可用模块的列表" +msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表" -#: src/libvlc-module.c:2418 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块" +"名前面加 = 可严格匹配。" -#: src/libvlc-module.c:2423 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "在配置中保存当前的命令行选项" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中" -#: src/libvlc-module.c:2428 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "将当前设置复位为默认值" +msgstr "重置当前的设置为默认值" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "使用替代的组态档" +msgstr "使用可替换的设置文件" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "重置目前外挂缓存" +msgstr "重置当前插件的缓存" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "打印版本信息" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "布尔值" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "主程序" -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "键" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "文件保存失败" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "正在下载..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"完成 %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "文件无法校验" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效的签名" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件" +"将被删除。" + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "文件无法校验" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件已损坏" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。" + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "更新 VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "阿法尔语" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "阿布哈齐亚语" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "阿非利堪斯语" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" @@ -4356,75 +4559,83 @@ msgstr "阿尔巴尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "阿姆哈拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "亚美尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "阿萨姆语" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "阿维斯陀语" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "艾马拉语" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "阿塞拜疆语" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "巴什基尔语" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "巴斯克语" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "白俄罗斯语" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "孟加拉语" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "比哈里语" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "比斯拉马语" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "波斯尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "布列塔尼语" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚文" +msgstr "保加利亚语" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "缅甸语" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "夏莫罗语" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "车臣语" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -4432,23 +4643,35 @@ msgstr "中文" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "教会斯拉夫语" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "楚瓦什语" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "康沃尔语" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "科西嘉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "宗卡语" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4460,23 +4683,39 @@ msgstr "世界语" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "爱沙尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "法罗语" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "斐济语" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "法语" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "弗里斯兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "德语" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -4484,35 +4723,43 @@ msgstr "爱尔兰语" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "加利西亚语" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "马恩岛语" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "现代希腊语" +msgstr "希腊语, 现代 ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "瓜拉尼语" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "古吉拉特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "赫雷罗语" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +msgstr "印地语" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "莫图土语" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4520,18101 +4767,22184 @@ msgstr "冰岛语" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "伊努伊特语" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "国际语" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "语际语" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "印尼文" +msgstr "印度尼西亚语" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "伊努皮克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "爪哇语" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "卡纳达语" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "克什米尔语" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "哈萨克语" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "高棉语" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "基库尤语" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "金亚瓦达语" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "吉尔吉斯语" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "科米语" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "贡耶玛语" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "库尔德语" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "老挝文" +msgstr "老挝语" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +msgstr "拉丁语" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "拉脱维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "林加拉语" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "立陶宛语" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "卢森堡语" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "马其顿语" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "马绍尔语" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "马拉雅拉姆语" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "毛利文" +msgstr "毛利语" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "马拉地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "马达加斯加语" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "马耳他语" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "摩尔达维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" +msgstr "蒙古语" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "瑙鲁语" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "纳瓦霍语" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "恩同加语" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "尼泊尔语" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +msgstr "挪威语" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "挪威尼诺斯克语" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "挪威博克马尔语" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "尼扬扎语" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "奥里雅语" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "库西特语" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "奥塞梯语" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "旁遮普语" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "巴利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" +msgstr "葡萄要语" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "普图什语" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "盖丘亚语" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "打开音频" +msgstr "原始音频" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "罗曼斯方言" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "隆迪语" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "桑戈语" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "梵文" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚文" +msgstr "克罗地亚语" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "僧伽罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "北萨米语" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "萨摩亚语" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "绍那语" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "信德语" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "索马里语" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "索托语, 南方" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "撒丁语" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "斯瓦特语" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "苏丹文" +msgstr "巽他语" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "班图语" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "塔希提语" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "泰米尔文" +msgstr "泰米尔语" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "鞑靼语" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "泰卢固语" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "塔吉克文" +msgstr "塔吉克语" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "他加禄语" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰语" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" +msgstr "藏语" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亚语" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "茨瓦纳语" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "聪加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "土库曼语" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "契维语" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "维吾尔文" +msgstr "维吾尔语" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰文" +msgstr "乌克兰语" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "乌尔都语" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "乌兹别克文" +msgstr "乌孜别克语 " #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgstr "越南语" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "沃拉普克语" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "威尔士文" +msgstr "威尔士语" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "沃洛夫语" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "科萨语" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "依地语" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "约鲁巴语" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "壮文" +msgstr "壮语" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "祖鲁文" +msgstr "祖鲁语" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "解除交错" +#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "高宽比" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" +#: src/video_output/vout_intf.c:326 +msgid "Autoscale video" +msgstr "自动缩放视频" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "混合" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "缩放因数" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:370 +msgid "Video splitter" +msgstr "视频分离器" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! 内存复制字符串" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "以立体声捕获音频流。" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "采样率" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) " + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "缓存值(毫秒)" + +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ALSA 捕获的缓存值。此值应以毫秒为单位。" + +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试" +"输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "线性" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 四分之一" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "ALSA 音频捕获输入" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 一半" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "附件" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 原始" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "附件输入" -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 双倍" +#: modules/access/avio.h:34 +msgid "Avio" +msgstr "Avio" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "Crop" -msgstr "修整" +#: modules/access/avio.h:35 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg 访问" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "纵横比" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray 光碟输入" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "要调整的适配卡" +msgstr "要调节的适配卡" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." -msgstr "" +msgstr "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "适配卡设备号" +msgstr "在适配器上使用的设备号" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "转发器/多播频率" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "反转模式" +msgstr "倒转模式" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "探测 DVB 卡能力" +msgstr "探测 DVB 卡获取其处理能力" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"某些 DVB 卡无法进行处理能力检测,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "预算模式" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流" +msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" -msgstr "网络设置" +msgstr "网络标识符" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Diseqc 系统的卫星编号" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB 电压" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。" +msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "高 LNB 电压" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." -msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。" +msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz 音调" +msgstr "22 kHz 调谐" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]" +msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" -msgstr "转码" +msgstr "转发器 FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "以 kHz 为单位的符号率" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "天线 lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "低噪音快切换频率,以 kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" -msgstr "调变类型" +msgstr "调制类型" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC 主要频道" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC 次要频道" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC 物理频道" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC 比率" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "垂直边界宽度" +msgstr "地面波段" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "地面保护间隔" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "地面传输模式" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "地面控制模式" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "音量正规化" +msgstr "卫星方位角" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "以第十角度为角度为单位的卫星方位角" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "音量正规化" +msgstr "卫星立体图" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "以第十角度为单位的卫星立体图" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "音量正规化" +msgstr "卫星经度" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "以第十角度为单位的卫星经度,-ve=西" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "音量正规化" +msgstr "卫星极化" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "音量正规化" +msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" -msgstr "水平翻转" +msgstr "水平" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "向左公转" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "向右公转" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "卫星范围代码" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "卫星范围代码由生产商定义,例如 DISEqC 切换代码" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "网络名称" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "要建立的网络名称" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "在系统调节空间中建立一个唯一的名称" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow输入" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgstr "DirectShow DVB 输入" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "音频 CD 的默认缓存值。此值的应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "音频 CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "音频 CD 输入" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]" +msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB 服务器" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。" +msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +msgstr "CDDB 端口" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口" +msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。" -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "音频 CD - 轨" - -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "音频 CD - 轨 %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "无" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "音频 CD - 音轨 %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "重叠" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "完整" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 输入" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次" -"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "是否启用 CD 偏执狂?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "音乐CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "附加调试" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "电缆" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "每次读取 CD 的块数" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "天线" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 广播" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -#, fuzzy -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "使用 CD 音频控制和输出?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 广播" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "使用 CD-Text 查找?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "DirectShow 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "使用导航风格回放?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "适配设备名称" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "音频设备名称" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -#, fuzzy -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的" +"设备。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 查找" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "视频大小" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认" +"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB服务器" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "适配输入色度格式" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB 服务器端口" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "适配输入帧率" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " +"59.94, 等)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "设备属性" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "缓存 CDDB 查找?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "使用HTTP协议连接CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -#, fuzzy -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB服务器逾时" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "缓存 CDDB 请求的目录" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "光盘" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "长度" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "媒体分类号(MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "轨道" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "轨道编号" - -#: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "没有输入" - -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "子目录行为" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "折叠" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "展开" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "忽略的扩展" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "目录" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "标准文件目录输入" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "缆线" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "天线" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "FM radio" -msgstr "FM 收音机" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "AM radio" -msgstr "AM 收音机" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 -msgid "Video device name" -msgstr "视频装置名称" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 -msgid "Audio device name" -msgstr "音频装置名称" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 -msgid "Video size" -msgstr "视频大小" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "视频输入彩度格式" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "视频输入帧率" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Device properties" -msgstr "设备属性" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "调谐器属性" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页" +msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "调谐器 TV 频道" +msgstr "调谐 TV 频道" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "调谐器国家代码" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." -msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。" +msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "调谐器输入类型" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "视频输入端" +msgstr "视频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"选择视频输入源,例如混合、s-video 或调谐器。由于这些设置是由硬件确定的,您应" +"该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会" +"被更改。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "音频输入端" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "视频输出端" +msgstr "视频输出 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "音频输出 pin" +msgstr "音频输入 pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。" +msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM 调谐器模式" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS " +"(4)。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "声道数量" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "音频采样率" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "音频每采样未" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow输入" +msgstr "DirectShow 输入" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" -msgstr "刷新清单" +msgstr "刷新列表" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" -msgstr "配置" +msgstr "设置" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "修整视频过滤器" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "捕获失败" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "未选定视频或音频设备。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\",因为不支持其类型。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。" + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "前端设备的调制类型。" + +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP 主机地址" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP 用户名" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP 密码" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP 地址" +"范围。" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "证书文件" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" -msgstr "私钥文件" +msgstr "私匙文件" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "根 CA 文件" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL 文件" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入" +msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP 服务器" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "输入已改变" +msgstr "输入语法被拒绝" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." -msgstr "" +msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "音量正规化" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "非法极化" -#: modules/access/dvb/access.c:775 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。" -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "正在扫描 DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD 角度" +msgstr "DVD 视角" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "默认 DVD 角度。" +msgstr "默认 DVD 视角。" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" -msgstr "直接从菜单开始" +msgstr "直接在菜单中启动" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." -msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。" +msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。" -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" -msgstr "带有菜单的 DVD" +msgstr "有菜单的 DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav输入" +msgstr "DVD 导航输入" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" -msgstr "回放" - -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +msgstr "播放失败" -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss 解密的方式" - -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:328 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。" #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "标题" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "密钥" - -#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "没有菜单的 DVD" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)" -#: modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。" -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。" -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。" -#: modules/access/eyetv.c:44 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "存取模块" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "频道号" -#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入" -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Framerate" -msgstr "帧率" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "EyeTV 捕获的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 输入" -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309 +msgid "File reading failed" +msgstr "文件读取失败" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。" + +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:222 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC 无法读取文件。" + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "缓存值 (毫秒)" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "长度(毫秒)" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "网络额外缓存值 (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "远程文件额外增加的缓存值,以毫秒为单位。" + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "子目录行为" + +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"选择是否要展开子目录。\n" +"无: 不在播放列表中显示子目录。\n" +"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" +"展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "伪" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "none" +msgstr "无" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "假输入" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "收缩" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "展开" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "已忽略扩展" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n" +"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。" -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" msgstr "文件输入" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "文件" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "视频缩放过滤器" - -#: modules/access/file.c:282 -msgid "VLC could not read file." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access/fs.c:78 +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "目录输入" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "FTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "边界宽度" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "边界宽度" - -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "存取输出模块" - -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "录制目录" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "录制的存放目录。" - -#: modules/access_filter/record.c:321 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "解码" - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "录制比率" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "时间差目录" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "时间差目录" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "存取输出模块" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "时间差" - -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" - -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "FTP 用户名" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +msgstr "将被用于连接的用户名。" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "FTP 密码" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的密码。" +msgstr "将被用于连接的密码。" -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" -msgstr "FTP 账户" +msgstr "FTP 帐号" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的账户。" +msgstr "将被用于连接的帐号。" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "FTP 输入" -#: modules/access/ftp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "文件音频输出" +msgstr "FTP 上传输出" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "网络同步化" +msgstr "网络交互失败" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的帐号已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "您的密码已被拒绝。" -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。" -#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS 输入" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理密码" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。" + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "HTTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP 用户代理" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "用于这个连接的用户代理。" +msgstr "将被用于连接的用户代理。" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "自动重新连接" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "连续流" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开" +"此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "转发 Cookies" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。" + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "最大重定向数目" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "限制要跟随的重定向数目。" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户分" +"流设置与自动配置脚本。" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP输入" +msgstr "HTTP 输入" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:539 msgid "HTTP authentication" -msgstr "RTP 多播" +msgstr "HTTP 验证" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "请输入节点编号" +#: modules/access/http.c:540 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。" -#: modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "舞曲" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "imem 流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "以管道而不是文件的形式处理" +#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "自动重新连接" +#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的 ID" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "自动预解释文件" +#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "组" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "设置通量流所属的组" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "输入" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "分类" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的分类" -#: modules/access/mms/mms.c:50 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "强制检测杜比环绕" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "数据" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "最大比特率" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "设置通量流的编解码器" -#: modules/access/mms/mms.c:57 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示" -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的采样率" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "虚拟串流输出" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "声道数" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "虚拟" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "音频通量流的声道数目" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "追加到文件" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的宽度" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "文件串流输出" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "用户名" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "视频或字幕通量流的高度" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "用于这个连接的用户名。" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "显示宽高比" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "密码" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的显示宽高比" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "用于这个连接的密码。" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "视频通量流的帧率" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "回调 cookie 字串" -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "回调函数的文本标记符" -#: modules/access_output/http.c:70 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "这是将被用于音频的复用器。" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "调用数据" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "获取与释放函数数据" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "获取函数" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "获取回调函数的地址" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "释放函数" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "释放回调函数的地址" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP 串流输出" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "内存输入" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "串流名称" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "步调" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自动连接" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "串流 MP3" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 音频输入" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "串流描述" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 输入" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "使用文件内存映射" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "描述" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "内存映射文件输入" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Samplerate" -msgstr "采样率" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "MMS 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "强制选择所有流" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "转码时要使用的线程数量。" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大位率" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "选择要限制的流最大位率。" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ " +"的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "串流输出" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST 输出" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入" -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "缓存值 (毫秒)" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "文件的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 输入" -#: modules/access_output/udp.c:67 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "群组名称" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "自动修整" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "OSS 捕获的缓存值。此值应该以毫秒设置。" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 串流输出" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 输入" -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "PVR 流的默认缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "设备" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR 视频设备" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" -msgstr "收音机设备" +msgstr "电台设备" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR 收音机模式" +msgstr "PVR 电台设备" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" -msgstr "规范" +msgstr "制式" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "宽度" +msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" -#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "高度" - -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "频率" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "帧率" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "关键帧间隔" +msgstr "密匙间隔" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B 帧" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." -msgstr "" +msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。" +msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "比特率峰值" +msgstr "帧率峰值" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。" +msgstr "VBR 模式的帧率峰值。" -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" -msgstr "位率模式)" +msgstr "位率模式" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。" +msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "音频位掩码" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。" -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "音频音量 (0-65535)." +msgstr "音频音量 (0-65535)。" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" -msgstr "频道" +msgstr "声道" -#: modules/access/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入" +msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 捕获" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "找不到输入设备" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTMP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "默认的 SWF 来路 URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "默认来路页面 URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 输入" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (本地) 端口" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "最大 RTP 源" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 源超时 (秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "最大 RTP 丢弃序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "最大 RTP 混淆序号" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将" +"来)。" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "实时协议 (RTP) 输入" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "RTSP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "设置文件" +msgstr "连接失败" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "会话的电邮" +msgstr "会话失败" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。" -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "屏幕捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/screen/screen.c:40 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "视频的目标输出帧率。" +msgstr "捕获期望的帧率。" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "相对字号" +msgstr "捕获片段大小" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "子屏幕左上角" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的上坐标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "左上角子屏幕的左坐标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "子屏幕宽度" -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "子屏幕高度" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "更随鼠标" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "鼠标指针图像" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "画面输入" +msgstr "屏幕输入" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" -msgstr "画面" +msgstr "屏幕" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB 用户名" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "区域左边距" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB 密码" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "捕获区域左端横坐标(单位为像素)。" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "区域上边距" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "将用于连接的域/工作组。" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB输入" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "捕获区域宽度" -#: modules/access/tcp.c:38 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度" -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "捕获区域高度" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP输入" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)" -#: modules/access/udp.c:60 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SFTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/udp.c:63 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP连接超时时间" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP 用户名" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP 密码" -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 端口" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 输入" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号" -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "装置名称" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "读取尺寸" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "读取权限请求尺寸" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 输入" -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "标准" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP 验证" -#: modules/access/v4l2.c:72 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" -#: modules/access/v4l2.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" -msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SMB 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 用户名" -#: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "输出方式" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 密码" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 域" -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "要使用的音频轨道的 ID" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "连接要使用的域/工作组。" -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 输入" + +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "TCP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 输入" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "UDP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/access/v4l2.c:115 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux输入" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 输入" -#: modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +msgstr "V4L 的缓存值。此值应该以毫秒设置。" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." -msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。" +msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何设备,将不会使用视频设备。" -#: modules/access/v4l.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等" -"等)" +"强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其" +"它。)" -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" -msgstr "音频频道" +msgstr "音频声道" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道" +msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。" -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/v4l.c:105 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。" +msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。" -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "视频输入亮度." +msgstr "视频输入亮度。" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "色调" -#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "视频输入色调." - -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgstr "视频输入的色调。" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" -msgstr "色彩" +msgstr "颜色" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "视频输入色彩." +msgstr "视频输入的色彩。" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" -msgstr "对比" +msgstr "对比度" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "视频输入对比度." +msgstr "视频输入的对比度。" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" -msgstr "调节器" +msgstr "调谐器" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个" +msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "选择目录以保存到" +msgstr "如果捕获设备输出 MJPEG 的设置此选项" -#: modules/access/v4l.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" -msgstr "描述" +msgstr "废弃" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "MJPEG 流废弃等级" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" -msgstr "品质" +msgstr "质量" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "串流质量。" +msgstr "流质量。" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-slave=alsa://' " +"或 'v4l:// :input-slave=oss://'。" -#: modules/access/v4l.c:145 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux输入" +msgstr "Video4Linux 输入" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "标准" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 输入" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"强制 Video4Linux2 视频设备使用指定的色彩格式 (例如为原始图像使用 I420 或 " +"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "音频输入" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "项" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO 方式" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "段" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 -msgid "Segment" -msgstr "段" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD格式" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "使用 libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "准备者" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "卷 #" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "重置 v4l2 控制" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "卷最大 #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "卷系列" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "系统 Id" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "项" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "第一个入口点" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最后一个入口点" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "音轨大小 (扇区)" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "黑水平" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "类型" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "结束" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "自动白平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "播放列表" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "扩展选择列表" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "执行白平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "选择清单" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "未知类型" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "红平衡" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "列表 ID" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(超级) VCD" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "蓝平衡" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "每次读取的 CD 块数。" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "曝光" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "使用回放控制" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。" + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "自动增益" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "显示扩展 VCD 信息?" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平倒转" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直倒转" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "杜比环绕解码器" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平居中" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直居中" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "平衡" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "强制检测杜比环绕" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "耳机虚拟空间化效果" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "耳机效果" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "启用噪声消除算法" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "高音" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "选择文件以保存到" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "响度" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 " + +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "左" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 驱动控制" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "右" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"设置 v4l2 驱动的值 (例如: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0," +"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增" +"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "左" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "调谐器 id" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "音频模式" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "图像宽高比 n:m" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "自动" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG音频译码器" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "均衡器预设" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "左主语言,右第二语言" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "用于均衡器的预设。" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "频带增益" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "视频输入" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "FTP 密码" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "控制" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "全域增益" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "重置控制为默认值" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VCD 的缓存值,此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "快速" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "古典" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 输入" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "立方体" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "舞曲" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "条目" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "片段" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627 +msgid "Segment" +msgstr "片段" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "全屏幕" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Headphones" -msgstr "耳机效果" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "光盘" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "图片墙" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 格式" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "柠檬色" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "播放" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "调制机" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "流行" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "摇滚" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量设置" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "系统 Id" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "排序(&S)" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "条目" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "首个条目点" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最后一个条目点" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "音频缓冲器数量" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "轨道大小 (扇区)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "类型" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "最大等级" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "结束" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "播放列表" -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "音量正常化" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "扩展选定列表" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "参数均衡器" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "选择列表" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "低频 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "未知类型" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "低频增益 (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "高频 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "列表 ID" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "高频增益 (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(超级) 视频 CD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "频率 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "频率 1 增益 (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "频率 1 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "频率 2 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "一次读取的 CD 块数。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "频率 2 增益 (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "使用播放控制吗?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "频率 2 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "频率 3 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "频率 3 增益 (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "频率 3 Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Zip 中的媒体" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "可视化过滤器" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip 文件滤镜" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip 访问" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Float32音频混音器" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "空流输出" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "默认" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "空" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA音频输出" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "附加到文件" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA装置名称" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "同期写入" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "单声道" +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "以同期写入模式打开文件。" -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "文件流输出" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "S/PDIF 之上的 A/52" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "用户名" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "音频装置" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的用户名。" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "密码" -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "音频输出 pin" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "访问流时所要求的密码。" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:950 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "未知的声卡" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 PEM 证书文件的路径。" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts音频输出" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果您没" +"有请留空。" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit 输出" - -#: modules/audio_output/auhal.c:241 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。" -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "音频装置名称" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "使用 Bonjour 发布" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (编码输出)" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 流输出" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "输出装置" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "激活 TCP 连接" -#: modules/audio_output/directx.c:204 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个" -"数字)。" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连接。" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "使用float32输出" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP 流输出" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "流名称" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "流描述" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "流 MP3" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 " +"shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX音频输出" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "流派描述" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "内容的流派。" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL 描述" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "您的流或频道的 URL 信息。" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound 服务器" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的位率信息。" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "输出格式" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的采样率信息。" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "频道编号" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的频道编号信息。" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis 质量" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "公共流" -#: modules/audio_output/file.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 " +"shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "输出频道数量" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST 输出" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "默认出站 UDP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "加入 WAVE 头部" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "分组数据包" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"数据包可以在正确的时间或按分组一个接一个的被发送,您可以选择在一个时间内将被" +"发送的数据包数量。它将有助于在大负荷的系统上减轻时序安排的负载。" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "输出文件" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 流输出" -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "允许你指定视频快照的存放目录" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec 内存复制字符串" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "文件音频输出" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON 音频格式转换" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "EsounD音频输出" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON 视频色度转换" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "自动预解释文件" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "要使用的 TCP 地址 (默认 localhost)" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 地址 (默认 localhost)。使用 " +"bargraph 外壳时,请用 localhost。" -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "要使用的 TCP 端口 (默认 12345)" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 端口 (默认 12345)。使用与 rc 接口所" +"用相同的端口。" -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK 音频输出" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息 (默认 1)" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送 BarGraph 信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "每 n 个音频包发送 barGraph 信息 (默认 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"定义发送 barGraph 信息的频率。每 n 个音频数据包发送一次 barGraph 信息 (默认" +"为 4)。" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS音频输出" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "定义是否发送静音警告信息 (默认 1)" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP装置" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "定义是否发送静音警告信息。1 为发送,否则填 0 (默认 1)。" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "弹出窗口前计时时间,单位为毫秒 (默认 5000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"弹出计时窗口,其中音频层级以毫秒为单位度量,用于静音侦测。如果音频层级低于此" +"阈值则发送警告 (默认 5000)。" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO音频输出" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "音频层级提起警告的最小值 (默认 0.1)" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "SDL 音频输出" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"进行警告提起的阈值。如果音频层级在此期间内低于此阈值则发送警告 (默认 0.1)。" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut 扩展输出" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "两次警告的时间间隔,以毫秒为单位。此数值用于避免过度警告 (默认 2000)。" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52解析器" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "定期强制重置连接 (默认 1)" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52音频封包器" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "定义是否重置 TCP 连接。与 audiobargraph_v 配合使用 (默认 1)。" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph 功能的音频部分" -#: modules/codec/araw.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Flac音频译码器" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/araw.c:53 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Flac音频编码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "杜比环绕声编码流的简易解码器" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "杜比环绕声解码器" -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Vorbis音频译码器" - -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG视频译码器" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak视频译码器" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "ADPCM音频译码器" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD字幕译码器" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD字幕封包器" - -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "编码质量" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间" - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac 视频译码器" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"在您只使用一个耳机时给予您在房间中以 7.1 声道扬声器给你带来的临场音频效果。它" +"应该在长时间聆听音乐时能够使您更舒适并不易厌倦。\n" +"它可以工作与从单声道到 7.1 声道的任意源。" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia 对象译码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "性能基准" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia 对象编码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "以米为单位的左前扬声器和聆听者的距离。" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS 解析器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "延迟补偿" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS 音频封包器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"物理算法可能会在某些时候扰乱与 lips 移动和语音之间的同步。如果发生此情况,请" +"调节此设置进行补偿。" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "解码 X 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "不解码杜比环绕声" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "在通过此滤镜处理前不解码杜比环绕声编码的流。不推荐开启此设置。" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "解码 Y 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "耳机虚拟空间定位效果" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "耳机效果" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "子图像位置" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "使用混缩算法" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右," -"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。" +"此选项将选择一个适用于于耳机声道混合气的立体声流混缩为单声道的算法。它可以提" +"供在房间中全部扬声器的效果。" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "编码 X 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "选择要保留的声道" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"此选项将静音除了选中声道外的其它所有声道。请从 (0=左、1=右、2=左后、3=右后、" +"4=中间、5=左前) 中选择一个" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "编码 Y 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "左后" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y 坐标" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "右后" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕译码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "左前" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕编码器" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "用于简易声道混合的音频滤镜" -#: modules/codec/faad.c:339 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "忽略的扩展" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "声音延迟" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" -#: modules/codec/fake.c:50 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "视频输入对比度." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "为声音添加延迟效果" -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "图像文件" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "延迟时间" -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "图像文件" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "平均延时的毫秒数。注意平均" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "输出视频宽度。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "扫描深度" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "输出视频高度。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "最大扫描深度,单位为毫秒。因此,扫描间隔为延时 +/- 扫描深度。" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "保持纵横比" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "扫描率" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "扫描深度的变化率,以毫秒为单位,播放时每秒的位移" -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景分辨率" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "反馈增益" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "反馈循环中的增益" -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "解除交错视频" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "湿混" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "加载图像后对其进行解除交错。" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "延迟信号层级" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "解除交错模块" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "干混" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "要使用的解除交错模块" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "输入信号层级" -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "色度" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 动态范围压限" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"动态范围压限将使很响的声音变得柔和,并且是柔和的声音便的更响亮,所以您可以在" +"没有任何人打扰的嘈杂环境中更容易的聆听音乐。如果您关闭了动态范围压限,播放将" +"会更接近于在电影院或在聆听室中的效果。" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "伪视频译码器" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac 视频编码器" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "开启内部混响" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis音频编码器" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "开启内部混响算法 (不推荐)。" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音频解码器" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "视频输入色彩." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "用于 A/52->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "无" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS 动态范围压限" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "双线性" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS 逻辑声学音频解码器" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "无" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "用于 DTS->S/PDIF 封装的音频滤镜" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "全部" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "定点音频格式转换" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG 音频解码器" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "波纹" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "均衡器预设" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "快速双线性" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "用于均衡器的预设。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "双线性" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "带宽增益" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"不使用预设,但是手动指定带宽。您需要提供 -20dB 与 20dB 之间的 10 个值,由空格" +"分隔,例如 \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "试验性的" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "双重" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "过滤音频两次。这将提供更好的效果。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "区域" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "全局增益" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "设置以 dB 为单位的全局增益 (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "高斯" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 波段均衡器" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy -msgid "SincR" -msgstr "皮肤" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "单调" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy -msgid "Lanczos" -msgstr "老挝文" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "经典" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "俱乐部" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "舞曲" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "全低音" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "全低音和高音" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "解码" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "全高音" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "耳机" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "大音乐厅" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg 分离器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "实况" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg 复用器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "聚会" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "视频缩放过滤器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "流行" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg 彩度转换" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "雷盖" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg 视频过滤器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "摇滚" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "斯卡" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "柔和" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "字体渲染" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "慢摇" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "电子乐" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "音频缓冲数量" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"这是功率测量时生成的音频缓冲数量。一个较高数值的缓冲将会增大滤镜的响应时间," +"但是可能会在短的变化内降低灵敏度。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "快速" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "最大音量层级" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"如果平均功率超过 N 缓冲并高于此值是,音量将会被规格化。此值必须是确定的浮点" +"值。0.5 和 10 看上去比较合适。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "跳过帧" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "音量规格化" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "参数均衡器" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "低频 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "低频增益 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "后处理质量" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "高频 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "高频增益 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "调试掩码" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "频率 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "频率 1 增益 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "视觉效果" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "频率 1 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "频率 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "低分辨率译码" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "频率 2 增益 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "频率 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "频率 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "频率 3 增益 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "频率 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: