From: Kaya Zeren Date: Tue, 10 Jun 2014 22:12:22 +0000 (-0400) Subject: l10n: Turkish update X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=2cdb70cf801dc59e2454205c344cc2e327eae91c;p=vlc l10n: Turkish update Signed-off-by: Christoph Miebach --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6bdea421dc..33b44eb939 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-10 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 17:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/tr/)\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Görüntü çıkış modülü" +msgstr "İstemci kapısı" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Varsayılan" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Etkinleştir" +msgstr "Etkinleştirin" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" @@ -3313,7 +3313,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." @@ -3981,7 +3980,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "Oynatma listesi bazı ögeleri bir klasörün içeriği gibi ağaç şeklinde " -"kategorize edecek şekilde kullanılabilir." +"kategorize etmek için kullanılabilir." #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -4124,7 +4123,8 @@ msgstr "Önceki" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu seçin." +"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu " +"seçin." #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Durdur" +msgstr "Durdurun" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." @@ -4153,71 +4153,69 @@ msgstr "Konumu göstermek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "Çok kısa geri atlama" +msgstr "Geriye çok kısa atlama" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +"Geriye çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Kısa geri atlama" +msgstr "Geriye kısa atlama" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "Geriye kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "Orta uzunlukta geri atlama" +msgstr "Geriye orta atlama" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" -"Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "Geriye orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Uzun geri atlama" +msgstr "Geriye uzun atlama" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "Geriye uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Çok kısa ileri atlama" +msgstr "İleri çok kısa atlama" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +"İleri çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "Kısa ileri atlama" +msgstr "İleri kısa atlama" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "İleri kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama" +msgstr "İleri orta atlama" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" -"Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "İleri orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "Uzun ileri atlama" +msgstr "İleri uzun atlama" #: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "İleri uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" @@ -4254,7 +4252,7 @@ msgstr "Saniye cinsinden, orta atlama uzunluğu." #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "Uzun atlama boyu" +msgstr "Uzun atlama uzunluğu" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." @@ -4472,43 +4470,43 @@ msgstr "Ses gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Yer imi 1'i oynat" +msgstr "1. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Yer imi 2'yi oynat" +msgstr "2. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Yer imi 3'ü oynat" +msgstr "3. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Yer imi 4'ü oynat" +msgstr "4. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Yer imi 5'i oynat" +msgstr "5. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Yer imi 6'yı oynat" +msgstr "6. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Yer imi 7'yi oynat" +msgstr "7. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Yer imi 8'i oynat" +msgstr "8. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Yer imi 9'u oynat" +msgstr "9. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Yer imi 10'u oynat" +msgstr "10. yer imini oynatın" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." @@ -4516,47 +4514,49 @@ msgstr "Bu yer imini oynatmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Yer imi 1'i ayarla" +msgstr "1. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Yer imi 2'yi ayarla" +msgstr "2. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Yer imi 3'ü ayarla" +msgstr "3. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Yer imi 4'ü ayarla" +msgstr "4. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Yer imi 5'i ayarla" +msgstr "5. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Yer imi 6'yı ayarla" +msgstr "6. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Yer imi 7'yi ayarla" +msgstr "7. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Yer imi 8'i ayarla" +msgstr "8. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Yer imi 9'u ayarla" +msgstr "9. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Yer imi 10'u ayarla" +msgstr "10. yer imini ayarlayın" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Bu oynatma listesi yer imi için kullanılacak kısayol tuşunu seçin." +msgstr "" +"Bu oynatma listesi yer imini ayarlamak için kullanılacak kısayol tuşunu " +"seçin." #: src/libvlc-module.c:1332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 @@ -4569,43 +4569,43 @@ msgstr "Oynatma listesini temizleyecek kısayol tuşunu seçin." #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 1" +msgstr "1. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 2" +msgstr "2. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 3" +msgstr "3. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 4" +msgstr "4. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 5" +msgstr "5. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 6" +msgstr "6. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 7" +msgstr "7. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 8" +msgstr "8. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 9" +msgstr "9. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Oynatma listesi yer imi 10" +msgstr "10. oynatma listesi yer imi" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "sürüm bilgisini yazdır" #: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy msgid "core program" -msgstr "Profil Seç" +msgstr "ana program" #: src/misc/update.c:473 #, c-format @@ -5119,11 +5119,11 @@ msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" +msgstr "Arapça" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +msgstr "Ermenice" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "Estonian" +msgstr "Estonyaca" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "Hintçe" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Macarca" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" +msgstr "İzlandaca" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" @@ -5335,11 +5335,11 @@ msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesian" +msgstr "Endonezce" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +msgstr "İnupiak" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" -msgstr "Japanese" +msgstr "Japonca" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdish" +msgstr "Kürtçe" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" @@ -12824,12 +12824,12 @@ msgstr "USF altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" -msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü" +msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "DVB Altyazıları" +msgstr "Teletext altyazı" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -14647,7 +14647,7 @@ msgstr "+----[ yardımın sonu ]" #: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy msgid "Press pause to continue." -msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın." +msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın" #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1490 @@ -19322,7 +19322,6 @@ msgstr "" "adresinden ulaşabilirler." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -22517,7 +22516,7 @@ msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi" +msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23380,7 +23379,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "En boy oranını koru" +msgstr "Dizin dosyası" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26263,7 +26262,7 @@ msgstr "RGB Bileşeni Ayıklama Görüntü Süzgeci" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci" +msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy @@ -29892,7 +29891,7 @@ msgstr "Görüntü yakalama" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı." +msgstr "Ses çıkış modülü" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -30144,7 +30143,7 @@ msgstr "Aynalama yönü" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Varsayılan" +msgstr "Varsayılan akış" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -30206,401 +30205,6 @@ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü" msgid "Streaming Output" msgstr "Akış Çıkışı" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." -#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır." - -#~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin " -#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz." - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok" - -#~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu " -#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " -#~ "revoked certificates in TLS sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş " -#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir." - -#~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -#~ msgstr "" -#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı " -#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir." - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Albüm kapağı politikası" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin." - -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin" - -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında" - -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "İz eklenir eklenmez" - -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam " -#~ "kitaplığı yüklenir." - -#~ msgid "main program" -#~ msgstr "ana program" - -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" - -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "FFmpeg erişimi" - -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?" - -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)" - -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi" - -#~ msgid "" -#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." -#~ msgstr "" -#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP " -#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması " -#~ "durumunda localhost kullanın." - -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı" - -#~ msgid "" -#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." -#~ msgstr "" -#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP " -#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın." - -#~ msgid "Force connection reset regularly" -#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın" - -#~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." -#~ msgstr "" -#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu " -#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)." - -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci" - -#~ msgid "Discard cropping information" -#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın" - -#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." -#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın." - -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API" - -#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" -#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)" - -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır." - -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir." - -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" -#~ msgstr "" -#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu " -#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz." - -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz" - -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz" - -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık" - -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı" - -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni" - -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu" - -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Blok bindirme (%)" - -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı." - -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" - -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu." - -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" - -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu." - -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı" - -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı." - -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y" - -#~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" -#~ msgstr "" -#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun " -#~ "hareket vektörü araması." - -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir" - -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "Her derecedeki turlar" - -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)" - -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü" - -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan" - -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın" - -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın." - -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Zamana atla" - -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..." - -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Gönderme" - -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister " -#~ "misiniz?\n" -#~ "\n" -#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek " -#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ " -#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..." - -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul " -#~ "ediyorum." - -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek." - -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Bir daha sorma" - -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "CrashLog bulunamadı" - -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı." - -#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" -#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın" - -#~ msgid "" -#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " -#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes " -#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür." - -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "BDMV klasörünü açın" - -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası" - -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Çıkış modülü" - -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Grafik Dengeleyici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın" - -#~ msgid "Get more extensions from" -#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:" - -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Görüntünün Altında" - -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "Y&ardım..." - -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir" - -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da " -#~ "ekler." - -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler." - -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri" - -#~ msgid "" -#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " -#~ "should be separated with ':'." -#~ msgstr "" -#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey " -#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır." - -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alarm" - -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)." - -#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" -#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) " - -#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" -#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) " - -#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" -#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) " - -#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" -#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)" - -#~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " -#~ msgstr "" -#~ "Görüntülenecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: " -#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... " -#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, " -#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi " -#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = " -#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = " -#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = " -#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı " -#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)" - -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)" - -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)." - -#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" -#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " -#~ "results." -#~ msgstr "" -#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme " -#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır " -#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın" - -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:" - -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -33068,6 +32672,401 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi" +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "" +#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar." + +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları." + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır." + +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin " +#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz." + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok" + +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu " +#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +#~ "revoked certificates in TLS sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş " +#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir." + +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı " +#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir." + +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Albüm kapağı politikası" + +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin." + +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin" + +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında" + +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "İz eklenir eklenmez" + +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam " +#~ "kitaplığı yüklenir." + +#~ msgid "main program" +#~ msgstr "ana program" + +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" + +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "FFmpeg erişimi" + +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?" + +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)" + +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi" + +#~ msgid "" +#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#~ msgstr "" +#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP " +#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması " +#~ "durumunda localhost kullanın." + +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı" + +#~ msgid "" +#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ msgstr "" +#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP " +#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın." + +#~ msgid "Force connection reset regularly" +#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın" + +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu " +#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)." + +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci" + +#~ msgid "Discard cropping information" +#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın" + +#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın." + +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API" + +#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)" + +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır." + +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir." + +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" +#~ msgstr "" +#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu " +#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz." + +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz" + +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz" + +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık" + +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı" + +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni" + +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu" + +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Blok bindirme (%)" + +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı." + +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" + +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu." + +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" + +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu." + +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı" + +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı." + +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y" + +#~ msgid "" +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ msgstr "" +#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun " +#~ "hareket vektörü araması." + +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir" + +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "Her derecedeki turlar" + +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)" + +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü" + +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan" + +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın" + +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın." + +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Zamana atla" + +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..." + +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Gönderme" + +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister " +#~ "misiniz?\n" +#~ "\n" +#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek " +#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ " +#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..." + +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul " +#~ "ediyorum." + +#~ msgid "" +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek." + +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Bir daha sorma" + +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "CrashLog bulunamadı" + +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı." + +#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" +#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın" + +#~ msgid "" +#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes " +#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür." + +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "BDMV klasörünü açın" + +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası" + +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Çıkış modülü" + +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Grafik Dengeleyici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın" + +#~ msgid "Get more extensions from" +#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:" + +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Görüntünün Altında" + +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "Y&ardım..." + +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir" + +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da " +#~ "ekler." + +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "" +#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler." + +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri" + +#~ msgid "" +#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " +#~ "should be separated with ':'." +#~ msgstr "" +#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey " +#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır." + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alarm" + +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)." + +#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" +#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) " + +#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) " + +#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" +#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) " + +#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)" + +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgstr "" +#~ "Görüntülenecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: " +#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... " +#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, " +#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi " +#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = " +#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = " +#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = " +#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı " +#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)" + +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)" + +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)." + +#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" +#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " +#~ "results." +#~ msgstr "" +#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme " +#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır " +#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın" + +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:" + +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır" + #, fuzzy #~ msgid "One instance when started from file" #~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın" @@ -35453,7 +35452,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" -#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu " +#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu " #~ "seçin." #, fuzzy @@ -36832,7 +36831,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "enable" -#~ msgstr "Etkinleştir" +#~ msgstr "Etkinleştirin" #, fuzzy #~ msgid "Video:" @@ -37079,7 +37078,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "top" -#~ msgstr "Durdur" +#~ msgstr "Durdurun" #, fuzzy #~ msgid "bottom" @@ -37347,7 +37346,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Yer imi 1'i ayarla" +#~ msgstr "1. yer imini ayarlayın" #, fuzzy #~ msgid "Raw A/52 demuxer" @@ -37617,7 +37616,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Etkinleştir" +#~ msgstr "Etkinleştirin" #, fuzzy #~ msgid "Position:" @@ -37863,7 +37862,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Durdur" +#~ msgstr "Durdurun" #, fuzzy #~ msgid "Playing" @@ -38331,7 +38330,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Etkinleştir" +#~ msgstr "Etkinleştirin" #, fuzzy #~ msgid "Analyse mode" @@ -38675,7 +38674,7 @@ msgstr "Akış Çıkışı" #, fuzzy #~ msgid "enabled" -#~ msgstr "Etkinleştir" +#~ msgstr "Etkinleştirin" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username"