From: Felix Paul Kühne Date: Thu, 11 Nov 2004 19:03:54 +0000 (+0000) Subject: * updated to the latest strings X-Git-Tag: 0.8.1~22 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=a5996bf7fc32d0e45f866289ca1e4c9610f46c6c;p=vlc * updated to the latest strings --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5a97a23fe6..8a3e4708f3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1003,8 +1003,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" #: src/libvlc.h:112 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." @@ -1015,8 +1014,7 @@ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" #: src/libvlc.h:117 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." #: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1273,8 +1271,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" #: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " "starten." @@ -1424,8 +1421,7 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Audio wählen" #: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " "für Entwickler)" @@ -1447,8 +1443,7 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Untertitelspur wählen" #: src/libvlc.h:301 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." msgstr "" "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " "möchten (von 1 bis n)." @@ -1537,8 +1532,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" #: src/libvlc.h:345 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist." @@ -1676,8 +1670,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten" #: src/libvlc.h:414 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." #: src/libvlc.h:416 msgid "Artist metadata" @@ -1685,8 +1678,7 @@ msgstr "Künstler-Metadaten" #: src/libvlc.h:418 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." #: src/libvlc.h:420 msgid "Genre metadata" @@ -1760,8 +1752,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" #: src/libvlc.h:453 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " "Priorität benutzen wird." @@ -1833,8 +1824,7 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" #: src/libvlc.h:490 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." @@ -1845,8 +1835,7 @@ msgstr "Mux-Modul" #: src/libvlc.h:495 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." #: src/libvlc.h:497 msgid "Access output module" @@ -1910,8 +1899,7 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:524 msgid "Enable CPU MMX EXT support" @@ -1921,8 +1909,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU SSE support" @@ -1942,8 +1929,7 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:539 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -1953,8 +1939,7 @@ msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:545 msgid "" @@ -2038,8 +2023,7 @@ msgstr "Zugriffsmodul" #: src/libvlc.h:579 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." #: src/libvlc.h:581 msgid "Demux module" @@ -2047,8 +2031,7 @@ msgstr "Demux-Modul" #: src/libvlc.h:583 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." #: src/libvlc.h:585 msgid "Allow real-time priority" @@ -2266,8 +2249,7 @@ msgstr "Nächstes" #: src/libvlc.h:668 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 @@ -2278,8 +2260,7 @@ msgstr "Vorheriges" #: src/libvlc.h:670 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 @@ -2392,8 +2373,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen" #: src/libvlc.h:701 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." #: src/libvlc.h:702 msgid "Activate" @@ -2401,8 +2381,7 @@ msgstr "Aktivieren" #: src/libvlc.h:703 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" @@ -2534,8 +2513,7 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" #: src/libvlc.h:735 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." #: src/libvlc.h:737 msgid "Go back in browsing history" @@ -3548,8 +3526,7 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -3561,8 +3538,7 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" +msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "CDDB server" @@ -3598,8 +3574,7 @@ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" #: modules/access/cdda/cdda.c:166 msgid "CDDB server timeout" @@ -3778,8 +3753,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." @@ -3856,8 +3830,7 @@ msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" #: modules/access/dvb/access.c:68 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -4085,10 +4058,8 @@ msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" @@ -4155,8 +4126,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." #: modules/access/http.c:65 @@ -4164,8 +4134,7 @@ msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" #: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" "Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " "geschlossen wurde." @@ -4322,8 +4291,7 @@ msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr/pvr.c:82 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" @@ -4503,8 +4471,7 @@ msgstr "Automatische Erkennung von MTU" #: modules/access/udp.c:48 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." +msgstr "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." #: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP/RTP input" @@ -4769,8 +4736,7 @@ msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " "angefordert wird." @@ -4780,8 +4746,7 @@ msgid "Password" msgstr "Passwort" #: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " "angefordert wird." @@ -4792,8 +4757,7 @@ msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:55 msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 msgid "Certificate file" @@ -4804,6 +4768,8 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output" msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " +"benutzt werden wird." #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 msgid "Private key file" @@ -4814,6 +4780,8 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 msgid "Root CA file" @@ -4825,6 +4793,9 @@ msgid "" "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " "don't have one." msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, " +"die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, " +"wenn Sie keine haben." #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 msgid "CRL file" @@ -4835,6 +4806,9 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " +"haben." #: modules/access_output/http.c:75 msgid "HTTP stream output" @@ -4850,8 +4824,7 @@ msgstr "Time To Live" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." +msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" @@ -5585,8 +5558,7 @@ msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +msgstr "Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "ffmpeg post processing filter chains" @@ -5630,8 +5602,7 @@ msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." +msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Enable pre motion estimation" @@ -5647,8 +5618,7 @@ msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Rate control buffer size" @@ -6180,13 +6150,12 @@ msgid "Sets maximum interval between I frames" msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein." #: modules/codec/x264.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " "cost of seeking precision." msgstr "" -"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität zu kosten der " -"Durchsuchpräzision." +"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene " +"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." #: modules/codec/x264.c:69 msgid "IDR frames" @@ -6437,8 +6406,7 @@ msgstr "Wartezeit (ms)" #: modules/control/joystick.c:151 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." +msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." #: modules/control/joystick.c:153 msgid "Max seek interval (seconds)" @@ -6446,8 +6414,7 @@ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" #: modules/control/joystick.c:155 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" -"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." +msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." #: modules/control/joystick.c:157 msgid "Action mapping" @@ -6536,8 +6503,7 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." +msgstr "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" @@ -6593,8 +6559,7 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Streamposition anzeigen" #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131 @@ -6800,8 +6765,7 @@ msgstr "Echtzeit-Control-Interface" #: modules/control/rtci.c:278 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "" -"Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" +msgstr "Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" @@ -6864,8 +6828,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " "durchsuchen können." @@ -6880,8 +6843,7 @@ msgstr "Dateiname des Dumps" #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Append" @@ -7146,8 +7108,7 @@ msgstr "Schnells UDP-Streaming" #: modules/demux/ts.c:75 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" -"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" +msgstr "Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 msgid "MTU for out mode" @@ -8117,8 +8078,7 @@ msgstr "Ziel öffnen:" msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" -msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" +msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 @@ -8969,8 +8929,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " "gewünschten Funktion verhindert hat:" @@ -9322,8 +9281,7 @@ msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" @@ -9859,8 +9817,7 @@ msgid "No input found" msgstr "Kein Input gefunden" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " "damit die Lesezeichen funktionieren." @@ -9941,8 +9898,7 @@ msgid "Headphone virtualization" msgstr "Kopfhörervisualisierung" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." msgstr "" "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " "Kopfhörer benutzen." @@ -9952,8 +9908,7 @@ msgid "Volume normalization" msgstr "Lautstärkennormalisierung" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " "Wert übersteigt." @@ -10425,8 +10380,7 @@ msgstr "Dritte DivX-Version" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" -msgstr "" -"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" +msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 msgid "H264 is a new video codec" @@ -10788,8 +10742,7 @@ msgstr "Streaming" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." +msgstr "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" @@ -10833,8 +10786,7 @@ msgid "Additional streaming options" msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " "Stream festlegen." @@ -11060,13 +11012,12 @@ msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" #: modules/misc/gnutls.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " "or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (benutzt für TLS oder " -"SSLbasierte, serverseitige Verschlüsselung) zu verändern." +"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder " +"SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern." #: modules/misc/gnutls.c:60 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" @@ -11193,8 +11144,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" #: modules/misc/sap.c:93 msgid "IPv6-SAP listening" @@ -11202,8 +11152,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" #: modules/misc/sap.c:96 msgid "IPv6 SAP scope" @@ -11218,8 +11167,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" #: modules/misc/sap.c:101 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " "Ankündigung empfangen wurde." @@ -11253,8 +11201,7 @@ msgid "SVG template file" msgstr "SVG-Vorlage" #: modules/misc/svg.c:61 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " "enthält" @@ -11269,17 +11216,14 @@ msgstr "Verschiedene Streß-Tests" #: modules/mux/asf.c:48 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:54 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " "ablegt wird." @@ -11290,8 +11234,7 @@ msgstr "Kommentar" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:60 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." @@ -11548,8 +11491,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Ausgabezugriffsmethode" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " "Streamingausgabe benutzt wird." @@ -11622,20 +11564,16 @@ msgid "Audio output URL" msgstr "Audioausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "Videoausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:78 msgid "Elementary stream output" @@ -11709,8 +11647,7 @@ msgid "Audio port" msgstr "Audio-Port" #: modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" "Streaming benutzt wird." @@ -11720,8 +11657,7 @@ msgid "Video port" msgstr "Video-Port" #: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" "Streaming benutzt wird." @@ -11735,10 +11671,8 @@ msgid "RTP stream output" msgstr "RTP-Streamausgabe" #: modules/stream_out/standard.c:49 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -11785,8 +11719,7 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Videoencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:44 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " "festzulegen." @@ -11835,8 +11768,7 @@ msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" #: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." +msgstr "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." #: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Allows you to specify the output video width." @@ -11852,8 +11784,7 @@ msgstr "Video oben beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Video crop left" @@ -11861,8 +11792,7 @@ msgstr "Video links beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Video crop bottom" @@ -11870,8 +11800,7 @@ msgstr "Video unten beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Video crop right" @@ -11879,16 +11808,14 @@ msgstr "Video rechts beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Audio encoder" msgstr "Audioencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:85 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " "festzulegen." @@ -11920,8 +11847,7 @@ msgid "Audio sample rate" msgstr "Audio-Samplerate" #: modules/stream_out/transcode.c:97 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " "festzulegen." @@ -12383,8 +12309,7 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " "Videoverteilt werden soll." @@ -12394,8 +12319,7 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Reihen" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt " "werden soll." @@ -12701,8 +12625,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." #: modules/video_output/x11/x11.c:75 msgid "X11 video output" @@ -12852,8 +12775,7 @@ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" -"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" +msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" #: modules/visualization/xosd.c:80 msgid "XOSD interface" @@ -13174,3 +13096,4 @@ msgstr "XOSD Interface" #~ msgid "TS muxer" #~ msgstr "TS Muxer" +