From: Christophe Mutricy Date: Mon, 11 Jun 2007 22:12:07 +0000 (+0000) Subject: Swedish l10n update by Daniel Nylander X-Git-Tag: 0.9.0-test0~7066 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=bcc28aee2a9c01b8abc77c2a54df67150fce4352;p=vlc Swedish l10n update by Daniel Nylander Slovak l10n update by Marián Hikaník --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 58bd6d1380..93c74ba2f0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviÅ¥ zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -509,9 +509,10 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ &priečinok..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu" #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Codec Information..." @@ -548,8 +549,8 @@ msgstr "O programe VLC media player" #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -571,6 +572,10 @@ msgstr "ZískaÅ¥ informácie" msgid "Delete" msgstr "VymazaÅ¥" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" + #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "ZoradiÅ¥" @@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "Autorské práva (copyright)" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" +msgstr "Album/film/zobraziÅ¥ titul" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "Nastavenie" msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" @@ -834,32 +839,32 @@ msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133 +#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:91 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" @@ -885,7 +890,7 @@ msgstr "Stereo" #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Vľavo" @@ -894,7 +899,7 @@ msgstr "Vľavo" #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -966,7 +971,7 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 @@ -974,19 +979,19 @@ msgstr "Záložka %i" msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:127 +#: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ modul paketizéra." -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ dekódovací modul." -#: src/input/decoder.c:149 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" -#: src/input/decoder.c:150 +#: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " @@ -995,101 +1000,101 @@ msgstr "" "VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " "chybu momentálne nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 +#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:595 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 +#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:1799 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1810 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:1822 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1839 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2198 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriÅ¥" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2199 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ adresu MRL '%s'. PodrobnejÅ¡ie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2294 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznaÅ¥ formát vstupu" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2295 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1206,56 +1211,56 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716 #: src/modules/modules.c:2047 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc-common.c:299 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "Vlastnosti pomocníka" -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 +#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "príkaz" -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 +#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc-common.c:1864 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc-common.c:1884 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1826,7 +1831,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "VycentrovaÅ¥" @@ -1835,41 +1840,41 @@ msgstr "VycentrovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -3486,7 +3491,7 @@ msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spomalenie prehrávan #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3504,7 +3509,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" @@ -3520,7 +3525,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3650,7 +3655,7 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -4944,28 +4949,28 @@ msgstr "Zulu" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "RozkladaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "VyraďovaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" @@ -5017,7 +5022,7 @@ msgstr "" "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" @@ -5035,7 +5040,7 @@ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" @@ -5228,19 +5233,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -5405,11 +5407,11 @@ msgstr "port CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" @@ -5796,7 +5798,7 @@ msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Å tandardný vstup priečinkov pre systém súborov" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" @@ -5835,7 +5837,7 @@ msgstr "" "v milisekundách." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -5848,7 +5850,7 @@ msgstr "" "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" @@ -6399,7 +6401,7 @@ msgstr "" "povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" @@ -6977,7 +6979,7 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7005,7 +7007,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7476,7 +7478,7 @@ msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 +#: modules/demux/mkv.cpp:5370 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7642,10 +7644,10 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete maÅ¥ pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe " -"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieÅ¥ realistickejÅ¡ie, obzvlášť v " -"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie " -"je aj menej unavujúce. \n" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieÅ¥ realistickejÅ¡ie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 @@ -7797,8 +7799,8 @@ msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" @@ -8444,6 +8446,11 @@ msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" msgid "AAC extension" msgstr "Prípona AAC" +#: modules/codec/faad.c:336 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" @@ -8537,133 +8544,135 @@ msgstr "Program VLC nemôže nájsÅ¥ enkodér \"%s\"." msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ enkodér." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Nereferenčný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "All" msgstr "VÅ¡etky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "Rýchle bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "Experimentálne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "OblasÅ¥" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "Bikubická splajna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filter pre Å¡kálovanie videa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Video-filter FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" @@ -9214,11 +9223,11 @@ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:119 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" @@ -11242,19 +11251,19 @@ msgstr "" "NačítaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri " "poÅ¡kodených súboroch)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3300 +#: modules/demux/mkv.cpp:3302 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv.cpp:3306 +#: modules/demux/mkv.cpp:3308 msgid "First Played" msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/demux/mkv.cpp:3308 +#: modules/demux/mkv.cpp:3310 msgid "Video Manager" msgstr "Video-manažér" -#: modules/demux/mkv.cpp:3314 +#: modules/demux/mkv.cpp:3316 msgid "----- Title" msgstr "----- Titul" @@ -11441,15 +11450,16 @@ msgstr "" "podľa NC17." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "PreskočiÅ¥ snímky" +msgstr "PreskočiÅ¥ reklamy" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, " +"že chcete zabrániÅ¥ tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 msgid "M3U playlist import" @@ -11815,7 +11825,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podpriečinkov? " #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -11823,7 +11833,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" @@ -12197,7 +12207,7 @@ msgstr "Rýchle dopredu" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -12545,7 +12555,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -14442,65 +14452,61 @@ msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Preamp\n" -msgstr "Predzosilnenie" +msgstr "Predzosilnenie\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Track number/Position" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" +msgstr "Číslo stopy/Pozícia" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" -msgstr "" +msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." msgstr "" +"Rôzne Å¡tatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n" +"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie." #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Sent bitrates" -msgstr "PoslaÅ¥ hodnotenie" +msgstr "PoslaÅ¥ dátové toky" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Current visualization:" -msgstr "Vizualizácie zvuku" +msgstr "Aktuálna vizualizácia:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Normálna veľkosÅ¥" +msgstr "Normálna rýchlosÅ¥" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Take a snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ snímok z videa" +msgstr "VytvoriÅ¥ snímok" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 @@ -14508,90 +14514,79 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "Názov audio-zariadenia" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Video Device Name " msgstr "Názov video-zariadenia" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Audio Device Name " msgstr "Názov audio-zariadenia" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Update List" -msgstr "Aktualizácie" +msgstr "Zoznam aktualizácií" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ disku" +msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711 msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra v kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89 -#, fuzzy msgid "R1" -msgstr "1" +msgstr "R1" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90 msgid "RA" -msgstr "" +msgstr "RA" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91 msgid "NR" -msgstr "" +msgstr "NR" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95 msgid " RND" -msgstr "" +msgstr " RND" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96 msgid "NRND" -msgstr "" +msgstr "NRND" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Vyberte si priečinok" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "Horúce klávesy" +msgstr "Klávesová skratka pre" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Vstup / Kodeky" +msgstr "Vstup a kodeky" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 msgid "Errors" @@ -14623,19 +14618,16 @@ msgid "Don't show further errors" msgstr "NezobrazovaÅ¥ hlásenia o ďalších chybách" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Video effects" -msgstr "Video kodeky" +msgstr "Video efekty" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Go to Time" -msgstr "PrejsÅ¥ na titul" +msgstr "PrejsÅ¥ na čas" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "N&ie" +msgstr "&PrejsÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 @@ -14652,9 +14644,8 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Infos about VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +msgstr "Informácie o programe VLC media player" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95 msgid "Authors" @@ -14673,125 +14664,107 @@ msgid "Login" msgstr "PrihlásiÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Media information" -msgstr "Meta-Informácia" +msgstr "Informácia o médiu" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +msgstr "&VÅ¡eobecné" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Meta-dáta" +msgstr "&Prídavné meta-dáta" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" +msgstr "&Podrobnosti o kodeku" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Stats" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "&Å tatistiky" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Latinsky" +msgstr "Umiestnenie" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "UložiÅ¥ &ako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "KomunikatívnosÅ¥ (0,1,2)" +msgstr "KomunikatívnosÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Musíte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +msgstr "Musíte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ záznam..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Disc" -msgstr "Disk" +msgstr "&Disk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "SieÅ¥" +msgstr "&SieÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "PripojiÅ¥ &snímacie zariadenie..." +msgstr "&Snímacie zariadenie..." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167 -#, fuzzy msgid "&Play" -msgstr "PrehraÅ¥" +msgstr "&PrehraÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&ZaradiÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 -#, fuzzy msgid "&Stream" -msgstr "Stream" +msgstr "&Stream" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "&KonvertovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158 msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Manage" -msgstr "&Úpravy" +msgstr "ManažovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s playlistom" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Dock playlist" -msgstr "playlist" +msgstr "PripevniÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228 msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+U" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 @@ -14800,9 +14773,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&UložiÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" +msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 @@ -14814,18 +14786,16 @@ msgstr "" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Musíte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +msgstr "Musíte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého uloží playlist" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344 msgid "Open directory" @@ -14861,6 +14831,9 @@ msgid "" " This is automatically generated when you change the above settings,\n" " but you can update it manually." msgstr "" +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ho aktualizovaÅ¥ aj manuálne." #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 @@ -14868,9 +14841,8 @@ msgid "Save file" msgstr "UložiÅ¥ súbor" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Show playlist" -msgstr "UložiÅ¥ playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 @@ -14880,7 +14852,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338 msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272 @@ -14903,19 +14875,16 @@ msgid "Next track" msgstr "ĎalÅ¡ia stopa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 -#, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "Médium: %s" +msgstr "&Médium" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187 -#, fuzzy msgid "&Playlist" -msgstr "Playlist" +msgstr "&Playlist" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Tools" -msgstr "Nástroj" +msgstr "&Nástroje" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 msgid "&Video" @@ -14933,90 +14902,78 @@ msgstr "&Navigácia" msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "Open &Network..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "PripojiÅ¥ &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 msgid "&Streaming..." -msgstr "Stream..." +msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625 msgid "&Quit" -msgstr "Koniec" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227 msgid "Undock from interface" -msgstr "Ovládanie rozhraní" +msgstr "OdpojiÅ¥ od rozhrania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhranie" +msgstr "Rozhrania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 msgid "Advanced controls" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +msgstr "Pokročilé ovládanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261 msgid "Visualizations selector" -msgstr "VizualizovaÅ¥ pohybové vektory" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 msgid "Hide Menus..." -msgstr "" +msgstr "SkryÅ¥ menu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 msgid "Switch to skins" -msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" +msgstr "Prepnúť na vzhľady" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 msgid "Tools" -msgstr "Nástroj" +msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Hide VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "SkryÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 msgid "&Open Media" -msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" @@ -15078,14 +15035,13 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks" -msgstr "" +msgstr "V predvolenom nastavení aktivovaÅ¥ vÅ¡etky pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 -#, fuzzy msgid "2 pass" msgstr "2-krát" @@ -15094,14 +15050,12 @@ msgid "Preset" msgstr "Prednastavené" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57 -#, fuzzy msgid "Capture Mode" -msgstr "Kodeky kapitoly" +msgstr "Mód zachytávania" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 @@ -15109,13 +15063,12 @@ msgid "Options" msgstr "Vlastnosti" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87 -#, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "&Výber" +msgstr "Výber karty" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94 msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 @@ -15123,112 +15076,96 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Pokročilé nastavenia..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disc selection" -msgstr "Nesprávny výber" +msgstr "Výber disku" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71 -#, fuzzy msgid "Select the device" -msgstr "Vyberte si súbor" +msgstr "Vyberte si zariadenie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81 -#, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Disková jednotka" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +msgstr "ZablokovaÅ¥ DVD Menu (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151 -#, fuzzy msgid "No DVD Menus" -msgstr "PoužiÅ¥ menu DVD" +msgstr "Bez DVD menu" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169 -#, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +msgstr "Å tartovacia pozícia" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Formátované titulky" +msgstr "Audio a titulky" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58 -#, fuzzy msgid "File Names:" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Názvy súborov:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65 -#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 -#, fuzzy msgid "Add a subtitle file" -msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" +msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Zrovnanie dát" +msgstr "Zarovnanie:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218 -#, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "SieÅ¥ová synchronizácia" +msgstr "SieÅ¥ový protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +msgstr "Nastavte protokol URL adresy" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protokol:" +msgstr "Protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používaÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 msgid "" "Enter the URL of the network stream here,\n" "with or without the protocol." msgstr "" +"Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu,\n" +"s alebo bez udania protokolu." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52 -#, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "ZobraziÅ¥ pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokročilé nastavenia" +msgstr "ZobraziÅ¥ viac nastavení" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82 -#, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Čas spustenia" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 -#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "ZmeniÅ¥ názov zobrazovanej služby." +msgstr "ZmeniÅ¥ čas spustenia média" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 msgid "Caching" @@ -15236,36 +15173,31 @@ msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128 msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "PrispôsobiÅ¥:" +msgstr "PrispôsobiÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156 -#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "Meta-dáta" +msgstr "Extra médium" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166 -#, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Vyberte si súbor" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 -#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "ZmeniÅ¥ názov zobrazovanej služby." +msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21 -#, fuzzy msgid "Stream Output" -msgstr "Výstupný tok" +msgstr "Výstup streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 @@ -15278,19 +15210,16 @@ msgid "Play locally" msgstr "PrehrávaÅ¥ lokálne" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308 -#, fuzzy msgid "Encapsulation" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" +msgstr "Zapuzdrovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Transcoding" msgstr "PrekódovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530 -#, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +msgstr "PrekryÅ¥ titulky vo videu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 @@ -15298,127 +15227,108 @@ msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668 -#, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenie výstupného streamu" +msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "VÅ¡eobecné" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia audia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111 -#, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163 -#, fuzzy msgid "OSS Device" -msgstr "Zariadenie OSS DSP" +msgstr "OSS zariadenie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170 -#, fuzzy msgid "DirectX Device" -msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa" +msgstr "Zariadenie DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180 -#, fuzzy msgid "Alsa Device" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Zariadenie Alsa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efekt" +msgstr "Efekty" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232 -#, fuzzy msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizácie" +msgstr "Vizualizácia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disk Devices" -msgstr "Zariadenia" +msgstr "Diskové jednotky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38 -#, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Disková jednotka" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70 msgid "Default Network caching in ms" -msgstr "" +msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116 -#, fuzzy msgid "Server Default Port" -msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" +msgstr "Predvolený port servera" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Kodeky / Muxéry" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepÅ¡ia kvalita)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188 -#, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "Prístupové filtre" +msgstr "Prístupový filter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 -#, fuzzy msgid "Default Interface" -msgstr "Rozhranie Telnet" +msgstr "Predvolené rozhranie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www." "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player." msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuÅ¥ na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81 -#, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Skin súbor" +msgstr "Súbor so vzhľadom" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94 -#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" -"PoužiÅ¥ minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 @@ -15426,51 +15336,41 @@ msgid "Skins" msgstr "Vzhľady" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124 -#, fuzzy msgid "Always display the video" -msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" +msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ video" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144 -#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Rozhranie" +msgstr "InÅ¡tancie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156 -#, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163 -#, fuzzy msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" msgstr "" -"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraďovaÅ¥ položky do " -"playlistu." +"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "AktivovaÅ¥" +msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61 -#, fuzzy msgid "Subtitles languages" msgstr "Jazyk titulkov" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73 -#, fuzzy msgid "Subtitles preferred language" -msgstr "Jazyk titulkov" +msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 -#, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "Dekódovanie" +msgstr "Predvolené enkódovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Rozlíšenie obrazovky" +msgstr "Nastavenia zobrazovania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 #: modules/video_output/opengl.c:168 @@ -15478,9 +15378,8 @@ msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 -#, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Farba" +msgstr "Farba písma" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 @@ -15499,109 +15398,92 @@ msgid "Output" msgstr "Výstup" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 -#, fuzzy msgid "Skip Frames" msgstr "PreskočiÅ¥ snímky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108 -#, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +msgstr "PrekryÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Priečinok" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136 -#, fuzzy msgid "Display Device" -msgstr "ZobraziÅ¥" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 -#, fuzzy msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153 -#, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Formát snímky z videa" +msgstr "Video-snímky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Koncovka" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Norma" +msgstr "Formát" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Sekvenčné číslovanie" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57 -#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Nastavenia zvuku" +msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Ovládač" +msgstr "Ovládanie" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79 msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86 msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93 msgid "Run on schedule" -msgstr "" +msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "Stav" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Dozadu" +msgstr "Predchádzajúce" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 -#, fuzzy msgid "Add input" -msgstr "Žiaden vstup" +msgstr "PridaÅ¥ vstup" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 -#, fuzzy msgid "Edit input" -msgstr "Vstup súboru" +msgstr "UpraviÅ¥ vstup" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 -#, fuzzy msgid "Clear list" -msgstr "playlist" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25 -#, fuzzy msgid "Color invert" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64 msgid "Color threshold" @@ -15609,55 +15491,47 @@ msgstr "Hranica farby" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "PodobnosÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123 -#, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Video filter Wave" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Prednastavené" +msgstr "ObnoviÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162 -#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Video-filtre" +msgstr "Filtre výstupného videa" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "Filtre pre podobrázky" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182 -#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "Prekrývanie loga" +msgstr "Vymazanie loga" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +msgstr "Efekt vody" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "PridaÅ¥ uzol" +msgstr "PridaÅ¥ logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Transparency" msgstr "PriehľadnosÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Ďalej" +msgstr "PridaÅ¥ text" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113 #: modules/video_filter/marq.c:80 @@ -15673,50 +15547,42 @@ msgid "Number of clones" msgstr "Počet klonov" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398 -#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "vÅ¡etky" +msgstr "Stena" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "PrehľadávaÅ¥..." +msgstr "Riadky" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "HlasitosÅ¥" +msgstr "StĺpceHlasitosÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 -#, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "Puzzle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491 -#, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "Čierna" +msgstr "Čierna dlaždica" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "Rotate" msgstr "OtočiÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Uhol" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Transformácia" +msgstr "TransformovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "Tmavohnedá" +msgstr "Kreslené" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:50 @@ -15736,19 +15602,16 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767 -#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "Extrakcia farieb" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Obrazovka" +msgstr "Zaostrenie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Malé" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 #: modules/video_filter/motionblur.c:56 @@ -15756,9 +15619,8 @@ msgid "Motion blur" msgstr "Motion blur" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "RýchlejÅ¡ie" +msgstr "Faktor" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -18571,15 +18433,15 @@ msgstr "Analyzátor SDP poznámok" msgid "SAP sessions" msgstr "Sesie SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "Session" msgstr "Sesia" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" -#: modules/services_discovery/sap.c:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "User" msgstr "Používateľ" @@ -19346,7 +19208,7 @@ msgstr "" "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " "prehrávaní." -#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129 msgid "OSD menu" msgstr "OSD menu" @@ -19424,9 +19286,8 @@ msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX konverzie z" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "MMX konverzie z" +msgstr "SSE2 konverzie z" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 msgid "AltiVec conversions from " @@ -20436,7 +20297,19 @@ msgstr "" "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, " "ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:115 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:128 msgid "On Screen Display menu" msgstr "On Screen Display menu" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 21dae4f35c..769db4f9d5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish translation for VLC. # $Id$ -# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Daniel Nylander , 2006. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. # Joel Arvidsson , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt" +msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbtangenter" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allmänna ljudinställningar" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Filter" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljudvisualiseringar" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Diverse" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -157,14 +157,14 @@ msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Textremsor/Skärmtext" +msgstr "Undertexter/Skärmtext" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och " +"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och " "\"överlappade underbilder\"." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -176,6 +176,8 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och " +"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" @@ -206,12 +208,11 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "" +msgstr "Demuxrar" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" +msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" +msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxrar" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -280,6 +281,11 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla " +"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning lÃ¥ter dig alltid " +"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra " +"det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -304,10 +310,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan " +"muxning. Den här inställningen lÃ¥ter dig alltid tvinga fram en paketerare. " +"Du bör antagligen inte göra det.\n" +"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Sout-ström" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -315,6 +325,9 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout-strömmoduler tillÃ¥ter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera " +"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera " +"standardalternativ för varje sout-strömmodul här." #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" @@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -355,13 +368,13 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel " +"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel " "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till " "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Allmänt spellistebeteende" +msgstr "Allmänt spellistbeteende" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" @@ -378,7 +391,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." @@ -393,6 +406,8 @@ msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen " +"inte ändra dessa inställningar." #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" @@ -412,14 +427,16 @@ msgstr "Nätverk" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Dessa moduler tillhandahÃ¥ller nätverksfunktioner till alla andra delar av " +"VLC." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för kromamoduler" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Dessa inställningar pÃ¥verkar kromatransformeringsmodulerna." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" @@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "Kodarinställningar" msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/" -"textremsor." +"undertexter." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" @@ -445,13 +462,15 @@ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för undertextdemuxer" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till " +"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" @@ -477,12 +496,10 @@ msgid "Quick &Open File..." msgstr "Snabböppna fi&l..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Avancerade alternativ..." +msgstr "&Avancerad öppna..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Öppna &katalog..." @@ -490,43 +507,38 @@ msgstr "Öppna &katalog..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Information..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Mediainformation" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Information..." +msgstr "Kodekinformation..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "Messages..." -msgstr "&Meddelanden..." +msgstr "Meddelanden..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Kodarinställningar" +msgstr "Utökade inställningar..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ till specifik tid..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bokmärken" +msgstr "Bokmärken..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM konfigurationsfil" +msgstr "VLM-konfiguration..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." -msgstr "Om Mediaspelaren VLC" +msgstr "Om Mediaspelaren VLC..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 @@ -535,8 +547,8 @@ msgstr "Om Mediaspelaren VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -558,6 +570,10 @@ msgstr "Hämta information" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Sortera" @@ -580,13 +596,12 @@ msgid "Repeat all" msgstr "Upprepa alla" #: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Repetera en gÃ¥ng" +msgstr "Upprepa en gÃ¥ng" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Upprepa inte" #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 @@ -594,44 +609,36 @@ msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy msgid "No random" -msgstr "Slumpmässig" +msgstr "Inte slumpmässigt" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "Använd mediabibliotek" +msgstr "Lägg till i mediabibliotek" #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Spara fil..." +msgstr "Lägg till fil..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Avancerade alternativ..." +msgstr "Avancerad öppna..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Lägg till &katalog..." +msgstr "Lägg till katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Spara spellista..." +msgstr "Spara spellista till fil..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Spara spellista..." +msgstr "Läs in spellistfil..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 @@ -639,14 +646,12 @@ msgid "Search" msgstr "Sök" #: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Sök i spellista" +msgstr "Sökfilter" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "Ytterligare felsökning" +msgstr "Ytterligare källor" #: include/vlc_intf_strings.h:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -663,25 +668,24 @@ msgid "Image clone" msgstr "Bildklon" #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Kanalbilder" +msgstr "Klona bilden" #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 -#, fuzzy msgid "Magnification" -msgstr "Förstärkning" +msgstr "Förstorning" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska " +"förstoras." #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "VÃ¥g" +msgstr "VÃ¥gor" #: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy @@ -700,13 +704,15 @@ msgstr "Bildklon" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n" +"Videon delas upp i bitar som du mÃ¥ste sortera." #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "Inställning" msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" @@ -830,34 +836,34 @@ msgstr "Ljudfiltrering misslyckades" #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nÃ¥ddes." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133 +#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:91 msgid "Scope" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" @@ -883,7 +889,7 @@ msgstr "Stereo" #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Vänster" @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "Vänster" #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Höger" @@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillÃ¥ter inte ett argument\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 @@ -972,122 +978,122 @@ msgstr "Bokmärke %i" msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades" -#: src/input/decoder.c:127 +#: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen." -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen." -#: src/input/decoder.c:149 +#: src/input/decoder.c:159 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\"" -#: src/input/decoder.c:150 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/decoder.c:160 +#, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns " -"det inget sätt att rätta till detta." +"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr " +"finns det inget sätt för dig att rätta till detta." -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 +#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "SpÃ¥r %i" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:595 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 +#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingshastighet" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:1799 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +msgstr "Bitfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1810 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:1822 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Bildfrekvens" -#: src/input/es_out.c:1844 +#: src/input/es_out.c:1839 msgid "Subtitle" -msgstr "Textremsa" +msgstr "Undertext" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2198 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2199 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer." -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2294 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Känner inte igen formatet pÃ¥ inmatningen" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2295 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr "LjudspÃ¥r" #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" -msgstr "TextremsspÃ¥r" +msgstr "UndertextspÃ¥r" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" @@ -1204,56 +1210,56 @@ msgstr "Felsökningslogg" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgester" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716 #: src/modules/modules.c:2047 msgid "C" msgstr "sv" -#: src/libvlc-common.c:299 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "Hjälpinställningar" -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 +#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "sträng" -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 +#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "heltal" -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard inaktiverad)" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC version %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Baserad pÃ¥ svn ändringsuppsättning [%s]\n" +msgstr "Baserad pÃ¥ ändringsuppsättning [%s] frÃ¥n svn\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc-common.c:1864 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "" "\n" "Dumpade innehÃ¥ll till filen vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc-common.c:1884 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr "Holländska" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -1477,20 +1483,20 @@ msgid "" "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din " -"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera." +"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera." #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" #: src/libvlc-module.c:118 -#, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem " -"som de flesta användare aldrig rör vid." +"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att " +"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare " +"aldrig bör röra." #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" @@ -1501,21 +1507,20 @@ msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar " +"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget." #: src/libvlc-module.c:127 msgid "Interface interaction" msgstr "Gränssnittsinteraktion" #: src/libvlc-module.c:129 -#, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till " -"kanten av skärmen i helskärmsläget." +"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gÃ¥ng " +"nÃ¥gon användarinmatning krävs." #: src/libvlc-module.c:139 #, fuzzy @@ -1547,13 +1552,12 @@ msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" #: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhÃ¥llanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" @@ -1729,13 +1733,12 @@ msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" #: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhÃ¥llanden kommer inte " -"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." +"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen " +"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft." #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 @@ -1794,6 +1797,7 @@ msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)." #: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" @@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Centrerad" @@ -1822,41 +1826,41 @@ msgstr "Centrerad" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Överkant" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Överkant-Vänster" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Överkant-Höger" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Nederkant-Vänster" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Nederkant-Höger" @@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "Zooma video" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor." #: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" @@ -1935,15 +1939,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Videoutmatningsmodul" +msgstr "Filtermodul för videoutmatning" #: src/libvlc-module.c:316 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " +"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" @@ -1954,6 +1959,8 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, " +"till exempel avflätning eller videodistortion." #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -1981,7 +1988,7 @@ msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn." #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" @@ -2002,10 +2009,12 @@ msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhÃ¥llandet." #: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Källbildformat" +msgstr "Källans bildförhÃ¥llande" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "" @@ -2028,7 +2037,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Lista över anpassade bildformat" +msgstr "Lista över anpassade bildförhÃ¥llanden" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" @@ -2053,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "BildförhÃ¥llande för bildpunkter pÃ¥ skärmen" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" @@ -2061,6 +2070,9 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Det här tvingar fram skärmens bildförhÃ¥llande. De flesta skärmar har " +"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du " +"behöver ändra det här till 4:3 för att behÃ¥lla proportionerna." #: src/libvlc-module.c:384 msgid "Skip frames" @@ -2087,13 +2099,12 @@ msgid "Quiet synchro" msgstr "Tyst synkronisering" #: src/libvlc-module.c:396 -#, fuzzy msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med " -"felsökningsmedelanden frÃ¥n video utmatnings synkroniseringen." +"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med " +"felsökningsmeddelanden frÃ¥n videoutmatningens synkroniseringsmekanism." #: src/libvlc-module.c:405 msgid "" @@ -2103,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dessa alternativ lÃ¥ter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, " "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller " -"textremskanalen." +"undertextkanalen." #: src/libvlc-module.c:410 msgid "" @@ -2145,6 +2156,9 @@ msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Det här lÃ¥ter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. " +"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / " +"Nätverkssynkronisering." #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 @@ -2189,6 +2203,8 @@ msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över " +"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte." #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2212,7 +2228,7 @@ msgstr "SAP multicastaddress" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här Ã¥sidosätter routingtabellen." #: src/libvlc-module.c:452 #, fuzzy @@ -2225,15 +2241,19 @@ msgid "" "table." msgstr "" +# GÃ¥r det att översätta? #: src/libvlc-module.c:457 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point för utgÃ¥ende UDP-strömmar (eller IPv4 " +"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för " +"trafikprioritering i nätverk." #: src/libvlc-module.c:464 msgid "" @@ -2254,18 +2274,17 @@ msgid "Audio track" msgstr "LjudspÃ¥r" #: src/libvlc-module.c:478 -#, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" +msgstr "Strömnumret för det ljudspÃ¥r du vill använda (frÃ¥n 0 till n)." #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" -msgstr "SpÃ¥r för textremsor" +msgstr "UndertextspÃ¥r" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Strömmens nummer pÃ¥ det textremsspÃ¥r som används (frÃ¥n 0 till n)." +msgstr "Strömmens nummer pÃ¥ det undertextspÃ¥r som används (frÃ¥n 0 till n)." #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Audio language" @@ -2276,19 +2295,19 @@ msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"SprÃ¥ket för ljudspÃ¥ret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestÃ¥ende " -"av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." +"SprÃ¥ket för det ljudspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " +"bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." #: src/libvlc-module.c:491 msgid "Subtitle language" -msgstr "SprÃ¥k för textremsor" +msgstr "UndertextsprÃ¥k" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"SprÃ¥ket för textremsspÃ¥ret du vill använda (kommaseparerad, landskod " +"SprÃ¥ket för det undertextspÃ¥r som du vill använda (kommaseparerad landskod " "bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver)." #: src/libvlc-module.c:497 @@ -2302,7 +2321,7 @@ msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "SpÃ¥r-id för textremsor" +msgstr "SpÃ¥r-id för undertexter" #: src/libvlc-module.c:503 #, fuzzy @@ -2381,14 +2400,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Tvinga position för textremsa" +msgstr "Tvinga undertextposition" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, " +"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, " "istället för över filmen. Prova olika positioner." #: src/libvlc-module.c:547 @@ -2403,25 +2422,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display" +msgstr "Skärmtexter" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC kan visa meddelanden pÃ¥ videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)." +"VLC kan visa meddelanden pÃ¥ videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen " +"Display)." #: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy msgid "Text rendering module" -msgstr "Textrenderering" +msgstr "Textrenderingsmodul" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här lÃ¥ter dig använda " +"till exempel svg." #: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" @@ -2435,14 +2456,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt" +msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har " +"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har " "angivits (baserat pÃ¥ filnamnet för filmen)." #: src/libvlc-module.c:570 @@ -2469,20 +2490,20 @@ msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar ocksÃ¥, om din textremsfil inte " -"hittas i aktuell katalog." +"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar ocksÃ¥, om din undertextfil inte " +"kunde hittas i aktuell katalog." #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Använd textremsfil" +msgstr "Använd undertextfil" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte " -"kunde hitta din textremsfil." +"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering " +"inte kunde hitta din undertextfil." #: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" @@ -2675,22 +2696,28 @@ msgstr "Lista pÃ¥ föredragna kodare" msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Det här lÃ¥ter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i " +"prioritetsordning." #: src/libvlc-module.c:695 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc" #: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i " +"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns." #: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Dessa alternativ lÃ¥ter dig ställa in standardvärden för globala alternativ " +"för undersystemet för strömutmatning." #: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" @@ -2709,7 +2736,7 @@ msgstr "Aktivera strömning för alla ES" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" @@ -2906,6 +2933,8 @@ msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard " +"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hÃ¥rdvara." #: src/libvlc-module.c:822 msgid "Access module" @@ -2930,7 +2959,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Demux-modul" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "" @@ -2939,6 +2968,10 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som " +"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte " +"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt " +"alternativ sÃ¥vida du inte vet vad du gör." #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" @@ -2994,6 +3027,7 @@ msgstr "Använd en cache för insticksmoduler" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC." #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Collect statistics" @@ -3047,6 +3081,11 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"TillÃ¥ta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gÃ¥ng du dubbelklickar pÃ¥ en fil i " +"utforskaren. Det här alternativet kommer att lÃ¥ta dig spela upp filen med " +"den redan körande instansen eller att kölägga den." #: src/libvlc-module.c:900 msgid "" @@ -3057,6 +3096,13 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"TillÃ¥ta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till " +"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill " +"starta en ny instans av VLC varje gÃ¥ng du öppnar en fil i din filhanterare. " +"Det här alternativet kommer att lÃ¥ta dig spela upp filen med den redan " +"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-" +"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att " +"använda D-Bus kontrollgränssnitt." #: src/libvlc-module.c:908 msgid "VLC is started from file association" @@ -3065,15 +3111,16 @@ msgstr "VLC är startad frÃ¥n filassociering" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Tala om för VLC att den startas pÃ¥ grund av en filassociering i " +"operativsystemet" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "One instance when started from file" msgstr "En instans om startad frÃ¥n fil" #: src/libvlc-module.c:915 -#, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans" +msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans när startad frÃ¥n fil." #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" @@ -3088,22 +3135,32 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra " +"uppspelningen eftersom det inte tillÃ¥ter att VLC blir störd av andra program " +"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara " +"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda " +"all processortid och göra att hela systemet inte svarar pÃ¥ anrop som kan " +"innebära att du mÃ¥ste starta om din dator." #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när " +"alternativet för en instans används." #: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. NÃ¥gra av dem kan " +"Ã¥sidosättas i spellistans dialogruta." #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Automatically preparse files" @@ -3164,7 +3221,7 @@ msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt." #: src/libvlc-module.c:971 msgid "Repeat current item" -msgstr "Repetera aktuellt objekt" +msgstr "Upprepa aktuellt objekt" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." @@ -3183,9 +3240,8 @@ msgid "Play and exit" msgstr "Spela upp och avsluta" #: src/libvlc-module.c:981 -#, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i objekt i spellistan" +msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan." #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Use media library" @@ -3196,10 +3252,11 @@ msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gÃ¥ng du startar VLC." #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Använd spellisteträd" +msgstr "Använd spellistträd" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" @@ -3207,6 +3264,9 @@ msgid "" "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" +"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, " +"som exempelvis innehÃ¥llet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet " +"endast kommer att användas när det verkligen behövs." #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Always" @@ -3238,14 +3298,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." #: src/libvlc-module.c:1008 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Fyll fullskärm" +msgstr "Lämna helskärmsläget" #: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge." +msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge." #: src/libvlc-module.c:1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 @@ -3300,7 +3358,7 @@ msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp lÃ¥ngsamt." #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3317,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" @@ -3333,7 +3391,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3456,7 +3514,7 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "LÃ¥ng hopplängd, i sekunder." #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -3572,19 +3630,19 @@ msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet." #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Öka fördröjning pÃ¥ textremsa" +msgstr "Öka fördröjning pÃ¥ undertext" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ textremsan." +msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning pÃ¥ undertexten." #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Sänk fördröjning pÃ¥ textremsa" +msgstr "Sänk fördröjning pÃ¥ undertext" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning pÃ¥ textremsan." +msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning pÃ¥ undertexten." #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Audio delay up" @@ -3604,43 +3662,43 @@ msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning pÃ¥ ljudet." #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Spela spellistebokmärke 1" +msgstr "Spela spellistbokmärke 1" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Spela spellistebokmärke 2" +msgstr "Spela spellistbokmärke 2" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Spela spellistebokmärke 3" +msgstr "Spela spellistbokmärke 3" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Spela spellistebokmärke 4" +msgstr "Spela spellistbokmärke 4" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Spela spellistebokmärke 5" +msgstr "Spela spellistbokmärke 5" #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Spela spellistebokmärke 6" +msgstr "Spela spellistbokmärke 6" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Spela spellistebokmärke 7" +msgstr "Spela spellistbokmärke 7" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Spela spellistebokmärke 8" +msgstr "Spela spellistbokmärke 8" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Spela spellistebokmärke 9" +msgstr "Spela spellistbokmärke 9" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Spela spellistebokmärke 10" +msgstr "Spela spellistbokmärke 10" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to play this bookmark." @@ -3648,91 +3706,91 @@ msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke." #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" +msgstr "Ange spellistbokmärke 1" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" +msgstr "Ange spellistbokmärke 2" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" +msgstr "Ange spellistbokmärke 3" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" +msgstr "Ange spellistbokmärke 4" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" +msgstr "Ange spellistbokmärke 5" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" +msgstr "Ange spellistbokmärke 6" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" +msgstr "Ange spellistbokmärke 7" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" +msgstr "Ange spellistbokmärke 8" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" +msgstr "Ange spellistbokmärke 9" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" +msgstr "Ange spellistbokmärke 10" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket." #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spellista bokmärke 1" +msgstr "Spellistbokmärke 1" #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spellista bokmärke 2" +msgstr "Spellistbokmärke 2" #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spellista bokmärke 3" +msgstr "Spellistbokmärke 3" #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spellista bokmärke 4" +msgstr "Spellistbokmärke 4" #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spellista bokmärke 5" +msgstr "Spellistbokmärke 5" #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spellista bokmärke 6" +msgstr "Spellistbokmärke 6" #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spellista bokmärke 7" +msgstr "Spellistbokmärke 7" #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spellista bokmärke 8" +msgstr "Spellistbokmärke 8" #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spellista bokmärke 9" +msgstr "Spellistbokmärke 9" #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spellista bokmärke 10" +msgstr "Spellistbokmärke 10" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Detta lÃ¥ter dig definiera spellistebokmärken." +msgstr "Detta lÃ¥ter dig definiera spellistbokmärken." #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Go back in browsing history" @@ -3743,6 +3801,8 @@ msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gÃ¥ bakÃ¥t (till föregÃ¥ende mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Go forward in browsing history" @@ -3753,6 +3813,8 @@ msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Ange tangenten för att gÃ¥ framÃ¥t (till nästa mediaobjekt) i " +"bläddringshistoriken." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Cycle audio track" @@ -3764,19 +3826,19 @@ msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspÃ¥r(sprÃ¥k)." #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Växla spÃ¥r för textremsa." +msgstr "Växla undertextspÃ¥r" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspÃ¥r." +msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspÃ¥r." #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Växla källbildformat" +msgstr "Växla källbildförhÃ¥llande" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat." +msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhÃ¥llanden." #: src/libvlc-module.c:1147 #, fuzzy @@ -3840,15 +3902,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Upprepa/Slinga" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista" #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 #: src/video_output/vout_intf.c:216 @@ -3892,9 +3954,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt frÃ¥n höger i videon" #: src/libvlc-module.c:1195 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" +msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" @@ -3938,6 +3999,39 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n" +"Du kan ange flera strömmar pÃ¥ kommandoraden. De kommer att köläggas i " +"spellistan.\n" +"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n" +"\n" +"Flaggstilar:\n" +" --option En global flagga som ställs in för längden pÃ¥ programmet.\n" +" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n" +" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n" +" och som Ã¥sidosätter tidigare inställningar.\n" +"\n" +"MRL-syntax för ström:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:" +"option=värde ...]\n" +"\n" +" MÃ¥nga av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :" +"options.\n" +" Flera par av :option=värde kan anges.\n" +"\n" +"URL-syntax:\n" +" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n" +" http://ip:port/fil HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fil FTP URL\n" +" mms://ip:port/fil MMS URL\n" +" screen:// SkärmfÃ¥ngst\n" +" [dvd://][enhet][@rÃ¥_enhet] DVD-enhet\n" +" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n" +" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n" +" vlc:pause: Specialobjekt för att pausa spellistan " +"under en viss tid\n" +" vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n" #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 @@ -3959,7 +4053,7 @@ msgstr "Underbilder" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" -msgstr "Textremsor" +msgstr "Undertexter" #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" @@ -4040,17 +4134,17 @@ msgid "main program" msgstr "huvudprogram" #: src/libvlc-module.c:2178 -#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2184 -#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" +"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced " +"och --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2189 msgid "print help for the advanced options" @@ -4065,16 +4159,16 @@ msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" #: src/libvlc-module.c:2205 -#, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" +msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer" #: src/libvlc-module.c:2211 -#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" -msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)" +msgstr "" +"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --" +"help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2216 msgid "save the current command line options in the config" @@ -4082,7 +4176,7 @@ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen" #: src/libvlc-module.c:2221 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Ã¥terställ aktuell konfiuration till standardvärden" +msgstr "Ã¥terställ aktuell konfiguration till standardvärden" #: src/libvlc-module.c:2226 msgid "use alternate config file" @@ -4694,28 +4788,28 @@ msgstr "Zulu" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Avfläta" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Förkasta" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Blanda" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linjär" @@ -4744,7 +4838,7 @@ msgstr "Beskär" #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Bildformat" +msgstr "BildförhÃ¥llande" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 @@ -4766,7 +4860,7 @@ msgstr "" "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Mottagarkort att justera" @@ -4783,18 +4877,17 @@ msgstr "Enhetsnummer att använda pÃ¥ adapter" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvens för transponder/multiplex" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" +msgstr "I kHz för DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -4825,9 +4918,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Nätverksinställningar" +msgstr "Nätverksidentifierare" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -4909,23 +5001,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -4937,23 +5029,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" @@ -4972,19 +5064,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -4996,19 +5085,19 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" @@ -5020,11 +5109,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" @@ -5036,15 +5125,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "Satellite Azimuth" @@ -5079,9 +5168,8 @@ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Rotera horisontellt" +msgstr "Horisontell" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Vertical" @@ -5152,11 +5240,11 @@ msgstr "CDDB-port" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB-serverport att använda." -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r " -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ljud-cd - SpÃ¥r %i" @@ -5278,6 +5366,8 @@ msgstr "Antal block per cd-läsning" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" +"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information frÃ¥n CDDB " +"saknas" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -5460,7 +5550,7 @@ msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" @@ -5499,7 +5589,7 @@ msgstr "" "millisekunder." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483 msgid "Video device name" msgstr "Videoenhetsnamn" @@ -5510,7 +5600,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489 msgid "Audio device name" msgstr "Ljudenhetsnamn" @@ -5546,7 +5636,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" @@ -5565,7 +5655,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper för mottagare" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." @@ -5581,7 +5671,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Mottagarens landskod" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" @@ -5591,11 +5681,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Inmatningstyp för mottagare" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 #, fuzzy @@ -5747,7 +5837,7 @@ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" -msgstr "Fil för rot-CA" +msgstr "Rotcertifikatutfärdare" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" @@ -5756,7 +5846,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" -msgstr "CRL-fil" +msgstr "Spärrlista" #: modules/access/dvb/access.c:180 #, fuzzy @@ -5908,7 +5998,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Bildfrekvens" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." @@ -5996,23 +6086,22 @@ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)." #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." -msgstr "" +msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen." #: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653 msgid "Bandwidth" -msgstr "Rambredd" +msgstr "Bandbredd" #: modules/access_filter/bandwidth.c:43 msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" +msgstr "Bandbreddsbegränsare" #: modules/access_filter/dump.c:39 msgid "Force use of dump module" @@ -6024,7 +6113,7 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" @@ -6041,14 +6130,12 @@ msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras." #: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "Avkodar" +msgstr "Inspelning" #: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "Avkodar" +msgstr "Inspelning färdig" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "Timeshift granularity" @@ -6145,7 +6232,6 @@ msgid "Your password was rejected." msgstr "Ditt lösenord nekades." #: modules/access/ftp.c:222 -#, fuzzy msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades." @@ -6165,15 +6251,14 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"HTTP-proxy som ska användas. Det mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" -"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen " -"http_proxy att provas och användas." +"HTTP-proxy som ska användas. Den mÃ¥ste anges i formatet http://[användare[:" +"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln " +"http_proxy att provas." #: modules/access/http.c:59 msgid "" @@ -6209,6 +6294,9 @@ msgid "" "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil pÃ¥ en " +"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det " +"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar." #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" @@ -6243,9 +6331,8 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil" #: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Återanslut automatiskt" +msgstr "Anslut automatiskt" #: modules/access/jack.c:67 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." @@ -6280,7 +6367,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximal bithastighet" +msgstr "Maximal bitfrekvens" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." @@ -6337,29 +6424,33 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS." #: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "" +"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. " +"Lämna tom om du inte har en." #: modules/access_output/http.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "" +"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil " +"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har " +"en." #: modules/access_output/http.c:84 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Sökväg till filen som innehÃ¥ller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska " +"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en." #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" @@ -6417,26 +6508,24 @@ msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. " #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingshastighet" +msgstr "Samplingsfrekvens" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. " #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels" msgstr "Antal kanaler" #: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Antal trÃ¥dar som används för omkodningen." +msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. " #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" @@ -6444,7 +6533,7 @@ msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen." #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy @@ -6486,6 +6575,9 @@ msgid "" "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja " +"antalet paket som ska skickas Ã¥t gÃ¥ngen. Det hjälper till att reducera " +"schemaläggningens belastning pÃ¥ överbelastade system." #: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" @@ -6504,7 +6596,7 @@ msgstr "Sessionsnamn" #: modules/access_output/udp.c:106 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)" #: modules/access_output/udp.c:107 #, fuzzy @@ -6517,11 +6609,11 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:110 msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +msgstr "UDP-Lite" #: modules/access_output/udp.c:111 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP" #: modules/access_output/udp.c:112 msgid "Checksum coverage" @@ -6560,14 +6652,14 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-radioenhet" #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 msgid "Norm" -msgstr "" +msgstr "Norm" #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)." #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 #: modules/video_filter/mosaic.c:97 @@ -6588,7 +6680,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Höjd pÃ¥ strömmen som ska fÃ¥ngas (-1 för automatisk identifiering)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" @@ -6621,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)." +msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)." #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate peak" @@ -6632,9 +6724,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bithastighetsläge)" +msgstr "Bitfrekvensläge" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." @@ -6737,7 +6828,7 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Önskad bildhastighet för fÃ¥ngsten." +msgstr "Önskad bildfrekvens för fÃ¥ngst." #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" @@ -6863,9 +6954,8 @@ msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux-inmatning" +msgstr "Inmatning med Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" @@ -6894,6 +6984,8 @@ msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat " +"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l.c:97 msgid "" @@ -6970,8 +7062,7 @@ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera." msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Samplingshastighet för den fÃ¥ngade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, " -"22050, 44100)" +"Samplingsfrekvens för fÃ¥ngad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -6995,11 +7086,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" -msgstr "Kvalité" +msgstr "Kvalitet" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalité pÃ¥ strömmen." +msgstr "Kvalitet pÃ¥ strömmen." #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" @@ -7049,7 +7140,7 @@ msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 +#: modules/demux/mkv.cpp:5370 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7241,6 +7332,9 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har " +"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen " +"rekommenderas inte." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 @@ -7253,7 +7347,7 @@ msgstr "Hörlurseffekt" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +msgstr "Använd nedmixningsalgoritm." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" @@ -7349,8 +7443,8 @@ msgstr "" msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Avkodare för MPEG-ljud" @@ -7391,7 +7485,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "Equalizer med 10 band" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -7505,7 +7599,7 @@ msgstr "Volymnormalisering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Parametrisk equalizer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" @@ -7600,11 +7694,11 @@ msgstr "standard" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "ALSA-ljudutmatning" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +msgstr "ALSA-enhetsnamn" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 @@ -7639,7 +7733,7 @@ msgstr "Ingen ljudenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"." #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 @@ -7650,12 +7744,12 @@ msgstr "Paus" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan." #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" @@ -7663,7 +7757,7 @@ msgstr "Okänt ljudkort" #: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" -msgstr "" +msgstr "aRts-ljudutmatning" #: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" @@ -7671,6 +7765,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i " +"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som " +"standard för ljuduppspelning." #: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -7718,7 +7815,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +msgstr "DirectX-ljudutmatning" #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" @@ -7726,7 +7823,7 @@ msgstr "3 Fram 2 Bak" #: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +msgstr "EsounD-ljudutmatning" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" @@ -7745,15 +7842,16 @@ msgstr "" "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:83 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Antal kloner" +msgstr "Antal kanaler i utmatning" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan " +"begränsa antalet kanaler här." #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" @@ -7780,9 +7878,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:65 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisk förtolkning av filer" +msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter" #: modules/audio_output/jack.c:67 msgid "" @@ -7801,9 +7898,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:81 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "Paus" +msgstr "JACK-ljudutmatning" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -7817,9 +7913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Paus" +msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" @@ -7884,7 +7979,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" -msgstr "Kodningskvalité" +msgstr "Kodningskvalitet" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." @@ -7920,7 +8015,7 @@ msgstr "Avkodar X-koordinat" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "X-koordinat för renderad undertext" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -7928,11 +8023,11 @@ msgstr "Avkodar Y-koordinat" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Y-koordinat för renderad undertext" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "" +msgstr "Position för underbild" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" @@ -7940,42 +8035,46 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position pÃ¥ videon (0=centrerad, 1=vänster, " +"Du kan upprätthÃ¥lla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, " "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa " "värden, exempelvis 6=överkant-höger)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kodar X-koordinat" +msgstr "Kodad X-koordinat" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "X-koordinat för kodad undertext" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kodar Y-koordinat" +msgstr "Kodad Y-koordinat" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Y-koordinat för kodad undertext" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Avkodare för DVB-textremsor" +msgstr "Avkodare för DVB-undertexter" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodare för DVB-textremsor" +msgstr "Kodare för DVB-undertexter" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:332 -#, fuzzy msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorerade filändelser" +msgstr "" + +#: modules/codec/faad.c:336 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" @@ -7986,33 +8085,30 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Bildfil" +msgstr "Läs om bildfil" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +msgstr "Läs om bildfilen var n sekund." #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy msgid "Output video width." -msgstr "Video bredd" +msgstr "Bredd för utmatningsvideo." #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy msgid "Output video height." -msgstr "Video höjd" +msgstr "Höjd för utmatningsvideo." #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "BehÃ¥ll bildformat" +msgstr "BehÃ¥ll bildförhÃ¥llande" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden." #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" @@ -8021,7 +8117,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter." +"BildförhÃ¥llandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga " +"bildpunkter." #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" @@ -8040,9 +8137,8 @@ msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Avflätningsmodul att använda." #: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "Kroma" +msgstr "Kroma används." #: modules/codec/fake.c:74 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -8071,147 +8167,145 @@ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"." msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "Ingen" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "Ingen" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "All" msgstr "Alla" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bitar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "enkel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "Snabb bilinjär" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Närmaste granne (dÃ¥lig kvalite)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "OmrÃ¥de" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Olika avkodare/kodare för ljud och video frÃ¥n FFmpeg-biblioteket. Det här " +"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG och andra kodekar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Avkodar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer för FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "AIFF demuxer" +msgstr "Muxer för FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "Videoskalningsfilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 #, fuzzy msgid "FFmpeg video filter" msgstr "ffmpeg videofilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 #, fuzzy msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "ffmpeg videofilter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "Direktrendering" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" @@ -8390,7 +8484,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s." +msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 #, fuzzy @@ -8421,29 +8515,32 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212 msgid "Strict rate control" -msgstr "Strikt hastighetskontroll" +msgstr "Strikt frekvenskontroll" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer " +"att tillÃ¥ta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i " +"strömmen." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "I quantization factor" @@ -8466,7 +8563,7 @@ msgid "" "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska " -"kodningslängden och bithastigheten, pÃ¥ bekostnad av lägre kvalitet." +"kodningslängden och bitfrekvensen, pÃ¥ bekostnad av lägre kvalitet." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 msgid "MPEG4 quantization matrix" @@ -8481,7 +8578,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Quality level" -msgstr "KvalitétsnivÃ¥" +msgstr "KvalitetsnivÃ¥" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "" @@ -8655,11 +8752,11 @@ msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Videoavkodare med openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:119 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III" @@ -8717,49 +8814,53 @@ msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Textkodning för textremsor" +msgstr "Kodning för undertexter" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor" +msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Subtitles justification" -msgstr "Användningen av textremsor" +msgstr "Justering av undertexter" #: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ställ in användningen av textremsor" +msgstr "Ställer in justeringen av undertexter" #: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "" +msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna." +"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna." #: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formaterade textremsor" +msgstr "Formaterade undertexter" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"NÃ¥gra undertextformat tillÃ¥ter textformatering. VLC har delvis implementerat " +"det här men du kan välja att inaktivera all formatering." #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Avkodare för undertexttexter" #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +"misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n" +"Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen." #: modules/codec/svcdsub.c:42 msgid "Enable debug" @@ -8778,7 +8879,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Svcd-textremsor" +msgstr "Svcd-undertexter" #: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" @@ -8789,9 +8890,8 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" #: modules/codec/telx.c:50 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "Åsidosätt parametrar" +msgstr "Åsidosätt sida" #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" @@ -8801,18 +8901,17 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Använd textremsfil" +msgstr "Ignorera undertextflagga" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas." #: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Temporärlösning för fel" +msgstr "Temporärlösning för Frankrike" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -8822,9 +8921,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:67 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Avkodare för DVB-textremsor" +msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "" @@ -8832,7 +8930,7 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (lÃ¥g) och 10 (hög), istället för att ange en " -"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström." +"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström." #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" @@ -8856,8 +8954,8 @@ msgid "" "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (lÃ¥g), " -"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera " -"en VBR-ström." +"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en " +"VBR-ström." #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" @@ -8874,7 +8972,7 @@ msgstr "VBR-läge" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet " +"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens " "(CBR)." #: modules/codec/twolame.c:60 @@ -8899,7 +8997,7 @@ msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud" #: modules/codec/vorbis.c:160 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Max bithastighet för kodning" +msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -8907,7 +9005,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Min bithastighet för kodning" +msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" @@ -8921,7 +9019,7 @@ msgstr "CBR-kodning" #: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)." +msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -9136,7 +9234,7 @@ msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor." #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Medeltolerans för bithastighet" +msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens" #: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy @@ -9145,7 +9243,7 @@ msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s." #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Max lokal bithastighet" +msgstr "Max lokal bitfrekvens" #: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy @@ -9322,6 +9420,8 @@ msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" +"Minimum buffertutrymme mellan trÃ¥dar. -1 är automatiskt, baserat pÃ¥ antalet " +"trÃ¥dar." #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -9594,7 +9694,7 @@ msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest." #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button" @@ -9618,7 +9718,7 @@ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definiera spellistebokmärken." +msgstr "Definiera spellistbokmärken." #: modules/control/hotkeys.c:97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 @@ -9637,7 +9737,7 @@ msgstr "LjudspÃ¥r: %s" #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "TextremsspÃ¥r: %s" +msgstr "UndertextspÃ¥r: %s" #: modules/control/hotkeys.c:498 msgid "N/A" @@ -9646,7 +9746,7 @@ msgstr "-" #: modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Bildformat: %s" +msgstr "BildförhÃ¥llande: %s" #: modules/control/hotkeys.c:577 #, c-format @@ -9674,9 +9774,9 @@ msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Ljudfördröjning mer" #: modules/control/hotkeys.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volym: %d%%" +msgstr "Volym %d%%" #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" @@ -9703,6 +9803,7 @@ msgstr "Teckenuppsättning" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" +"Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)." #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" @@ -9715,24 +9816,22 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:50 -#, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil." #: modules/control/http/http.c:55 -#, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" +msgstr "" +"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för " +"certifikatutfärdare (CA)." #: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" +msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat." #: modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 @@ -9741,7 +9840,7 @@ msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP" #: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" @@ -9749,11 +9848,11 @@ msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll" #: modules/control/motion.c:59 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering" #: modules/control/motion.c:65 #, fuzzy @@ -9857,7 +9956,7 @@ msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY." #: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "Kommandoinmatning frÃ¥n UNIX-uttag" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." @@ -9865,7 +9964,7 @@ msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in." #: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" -msgstr "" +msgstr "Kommandoinmatning via TCP" #: modules/control/rc.c:168 msgid "" @@ -9908,44 +10007,36 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]" #: modules/control/rc.c:842 -#, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" #: modules/control/rc.c:843 -#, fuzzy msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista" #: modules/control/rc.c:844 -#, fuzzy msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan" +msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan" #: modules/control/rc.c:845 -#, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström" #: modules/control/rc.c:846 -#, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström" #: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista" #: modules/control/rc.c:848 -#, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregÃ¥ende spellisteobjekt" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregÃ¥ende objekt i spellista" #: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gÃ¥ till objekt i index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gÃ¥ till objekt i index" #: modules/control/rc.c:850 #, fuzzy @@ -9958,14 +10049,12 @@ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" #: modules/control/rc.c:852 -#, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . töm spellistan" #: modules/control/rc.c:853 -#, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista" #: modules/control/rc.c:854 #, fuzzy @@ -9973,14 +10062,12 @@ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title_p . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_p . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" +msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" +msgstr "| title_p . . . . . . föregÃ¥ende titel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:857 #, fuzzy @@ -9988,78 +10075,64 @@ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" +msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . föregÃ¥ende kapitel i aktuellt objekt" +msgstr "| chapter_p . . . . föregÃ¥ende kapitel i aktuellt objekt" #: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" +msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\"" #: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus" #: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framÃ¥t" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet" #: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakÃ¥t" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet" #: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström" #: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . lÃ¥ngsammare uppspelning av ström" #: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström" #: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge" #: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen" +msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars" +msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0" #: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . titeln pÃ¥ aktuell ström" +msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen" #: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . längden pÃ¥ aktuell ström" +msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen" #: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy @@ -10121,87 +10194,72 @@ msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" #: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" #: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll" #: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB" #: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet" #: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms" #: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position frÃ¥n vänster" #: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position frÃ¥n överkant" #: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position" #: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens" #: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" #: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd" #: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd" #: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy @@ -10232,29 +10290,24 @@ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position" #: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader" #: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner" #: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning pÃ¥ bilder " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder " #: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhÃ¥llande" #: modules/control/rc.c:922 msgid "" @@ -10265,24 +10318,20 @@ msgstr "" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" #: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet" #: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande" #: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" +msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)" #: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc" #: modules/control/rc.c:931 msgid "+----[ end of help ]" @@ -10361,19 +10410,19 @@ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för rÃ¥ A/52" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:52 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för ASF v1.0" #: modules/demux/asf/asf.c:167 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström" #: modules/demux/asf/asf.c:168 msgid "VLC failed to load the ASF header." @@ -10381,7 +10430,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för AU" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" @@ -10418,7 +10467,7 @@ msgstr "Rätta aldrig till" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:584 msgid "AVI Index" @@ -10446,7 +10495,7 @@ msgstr "Rättar till AVI-index..." #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Dump filename" -msgstr "Dumpa filnamn" +msgstr "Filnamn för dump" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." @@ -10467,15 +10516,15 @@ msgstr "Filnamn för dump" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för rÃ¥ DTS" #: modules/demux/flac.c:42 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för FLAC" #: modules/demux/gme.cpp:51 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/live555.cpp:62 msgid "" @@ -10518,11 +10567,11 @@ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen." #: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +msgstr "RTSP/RTP-Ã¥tkomst och demux" #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178 @@ -10547,7 +10596,7 @@ msgstr "HTTP-tunnelport" #: modules/demux/live555.cpp:104 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP." #: modules/demux/live555.cpp:482 msgid "RTSP authentication" @@ -10564,15 +10613,16 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG frÃ¥n en fil. " +"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (frÃ¥n en kamera)." #: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för Matroska-ström" #: modules/demux/mkv.cpp:404 msgid "Ordered chapters" @@ -10616,19 +10666,19 @@ msgstr "Dummyelement" msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3300 +#: modules/demux/mkv.cpp:3302 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD-meny" -#: modules/demux/mkv.cpp:3306 +#: modules/demux/mkv.cpp:3308 msgid "First Played" msgstr "Först spelad" -#: modules/demux/mkv.cpp:3308 +#: modules/demux/mkv.cpp:3310 msgid "Video Manager" msgstr "Videohanterare" -#: modules/demux/mkv.cpp:3314 +#: modules/demux/mkv.cpp:3316 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" @@ -10666,15 +10716,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "SurroundeffektsnivÃ¥ (frÃ¥n 0 till 100, standardvärde är 0)." #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" +msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är frÃ¥n 5 till 40 ms." #: modules/demux/mod.c:66 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "Reverb" @@ -10714,7 +10764,7 @@ msgstr "Surroundfördröjning (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MP4-ström" #: modules/demux/mpc.c:47 #, fuzzy @@ -10728,21 +10778,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:60 -#, fuzzy msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MusePack" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen." #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för H264-video" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 msgid "" @@ -10751,33 +10800,31 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MPEG-4-video" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "_Nästa objekt" +msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Metademux för Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för Nuv" #: modules/demux/ogg.c:45 -#, fuzzy msgid "OGG demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:211 msgid "Google Video" @@ -10809,10 +10856,10 @@ msgstr "" msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +# Reklam? #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "Hoppa över bildrutor" +msgstr "Hoppa över reklam" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "" @@ -10849,21 +10896,20 @@ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:103 -#, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import av XSPF-spellista" +msgstr "Import av ASX-spellista" #: modules/demux/playlist/playlist.c:108 msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase" #: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Importerare för QuickTime Media Link" #: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +msgstr "Importerare för Google Video-spellista" #: modules/demux/playlist/playlist.c:123 #, fuzzy @@ -10890,7 +10936,7 @@ msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/ps.c:39 msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +msgstr "Lita pÃ¥ MPEG-tidsstämplar" #: modules/demux/ps.c:40 msgid "" @@ -10900,13 +10946,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -#, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "Demuxer för MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:39 msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för PVA" #: modules/demux/rawdv.c:37 msgid "" @@ -10915,7 +10960,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:45 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:39 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." @@ -10923,20 +10968,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:43 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." #: modules/demux/rawvid.c:47 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den rÃ¥a videoströmmen." #: modules/demux/rawvid.c:52 -#, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "PVR-videoenhet" +msgstr "Demuxer för rÃ¥video" #: modules/demux/real.c:43 msgid "Real demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för Real" #: modules/demux/subtitle.c:50 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." @@ -10957,7 +11001,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Texttolkare för textremsor" +msgstr "Texttolkare för undertexter" #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" @@ -10965,11 +11009,11 @@ msgstr "Bildrutor per sekund" #: modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Subtitles delay" -msgstr "Fördröjning för textremsor" +msgstr "Fördröjning för undertexter" #: modules/demux/subtitle.c:77 msgid "Subtitles format" -msgstr "Textremsformat" +msgstr "Undertextformat" #: modules/demux/ts.c:93 msgid "Extra PMT" @@ -11070,12 +11114,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream" #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362 -#, fuzzy msgid "subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "undertexter" #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526 #: modules/demux/ts.c:3561 @@ -11083,48 +11126,40 @@ msgid "hearing impaired" msgstr "hörselskadade" #: modules/demux/ts.c:3366 -#, fuzzy msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "4:3 undertexter" #: modules/demux/ts.c:3370 -#, fuzzy msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "16:9 undertexter" #: modules/demux/ts.c:3374 -#, fuzzy msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "2.21:1 undertexter" #: modules/demux/ts.c:3382 -#, fuzzy msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "hörselskadade" +msgstr "4:3 hörselskadade" #: modules/demux/ts.c:3386 -#, fuzzy msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "hörselskadade" +msgstr "16:9 hörselskadade" #: modules/demux/ts.c:3390 -#, fuzzy msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "hörselskadade" +msgstr "2.21:1 hörselskadade" #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557 -#, fuzzy msgid "clean effects" -msgstr "Välj effekt" +msgstr "rena effekter" #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565 msgid "visual impaired commentary" msgstr "kommentator för synskadade" #: modules/demux/tta.c:40 -#, fuzzy msgid "TTA demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer för TTA" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" @@ -11136,25 +11171,24 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Önskad bildhastighet för fÃ¥ngsten." #: modules/demux/vc1.c:46 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "PVR-videoenhet" +msgstr "Demuxer för VC1-video" #: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "" +msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för VOC" #: modules/demux/wav.c:41 msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för WAV" #: modules/demux/xa.c:41 msgid "XA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer för XA" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" @@ -11171,7 +11205,7 @@ msgstr "Öppna även filer frÃ¥n alla undermappar?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -11179,7 +11213,7 @@ msgstr "Öppna" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -11206,7 +11240,7 @@ msgstr "Öppna skiva" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Open Subtitles" -msgstr "Öppna textremsor" +msgstr "Öppna undertexter" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 @@ -11263,7 +11297,7 @@ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil" +msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67 msgid "Drop files to play" @@ -11369,7 +11403,7 @@ msgstr "Vertikal synk" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrekt bildformat" +msgstr "Korrekt bildförhÃ¥llande" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" @@ -11549,7 +11583,7 @@ msgstr "Snabbt framÃ¥t" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -11564,10 +11598,13 @@ msgstr "2 Pass" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" +"Tillämpa equalizerfiltret tvÃ¥ gÃ¥nger. Effekten kommer att bli skarpare." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda " +"ett förval." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" @@ -11589,7 +11626,7 @@ msgstr "Bildjustering" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren." #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" @@ -11706,9 +11743,8 @@ msgid "Opaqueness" msgstr "Otydlighet" #: modules/gui/macosx/extended.m:609 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "ffmpeg videofilter" +msgstr "Om videofiltren" #: modules/gui/macosx/extended.m:610 msgid "" @@ -11720,9 +11756,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400 -#, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i objekt i spellistan" +msgstr "(inget objekt spelas upp)" #: modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Login:" @@ -11891,7 +11926,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Ta fram alla" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -11943,7 +11978,7 @@ msgstr "Inbäddad videoutmatning" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" +msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster." #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" @@ -11955,6 +11990,9 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Numret pÃ¥ skärmen som ska användas som standard för att visa video i " +"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn " +"för videoenheter." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -12094,7 +12132,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:266 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Läs in textremsfil:" +msgstr "Läs in undertextfil:" #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 @@ -12117,9 +12155,8 @@ msgid "FPS" msgstr "bilder/sek" #: modules/gui/macosx/open.m:274 -#, fuzzy msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Textkodning för textremsor" +msgstr "Kodning för undertexter" #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138 msgid "Font size" @@ -12127,7 +12164,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek" #: modules/gui/macosx/open.m:278 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Justering av textremsa" +msgstr "Justering av undertexter" #: modules/gui/macosx/open.m:281 msgid "Font Properties" @@ -12135,7 +12172,7 @@ msgstr "Typsnittsegenskaper" #: modules/gui/macosx/open.m:282 msgid "Subtitle File" -msgstr "Textremsfil" +msgstr "Undertextfil" #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629 @@ -12148,7 +12185,7 @@ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog" #: modules/gui/macosx/open.m:856 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Hämtar kanalinformation..." #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -12190,7 +12227,7 @@ msgstr "Omkodningsalternativ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bithastighet (kb/s)" +msgstr "Bitfrekvens (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 @@ -12254,17 +12291,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238 msgid "Input bitrate" -msgstr "Bithastighet för inmatning" +msgstr "Bitfrekvens för inmatning" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240 msgid "Demuxed" -msgstr "" +msgstr "Demuxad" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Strömmens bithastighet" +msgstr "Strömmens bitfrekvens" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244 @@ -12357,7 +12394,7 @@ msgstr "Utökad M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399 #, c-format @@ -12470,7 +12507,7 @@ msgstr "Färg:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opak:" +msgstr "Opakhet:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" @@ -12588,9 +12625,8 @@ msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 -#, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" +msgstr "Inte tillgänglig" #: modules/gui/macosx/update.m:86 msgid "Check for Updates" @@ -12601,22 +12637,20 @@ msgid "Download now" msgstr "Hämta nu" #: modules/gui/macosx/update.m:89 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Leta efter uppdateringar" +msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" #: modules/gui/macosx/update.m:109 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?" #: modules/gui/macosx/update.m:110 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare." #: modules/gui/macosx/update.m:110 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "&Ja" +msgstr "Ja" #: modules/gui/macosx/update.m:110 msgid "No" @@ -12636,7 +12670,6 @@ msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Denna version av VLC är förÃ¥ldrad." #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312 -#, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga." @@ -12925,7 +12958,7 @@ msgstr "Välj en ström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existerande spellisteobjekt" +msgstr "Befintligt spellistobjekt" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 @@ -13056,9 +13089,8 @@ msgid "Local playback" msgstr "Lokal uppspelning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ" +msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 @@ -13108,9 +13140,8 @@ msgid "Save file to" msgstr "Spara fil till" #: modules/gui/macosx/wizard.m:485 -#, fuzzy msgid "Include subtitles" -msgstr "Undertext" +msgstr "Inkludera undertexter" #: modules/gui/macosx/wizard.m:637 msgid "No input selected" @@ -13122,7 +13153,7 @@ msgid "" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n" +"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n" "\n" "Välj en innan du gÃ¥r vidare till nästa sida." @@ -13413,7 +13444,7 @@ msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" -msgstr "" +msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" @@ -13421,11 +13452,11 @@ msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplingshastighet:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" -msgstr "Kvalité:" +msgstr "Kvalitet:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" @@ -13537,11 +13568,11 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bithastighet för video:" +msgstr "Bitfrekvens för video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerans för bithastighet:" +msgstr "Tolerans för bitfrekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" @@ -13653,7 +13684,7 @@ msgstr "bit/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bithastighet för ljud :" +msgstr "Bitfrekvens för ljud :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" @@ -13728,12 +13759,11 @@ msgstr "Förstärk" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Track number/Position" -msgstr "SpÃ¥rnummer." +msgstr "SpÃ¥rnummer/Position" #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" @@ -13757,9 +13787,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Current visualization:" -msgstr "Ljudvisualiseringar" +msgstr "Aktuell visualisering:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 #, fuzzy @@ -13767,9 +13796,8 @@ msgid "Normal rate" msgstr "Normal storlek" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Take a snapshot" -msgstr "Ta videoskärmbild" +msgstr "Ta en skärmbild" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78 #, fuzzy @@ -13777,44 +13805,38 @@ msgid "Select one or multiple files, or a folder" msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filter" +msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 msgid "Open subtitles file" -msgstr "Öppna textremsfil" +msgstr "Öppna undertextfil" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "Ljudenhetsnamn" +msgstr "Enhetsnamn för radio" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Video Device Name " -msgstr "Videoenhetsnamn" +msgstr "Enhetsnamn för video " #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Audio Device Name " -msgstr "Ljudenhetsnamn" +msgstr "Enhetsnamn för ljud " #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Update List" -msgstr "Uppdateringar" +msgstr "Uppdatera lista" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 msgid "DVB Type:" -msgstr "Skivtyp" +msgstr "DVB-typ:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Paus" @@ -13844,34 +13866,30 @@ msgid "Select File" msgstr "Välj fil" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Select Directory" -msgstr "Välj en katalog" +msgstr "Välj katalog" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Välj en Ã¥tgärd för att ändra den associerade snabbtangenten" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "Snabbtangenter" +msgstr "Snabbtangent för " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Tryck pÃ¥ de nya tangenterna för " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \"" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Inmatning / Kodekar" +msgstr "Inmatning och kodekar" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Fel" @@ -13901,19 +13919,16 @@ msgid "Don't show further errors" msgstr "Visa inte ytterligare fel" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Video effects" -msgstr "Videokodekar" +msgstr "Videoeffekter" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Go to Time" -msgstr "GÃ¥ till titel" +msgstr "GÃ¥ till tid" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "&Nej" +msgstr "&GÃ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 @@ -13930,148 +13945,127 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Infos about VLC media player" -msgstr "Om Mediaspelaren VLC" +msgstr "Information om Mediaspelaren VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "SpÃ¥r" +msgstr "Tack till" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Distribution License" -msgstr "Beskrivningsfil" +msgstr "Distributionslicens" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90 msgid "Login" msgstr "Inloggning" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Media information" -msgstr "Meta-information" +msgstr "Mediainformation" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Allmänt" +msgstr "&Allmänt" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "&Extra metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "Visa detaljer" +msgstr "&Kodekdetaljer" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Stats" -msgstr "&Inställningar" +msgstr "&Statistik" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Latin" +msgstr "Plats" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Spara som..." +msgstr "&Spara som..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "InformationsnivÃ¥ (0,1,2)" +msgstr "InformationsnivÃ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Du mÃ¥ste välja en fil att spara till" +msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Kan inte skriva filen %1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Disc" -msgstr "Skiva" +msgstr "S&kiva" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "Nätverk" +msgstr "&Nätverk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." +msgstr "FÃ¥ngs&tenhet" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167 -#, fuzzy msgid "&Play" -msgstr "Spela upp" +msgstr "S&pela upp" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&Kölägg" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 -#, fuzzy msgid "&Stream" -msgstr "Ström" +msgstr "&Ström" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Cylinder" +msgstr "&Konvertera" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158 msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +msgstr "&Konvertera / Spara" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Manage" -msgstr "&Hantera" +msgstr "Hantera" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" -msgstr "Öppna spellista" +msgstr "Öppna spellistfil" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Dock playlist" -msgstr "spellista" +msgstr "Docka spellista" -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228 msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+U" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 @@ -14080,9 +14074,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Återställ inställningar" +msgstr "Åte&rställ inställningar" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 @@ -14094,18 +14087,16 @@ msgstr "" "Är du säker att du vill fortsätta?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Du mÃ¥ste välja en fil att spara till" +msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Exportera XSPF-spellista" +msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344 msgid "Open directory" @@ -14120,19 +14111,16 @@ msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -#, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "Ljudfilter" +msgstr "Ljudfiler" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -#, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Spellistfiler" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -#, fuzzy msgid "Subtitles Files" -msgstr "Textremsfil" +msgstr "Undertextfiler" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 msgid "All Files" @@ -14151,9 +14139,8 @@ msgid "Save file" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Show playlist" -msgstr "Spara spellista" +msgstr "Visa spellista" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 @@ -14186,19 +14173,16 @@ msgid "Next track" msgstr "Nästa spÃ¥r" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 -#, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "Media: %s" +msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187 -#, fuzzy msgid "&Playlist" -msgstr "Spellista" +msgstr "S&pellista" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Tools" -msgstr "Verktyg" +msgstr "Verk&tyg" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 msgid "&Video" @@ -14216,98 +14200,86 @@ msgstr "&Navigering" msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Öppna &fil..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Öppna ski&va..." +msgstr "Öppna sk&iva..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "Open &Network..." -msgstr "Öppna nätverk..." +msgstr "Öppna &nätverk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Öppna fÃ¥ngs&tenhet..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 msgid "&Streaming..." -msgstr "Ström..." +msgstr "&Strömning..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Konve&rtera / Spara..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625 msgid "&Quit" -msgstr "Avsluta" +msgstr "A&vsluta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227 msgid "Undock from interface" -msgstr "Göm andra" +msgstr "Koppla loss frÃ¥n gränssnitt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 msgid "Advanced controls" -msgstr "Avancerade alternativ" +msgstr "Avancerade kontroller" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualiseringar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 msgid "Hide Menus..." -msgstr "" +msgstr "Dölj menyer..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 msgid "Switch to skins" -msgstr "Välj skal" +msgstr "Växla till skal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Hide VLC media player" -msgstr "Mediaspelaren VLC" +msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mediaspelaren VLC" +msgstr "Visa Mediaspelaren VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 msgid "&Open Media" -msgstr "Öppna MRL" +msgstr "&Öppna media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Show advanced prefs over simple" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 msgid "" @@ -14328,25 +14300,28 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56 msgid "Start VLC only with a systray icon" -msgstr "" +msgstr "Starta VLC med endast en ikon pÃ¥ meddelandefältet" +# systray eller taskbar? #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 msgid "" "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour " "taskbar" msgstr "" +"När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med " +"en ikon i ditt verktygsfält" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "" +msgstr "Visa namnet pÃ¥ lÃ¥ten eller videon i kontrollfönstrets titellist" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "path to use in file dialog" -msgstr "" +msgstr "sökväg att använda i fildialogen" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 @@ -14357,7 +14332,7 @@ msgstr "Avancerade alternativ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks" -msgstr "" +msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Qt interface" @@ -14373,14 +14348,12 @@ msgid "Preset" msgstr "Förval" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Välj katalogen att spara till" +msgstr "Välj fÃ¥ngstenhetstypen" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57 -#, fuzzy msgid "Capture Mode" -msgstr "Kapitelkodekar" +msgstr "FÃ¥ngstläge" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 @@ -14407,81 +14380,68 @@ msgid "Disc selection" msgstr "Ogiltigt val" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71 -#, fuzzy msgid "Select the device" -msgstr "Välj en fil" +msgstr "Välj enheten" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81 -#, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Enhet" +msgstr "Diskenhet" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151 -#, fuzzy msgid "No DVD Menus" -msgstr "Använd dvd-menyer" +msgstr "Inga dvd-menyer" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169 -#, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "Logoposition" +msgstr "Startposition" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Formaterade textremsor" +msgstr "Ljud och undertexter" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58 -#, fuzzy msgid "File Names:" -msgstr "Filnamn" +msgstr "Filnamn:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65 -#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Välj en eller flera filer att öppna" +msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 -#, fuzzy msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Använd en textremsfil" +msgstr "Lägg till en undertextfil" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Använd en textremsfil" +msgstr "Använd en &undertextfil" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Datajustering" +msgstr "Justering:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218 -#, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Markera allt" +msgstr "Välj undertextfilen" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Nätverkssynk" +msgstr "Nätverksprotokoll" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +msgstr "Ställ in protokollet för URL:en" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll:" +msgstr "Protokoll" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Ställ in porten som används" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 msgid "" @@ -14490,24 +14450,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52 -#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +msgstr "Visa utökade alternativ" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +msgstr "Visa fler alternativ" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82 -#, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 -#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +msgstr "Ändra starttiden för mediet" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 msgid "Caching" @@ -14522,34 +14478,29 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Anpassa:" +msgstr "Anpassa" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156 -#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "Metadata" +msgstr "Extra media" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166 -#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Välj en fil" +msgstr "Välj filen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 -#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten." +msgstr "Ändra cachningen för mediet" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21 -#, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Strömutmatning" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Utmatningar" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 @@ -14557,14 +14508,12 @@ msgid "Play locally" msgstr "Spela lokalt" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308 -#, fuzzy msgid "Encapsulation" -msgstr "Inkapslingsmetod" +msgstr "Inkapsling" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Transcoding" -msgstr "Omkoda" +msgstr "Omkodning" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530 #, fuzzy @@ -14587,116 +14536,100 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "Allmänt" +msgstr "Allmänt ljud" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "LjudsprÃ¥k" +msgstr "Föredraget ljudsprÃ¥k" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111 -#, fuzzy msgid "Default volume" -msgstr "Standardljudvolym" +msgstr "Standardvolym" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163 -#, fuzzy msgid "OSS Device" -msgstr "OSS DSP-enhet" +msgstr "OSS-enhet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170 -#, fuzzy msgid "DirectX Device" -msgstr "Videoenhet" +msgstr "DirectX-enhet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180 -#, fuzzy msgid "Alsa Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "Alsa-enhet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Effekt" +msgstr "Effekter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Hörlurseffekt" +msgstr "Surroundeffekt för hörlurar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232 -#, fuzzy msgid "Visualisation" -msgstr "Visualiseringar" +msgstr "Visualisering" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disk Devices" -msgstr "Enheter" +msgstr "Diskenheter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38 -#, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "Diskenhet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70 msgid "Default Network caching in ms" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116 -#, fuzzy msgid "Server Default Port" -msgstr "Återställ standardvärden" +msgstr "Serverns standardport" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Kodekar / muxrar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalitet för efterbehandling" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Reparera AVI-filer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188 -#, fuzzy msgid "Access Filter" msgstr "Åtkomstfilter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 -#, fuzzy msgid "Default Interface" -msgstr "Telnet-gränssnitt" +msgstr "Standardgränssnitt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www." "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player." msgstr "" +"Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal pÃ¥ http://" +"www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81 -#, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Öppna fil" +msgstr "Skalfil" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94 -#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer." +msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 @@ -14704,48 +14637,40 @@ msgid "Skins" msgstr "Skal" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124 -#, fuzzy msgid "Always display the video" -msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" +msgstr "Visa alltid videon" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144 -#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Gränssnitt" +msgstr "Instanser" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156 -#, fuzzy msgid "Allow only one instance" -msgstr "TillÃ¥t endast en körande instans" +msgstr "TillÃ¥t endast en instans" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" -msgstr "" +msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Aktivera" +msgstr "Aktivera skärmtext" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61 -#, fuzzy msgid "Subtitles languages" -msgstr "SprÃ¥k för textremsor" +msgstr "SprÃ¥k för undertexter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73 -#, fuzzy msgid "Subtitles preferred language" -msgstr "SprÃ¥k för textremsor" +msgstr "Föredraget sprÃ¥k för undertexter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 -#, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "Avkodar" +msgstr "Standardkodning" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Skärmupplösning" +msgstr "Visningsinställningar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 #: modules/video_output/opengl.c:168 @@ -14753,9 +14678,8 @@ msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 -#, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Färg" +msgstr "Typsnittsfärg" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 @@ -14779,7 +14703,6 @@ msgid "Accelerated video output" msgstr "Inbäddad videoutmatning" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 -#, fuzzy msgid "Skip Frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" @@ -14789,52 +14712,44 @@ msgid "Overlay" msgstr "överlappa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Katalog" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136 -#, fuzzy msgid "Display Device" -msgstr "Display" +msgstr "Visningsenhet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 -#, fuzzy msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund" +msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153 -#, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Format pÃ¥ videoskärmbilder" +msgstr "Videoskärmbilder" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "FöregÃ¥ende objekt" +msgstr "Prefix" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "FrÃ¥n" +msgstr "Format" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Sekvensnumrering" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57 -#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Inställningar för ljud" +msgstr "Redigera inställningar" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Kontroller" +msgstr "Kontroll" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79 msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "Kör manuellt" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86 msgid "Setup schedule" @@ -14845,9 +14760,8 @@ msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "&Inställningar" +msgstr "Status" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy @@ -14855,24 +14769,20 @@ msgid "P/P" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "FöregÃ¥ende" +msgstr "Föreg" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 -#, fuzzy msgid "Add input" -msgstr "Ingen inmatning" +msgstr "Lägg till inmatning" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 -#, fuzzy msgid "Edit input" -msgstr "Filinmatning" +msgstr "Redigera inmatning" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 -#, fuzzy msgid "Clear list" -msgstr "spela lista" +msgstr "Töm lista" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25 #, fuzzy @@ -14880,23 +14790,20 @@ msgid "Color invert" msgstr "Cylinder" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#, fuzzy msgid "Color threshold" -msgstr "Tröskelvärde" +msgstr "Färgtröskelvärde" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Likhet" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123 -#, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "ffmpeg videofilter" +msgstr "Avancerade videofilterkontroller" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Förval" +msgstr "Återställ" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162 #, fuzzy @@ -14904,7 +14811,6 @@ msgid "Vout filters" msgstr "Videofilter" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" msgstr "Filter för underbilder" @@ -14915,26 +14821,23 @@ msgstr "Logotyp filnamn" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Mask" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Hörlurseffekt" +msgstr "Vatteneffekt" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "logotyp" +msgstr "Lägg till logotyp" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Nästa" +msgstr "Lägg till text" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113 #: modules/video_filter/marq.c:80 @@ -14950,50 +14853,42 @@ msgid "Number of clones" msgstr "Antal kloner" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398 -#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "alla" +msgstr "Vägg" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Bläddra..." +msgstr "Rader" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Volym" +msgstr "Kolumner" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 -#, fuzzy msgid "Puzzle game" -msgstr "Pussel" +msgstr "Pusselspel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491 -#, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "Svart" +msgstr "Svart ruta" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Vinkel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Transformering" +msgstr "Transformera" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "Breton" +msgstr "Tecknad film" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:50 @@ -15013,19 +14908,16 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767 -#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Mer information" +msgstr "Färgextrahering" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Skärm" +msgstr "Gör skarpare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Liten" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 #: modules/video_filter/motionblur.c:56 @@ -15033,9 +14925,8 @@ msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Snabbare" +msgstr "Faktor" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -15108,9 +14999,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "%i objekt i spellistan" +msgstr "Använd ett skal för spellistan" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Skinnable Interface" @@ -15231,14 +15121,12 @@ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "Du mÃ¥ste välja tvÃ¥ bokmärken" +msgstr "Tar bort markerade bokmärken" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "Bokmärkeslista för en ström" +msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" @@ -15351,11 +15239,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Använd en textremsfil" +msgstr "Använd en undertextfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Använd en extern textremsfil." +msgstr "Använd en extern undertextfil." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Advanced Settings..." @@ -15558,7 +15446,7 @@ msgstr "%i objekt i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436 msgid "root" -msgstr "root" +msgstr "rot" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 msgid "XSPF playlist" @@ -15665,17 +15553,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" -msgstr "Textremsfil" +msgstr "Undertextfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" +"Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och " +"SubRIP-undertexter." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "" +msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 msgid "Open file" @@ -15728,12 +15618,11 @@ msgstr "Välj" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 msgid "Loop" -msgstr "Upprepa" +msgstr "Slinga" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Bildhastighet" +msgstr "Skapa" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 msgid "VLM stream" @@ -15837,7 +15726,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "" +msgstr "Definierar ett fÃ¥tal extraparametrar för omkodningen." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" @@ -15845,7 +15734,7 @@ msgstr "Du mÃ¥ste välja en fil att spara till" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "" +msgstr "Definierar ett fÃ¥tal extraparametrar för strömmen." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" @@ -15892,9 +15781,8 @@ msgid "Distortion" msgstr "Distortion" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Välj effekt" +msgstr "Lägger till distortionseffekter" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Image inversion" @@ -15918,7 +15806,7 @@ msgstr "Pussel" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "" +msgstr "Gör om bilden till ett pussel" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" @@ -15926,21 +15814,23 @@ msgstr "Videoalternativ" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Bildformat" +msgstr "BildförhÃ¥llande" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" +msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivÃ¥n gÃ¥r över ett fördefinierat värde." #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" +"Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller " +"använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)." #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" +msgstr "Tillämpa equalizern tvÃ¥ gÃ¥nger. Resultatet kommer att bli skarpare." #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Smooth :" @@ -15990,7 +15880,7 @@ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V" +msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" @@ -16006,7 +15896,7 @@ msgstr "&Guide...\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Avsluta\tCtrl-A" +msgstr "A&vsluta\tCtrl-V" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" @@ -16167,7 +16057,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +msgstr "Theora är en fri och mÃ¥ngsidig kodek (användbar med MPEG TS)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "RTP Unicast" @@ -16262,7 +16152,7 @@ msgstr "Visa etiketter under ikonerna pÃ¥ verktygsraden." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 msgid "Playlist view" -msgstr "Spellistevy" +msgstr "Spellistvy" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "" @@ -16708,9 +16598,8 @@ msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Ge strömmen nummret pÃ¥ det ljudspÃ¥r du vill använda(frÃ¥n 0 till n)" +msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" @@ -16726,7 +16615,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Opacity" -msgstr "Opak" +msgstr "Opakhet" #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62 msgid "" @@ -16736,7 +16625,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65 msgid "Text default color" -msgstr "" +msgstr "Standardfärg för text" #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" @@ -16797,21 +16686,20 @@ msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: modules/misc/freetype.c:139 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Oliv" +msgstr "Konturer" #: modules/misc/freetype.c:140 msgid "Fat Outline" -msgstr "" +msgstr "Feta konturer" #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89 msgid "Text renderer" -msgstr "" +msgstr "Textrenderare" #: modules/misc/freetype.c:153 msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2-typsnittsritare" +msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare" #: modules/misc/gnutls.c:63 msgid "Diffie-Hellman prime bits" @@ -16835,12 +16723,14 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:74 msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +msgstr "Antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Det här är maximalt antal Ã¥terupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att " +"hÃ¥lla kvar." #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" @@ -16931,9 +16821,8 @@ msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.c:57 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Stopp" +msgstr "Server" #: modules/misc/notify/growl.c:58 msgid "" @@ -16942,14 +16831,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:62 -#, fuzzy msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Growl-lösenord pÃ¥ servern." +msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern." #: modules/misc/notify/growl.c:64 -#, fuzzy msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Growl UDP-port pÃ¥ servern." +msgstr "Growls UDP-port pÃ¥ Growl-servern." #: modules/misc/notify/growl.c:70 msgid "Growl Notification Plugin" @@ -16981,7 +16868,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:70 msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN nu spelas" +msgstr "MSN Nu spelas" #: modules/misc/notify/notify.c:59 msgid "Timeout (ms)" @@ -17048,11 +16935,11 @@ msgstr "XOSD-gränssnitt" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U-spellistexporterare" +msgstr "Exporterare för M3U-spellista" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "" +msgstr "Exporterare för gammal spellista" #: modules/misc/playlist/export.c:56 msgid "XSPF playlist export" @@ -17086,9 +16973,8 @@ msgid "Mac Text renderer" msgstr "Textrenderering" #: modules/misc/quartztext.c:79 -#, fuzzy msgid "Quartz font renderer" -msgstr "Freetype2-typsnittsritare" +msgstr "Quartz-typsnittsrenderare" #: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "RTSP host address" @@ -17111,6 +16997,8 @@ msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" +"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 " +"betyder ingen begränsning." #: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "MUX for RAW RTSP transport" @@ -17505,9 +17393,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II" #: modules/packetizer/vc1.c:46 -#, fuzzy msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Kopiera paketerare" +msgstr "VC-1-paketerare" #: modules/services_discovery/bonjour.c:52 msgid "Bonjour services" @@ -17634,15 +17521,15 @@ msgstr "Beskrivningsfil" msgid "SAP sessions" msgstr "SAP-sessioner" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "Session" msgstr "Session" -#: modules/services_discovery/sap.c:817 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 msgid "Tool" msgstr "Verktyg" -#: modules/services_discovery/sap.c:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "User" msgstr "Användare" @@ -17672,9 +17559,8 @@ msgid "Autodel" msgstr "Auto" #: modules/stream_out/autodel.c:44 -#, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Automatisk förtolkning av filer" +msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar" #: modules/stream_out/bridge.c:39 msgid "" @@ -17841,14 +17727,12 @@ msgid "Video filter" msgstr "Videofilter" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -#, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen." +msgstr "Videofilter kommer att tillämpas pÃ¥ videoströmmen." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 -#, fuzzy msgid "Image chroma" -msgstr "Bildformat" +msgstr "Bildkroma" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "" @@ -17985,9 +17869,8 @@ msgid "Output method to use for the stream." msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning." #: modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Förval att använda med equalizern." +msgstr "Muxer att använda för strömmen." #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" @@ -18070,11 +17953,11 @@ msgstr "Lista pÃ¥ storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Bildformat" +msgstr "BildförhÃ¥llande" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)." +msgstr "BildförhÃ¥llande (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" @@ -18140,7 +18023,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video bitrate" -msgstr "Videobithastighet" +msgstr "Videobitfrekvens" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." @@ -18156,7 +18039,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Video frame-rate" -msgstr "Bildhastighet för video" +msgstr "Bildfrekvens för video" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Target output frame rate for the video stream." @@ -18307,21 +18190,21 @@ msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas." #: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Audio bitrate" -msgstr "Ljudbithastighet" +msgstr "Ljudbitfrekvens" #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "MÃ¥lbithastighet för omkodad ljudström." +msgstr "MÃ¥lbitfrekvens för omkodad ljudström." #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Samplingshastighet för ljud" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljud" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)." +"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "Audio channels" @@ -18343,7 +18226,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Textremskodare" +msgstr "Kodare för undertexter" #: modules/stream_out/transcode.c:150 msgid "" @@ -18367,9 +18250,9 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129 msgid "OSD menu" -msgstr "OSD-meny" +msgstr "Skärmtextmeny" #: modules/stream_out/transcode.c:165 msgid "" @@ -18440,9 +18323,8 @@ msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX-konverteringar frÃ¥n " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "MMX-konverteringar frÃ¥n " +msgstr "SSE2-konverteringar frÃ¥n " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 msgid "AltiVec conversions from " @@ -18503,9 +18385,8 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:39 -#, fuzzy msgid "Transparency mask" -msgstr "Transparens" +msgstr "Transparensmask" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." @@ -18588,9 +18469,8 @@ msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i." #: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy msgid "Video output modules" -msgstr "Paus" +msgstr "Videoutmatningsmoduler" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "" @@ -18600,7 +18480,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone video filter" -msgstr "Klona videofilter" +msgstr "Videokloningsfilter" #: modules/video_filter/colorthres.c:50 msgid "" @@ -18611,9 +18491,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#, fuzzy msgid "Color threshold filter" -msgstr "Klona videofilter" +msgstr "Filter för färgtröskelvärde" #: modules/video_filter/crop.c:70 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -18645,18 +18524,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:80 -#, fuzzy msgid "Manual ratio" -msgstr "Mättnad" +msgstr "Manuellt förhÃ¥llande" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy msgid "Number of images for change" -msgstr "Antal kanaler" +msgstr "Antal bilder för ändring" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "" @@ -18666,9 +18543,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "Antal kanaler" +msgstr "Antal rader för ändring" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" @@ -18677,9 +18553,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Antal kanaler" +msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter " #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" @@ -18714,9 +18589,8 @@ msgid "Cropping failed" msgstr "Beskäring misslyckades" #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Färg för videoinmatningen." +msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen." #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127 msgid "Deinterlace mode" @@ -18739,9 +18613,8 @@ msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Avflätningsfilter för video" #: modules/video_filter/erase.c:51 -#, fuzzy msgid "Image mask" -msgstr "Bildjustering" +msgstr "Bildmask" #: modules/video_filter/erase.c:52 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." @@ -18753,9 +18626,8 @@ msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: modules/video_filter/erase.c:55 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "X-koordinat" +msgstr "X-koordinat för masken." #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 @@ -18763,19 +18635,16 @@ msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: modules/video_filter/erase.c:57 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Y-koordinat" +msgstr "Y-koordinat för masken." #: modules/video_filter/erase.c:62 -#, fuzzy msgid "Erase video filter" -msgstr "ffmpeg videofilter" +msgstr "Videoraderingsfilter" #: modules/video_filter/erase.c:63 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Förtolka" +msgstr "Radera" #: modules/video_filter/extract.c:58 msgid "RGB component to extract" @@ -18863,9 +18732,8 @@ msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy msgid "Logo filenames" -msgstr "Logotyp filnamn" +msgstr "Filnamn för logotyper" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" @@ -18911,7 +18779,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" -msgstr "Logoposition" +msgstr "Logotypens position" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "" @@ -18957,7 +18825,7 @@ msgstr "X-position" #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "" +msgstr "X-position frÃ¥n vänstra skärmkanten." #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Y offset" @@ -18965,7 +18833,7 @@ msgstr "Y-position" #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "" +msgstr "Y-position frÃ¥n toppen och nedÃ¥t." #: modules/video_filter/marq.c:101 msgid "Timeout" @@ -18999,6 +18867,10 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Färgen pÃ¥ texten som ska renderas pÃ¥ videon. Det här mÃ¥ste vara ett " +"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första tvÃ¥ tecknen är för röd, " +"sedan grön och blÃ¥. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 " +"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit" #: modules/video_filter/marq.c:118 msgid "Marquee position" @@ -19060,7 +18932,7 @@ msgstr "Rambredd" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder." #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Border height" @@ -19068,7 +18940,7 @@ msgstr "Ramhöjd" #: modules/video_filter/mosaic.c:112 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder." #: modules/video_filter/mosaic.c:114 msgid "Mosaic alignment" @@ -19087,7 +18959,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "Positioning method" -msgstr "Positionsmetod" +msgstr "Positioneringsmetod" #: modules/video_filter/mosaic.c:122 msgid "" @@ -19102,13 +18974,12 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Antal rader" #: modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" -"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är " -"inställd)." +"Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är " +"inställd till \"fixed\")." #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78 #: modules/video_filter/wall.c:53 @@ -19125,7 +18996,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "BehÃ¥ll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek." +msgstr "BehÃ¥ll originalbildförhÃ¥llandet när mosaikelementen ändrar storlek." #: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "Keep original size" @@ -19200,7 +19071,6 @@ msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:53 -#, fuzzy msgid "Motion Detect" msgstr "Rörelsedetektering" @@ -19235,25 +19105,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "RGB32" -msgstr "" +msgstr "RGB32" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 msgid "Don't display any video" -msgstr "" +msgstr "Visa inte nÃ¥gon video" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy msgid "Display the input video" -msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild" +msgstr "Visa inmatningsvideon" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy msgid "Display the processed video" -msgstr "Visa strömmen lokalt" +msgstr "Visa behandlad video" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 msgid "Show only errors" -msgstr "" +msgstr "Visa endast fel" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show errors and warnings" @@ -19261,7 +19129,7 @@ msgstr "Visa fel och varningar" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "" +msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 #, fuzzy @@ -19322,25 +19190,24 @@ msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn" +msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn." #: modules/video_filter/osdmenu.c:43 msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Sökväg till OSD-menybilder" +msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" -"Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att Ã¥sidosätta sökvägen som " -"definierats i konfigurationsfilen för OSD." +"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att Ã¥sidosätta sökvägen " +"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext." #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Du kan flytta pÃ¥ OSD-menyn genom att vänsterklicka pÃ¥ den." +msgstr "Du kan flytta pÃ¥ skärmtextmenyn genom att vänsterklicka pÃ¥ den." #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Menu position" @@ -19380,20 +19247,30 @@ msgid "" "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:115 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:128 msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display-meny" +msgstr "Skärmtextmeny" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i." +msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i" #: modules/video_filter/panoramix.c:83 -#, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i." +msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i" #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" @@ -19559,7 +19436,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +msgstr "SvartnivÃ¥ för röd" #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" @@ -19567,7 +19444,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +msgstr "SvartnivÃ¥ för grön" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" @@ -19575,7 +19452,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "SvartnivÃ¥ för blÃ¥" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" @@ -19583,7 +19460,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "White Level for Red" -msgstr "" +msgstr "VitnivÃ¥ för röd" #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" @@ -19591,7 +19468,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "White Level for Green" -msgstr "" +msgstr "VitnivÃ¥ för grön" #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" @@ -19599,7 +19476,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "White Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "VitnivÃ¥ för blÃ¥" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" @@ -19612,30 +19489,29 @@ msgstr "Prestandainställningar" #: modules/video_filter/panoramix.c:190 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "" +msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama" #: modules/video_filter/psychedelic.c:50 msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Psykadeliskt videofilter" #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 -#, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Antal rader" +msgstr "Antal pusselrader" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65 -#, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Antal kolumner" +msgstr "Antal pusselkolumner" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "" +msgstr "Gör en bit till en svart ruta" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" +"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan." #: modules/video_filter/puzzle.c:72 #, fuzzy @@ -19649,11 +19525,11 @@ msgstr "ffmpeg videofilter" #: modules/video_filter/rotate.c:49 msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgstr "Vinkel i grader" #: modules/video_filter/rotate.c:50 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)" #: modules/video_filter/rotate.c:58 #, fuzzy @@ -19683,9 +19559,8 @@ msgid "Max length" msgstr "Max längd" #: modules/video_filter/rss.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Antal kloner" +msgstr "Maximalt antal tecken som visas pÃ¥ skärmen." #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Refresh time" @@ -19740,12 +19615,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "Visa inte" #: modules/video_filter/rss.c:175 -#, fuzzy msgid "Always visible" -msgstr "Rätta alltid till" +msgstr "Alltid synlig" #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Scroll with feed" @@ -19762,7 +19636,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:43 msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Styrka för skarphet (0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:44 #, fuzzy @@ -19808,7 +19682,7 @@ msgstr "Rotera vertikalt" #: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Video transformation filter" -msgstr "" +msgstr "Videotransformeringsfilter" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." @@ -19820,7 +19694,7 @@ msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i." #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" @@ -19832,7 +19706,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:72 msgid "Wall video filter" -msgstr "" +msgstr "Videoväggsfilter" #: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Image wall" @@ -19869,7 +19743,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 @@ -19920,7 +19794,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:62 msgid "Recording ratio" -msgstr "" +msgstr "InspelningsförhÃ¥llande" #: modules/video_output/image.c:63 msgid "" @@ -19939,7 +19813,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "Always write to the same file" -msgstr "Sriv alltid till samma fil" +msgstr "Skriv alltid till samma fil" #: modules/video_output/image.c:72 msgid "" @@ -20019,7 +19893,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:179 msgid "DirectX video output" -msgstr "" +msgstr "Videoutmatning med DirectX" #: modules/video_output/msw/directx.c:319 msgid "Wallpaper" @@ -20027,7 +19901,7 @@ msgstr "Skrivbordsbakgrund" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183 msgid "OpenGL video output" -msgstr "" +msgstr "Videoutmatning med OpenGL" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137 msgid "Windows GAPI video output" @@ -20126,7 +20000,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:165 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet" #: modules/video_output/opengl.c:166 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." @@ -20134,7 +20008,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:170 msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #, fuzzy @@ -20313,9 +20187,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 -#, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Skärm för helskärmsläge." +msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 #, fuzzy @@ -20341,15 +20214,15 @@ msgstr "Videoutmatning i helskärm" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" -msgstr "Goom-visningshöjd" +msgstr "Visningsbredd för Goom" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" -msgstr "Goom-visningsbredd" +msgstr "Visningshöjd för Goom" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" @@ -20359,7 +20232,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "Goom-animationshastighet" +msgstr "Animeringshastighet för Goom" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" @@ -20386,11 +20259,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Bredden pÃ¥ videoeffektfönstret, i bildpunkter." #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Höjden pÃ¥ videoeffektfönstret, i bildpunkter." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands"