From: Christophe Mutricy Date: Mon, 9 Oct 2006 22:37:29 +0000 (+0000) Subject: forward port [17012] and make update-po X-Git-Tag: 0.9.0-test0~10004 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=dc8b128a9f34d9eb75d3158566cbb95df8bae61b;p=vlc forward port [17012] and make update-po --- diff --git a/modules/access/cdda/cdda.c b/modules/access/cdda/cdda.c index 227f76cf8c..9a3a76a6f0 100644 --- a/modules/access/cdda/cdda.c +++ b/modules/access/cdda/cdda.c @@ -112,7 +112,7 @@ vlc_module_begin(); add_usage_hint( N_("cddax://[device-or-file][@[T]track]") ); set_description( _("Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input") ); set_capability( "access2", 10 /* compare with priority of cdda */ ); - set_shortname( N_("Audio Compact Disc")); + set_shortname( _("Audio Compact Disc")); set_callbacks( CDDAOpen, CDDAClose ); add_shortcut( "cddax" ); add_shortcut( "cd" ); diff --git a/modules/access/dvb/access.c b/modules/access/dvb/access.c index 3c17b76482..f861ee23fc 100644 --- a/modules/access/dvb/access.c +++ b/modules/access/dvb/access.c @@ -181,7 +181,7 @@ static void Close( vlc_object_t *p_this ); vlc_module_begin(); set_shortname( _("DVB") ); - set_description( N_("DVB input with v4l2 support") ); + set_shortname( _("DVB input with v4l2 support") ); set_category( CAT_INPUT ); set_subcategory( SUBCAT_INPUT_ACCESS ); diff --git a/modules/access/screen/screen.c b/modules/access/screen/screen.c index fae5e95a38..e062bb1788 100644 --- a/modules/access/screen/screen.c +++ b/modules/access/screen/screen.c @@ -60,7 +60,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("Screen Input") ); - set_shortname( N_("Screen" )); + set_shortname( _("Screen" )); set_category( CAT_INPUT ); set_subcategory( SUBCAT_INPUT_ACCESS ); diff --git a/modules/access/vcdx/vcd.c b/modules/access/vcdx/vcd.c index fa2a55a5d7..0a956635a3 100644 --- a/modules/access/vcdx/vcd.c +++ b/modules/access/vcdx/vcd.c @@ -92,7 +92,7 @@ int E_(BlocksPerReadCallback) ( vlc_object_t *p_this, const char *psz_name, *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); - set_shortname( N_("(Super) Video CD")); + set_shortname( _("(Super) Video CD")); set_description( _("Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input") ); add_usage_hint( N_("vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]") ); add_shortcut( "vcdx" ); diff --git a/modules/access_output/dummy.c b/modules/access_output/dummy.c index 4f8197bd79..dfc193e01e 100644 --- a/modules/access_output/dummy.c +++ b/modules/access_output/dummy.c @@ -38,7 +38,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("Dummy stream output") ); - set_shortname( N_( "Dummy" )); + set_shortname( _( "Dummy" )); set_capability( "sout access", 0 ); set_category( CAT_SOUT ); set_subcategory( SUBCAT_SOUT_ACO ); diff --git a/modules/access_output/file.c b/modules/access_output/file.c index 200860e5a1..00b4a0f76d 100644 --- a/modules/access_output/file.c +++ b/modules/access_output/file.c @@ -64,7 +64,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("File stream output") ); - set_shortname( N_("File" )); + set_shortname( _("File" )); set_capability( "sout access", 50 ); set_category( CAT_SOUT ); set_subcategory( SUBCAT_SOUT_ACO ); diff --git a/modules/access_output/http.c b/modules/access_output/http.c index 1a955c906a..b246007723 100644 --- a/modules/access_output/http.c +++ b/modules/access_output/http.c @@ -90,7 +90,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("HTTP stream output") ); set_capability( "sout access", 0 ); - set_shortname( N_("HTTP" ) ); + set_shortname( _("HTTP" ) ); add_shortcut( "http" ); add_shortcut( "https" ); add_shortcut( "mmsh" ); diff --git a/modules/access_output/udp.c b/modules/access_output/udp.c index b4f95a58c7..d5f7d78883 100644 --- a/modules/access_output/udp.c +++ b/modules/access_output/udp.c @@ -95,7 +95,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("UDP stream output") ); - set_shortname( N_( "UDP" ) ); + set_shortname( _( "UDP" ) ); set_category( CAT_SOUT ); set_subcategory( SUBCAT_SOUT_ACO ); add_integer( SOUT_CFG_PREFIX "caching", DEFAULT_PTS_DELAY / 1000, NULL, CACHING_TEXT, CACHING_LONGTEXT, VLC_TRUE ); diff --git a/modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c b/modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c index aa0e083838..63ec93a27c 100644 --- a/modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c +++ b/modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c @@ -44,7 +44,7 @@ static void DoWork ( aout_instance_t *, aout_filter_t *, aout_buffer_t *, * Module descriptor *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); - set_description( N_("Simple decoder for Dolby Surround encoded streams") ); + set_description( _("Simple decoder for Dolby Surround encoded streams") ); set_shortname( _("Dolby Surround decoder") ); set_category( CAT_INPUT ); set_subcategory( SUBCAT_INPUT_ACODEC ); diff --git a/modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c b/modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c index 3290faf46e..54974cbd6c 100644 --- a/modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c +++ b/modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c @@ -76,7 +76,7 @@ static block_t *Convert( filter_t *, block_t * ); "processed by this filter. Enabling this setting is not recommended.") vlc_module_begin(); - set_description( N_("Headphone virtual spatialization effect") ); + set_description( _("Headphone virtual spatialization effect") ); set_shortname( _("Headphone effect") ); set_help( MODULE_DESCRIPTION ); set_category( CAT_AUDIO ); diff --git a/modules/audio_filter/equalizer.c b/modules/audio_filter/equalizer.c index a797907b77..63455c8325 100644 --- a/modules/audio_filter/equalizer.c +++ b/modules/audio_filter/equalizer.c @@ -68,7 +68,7 @@ static void Close( vlc_object_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("Equalizer with 10 bands") ); - set_shortname( N_("Equalizer" ) ); + set_shortname( _("Equalizer" ) ); set_capability( "audio filter", 0 ); set_category( CAT_AUDIO ); set_subcategory( SUBCAT_AUDIO_AFILTER ); diff --git a/modules/audio_filter/normvol.c b/modules/audio_filter/normvol.c index 18e9b295a6..80cb8f38e0 100644 --- a/modules/audio_filter/normvol.c +++ b/modules/audio_filter/normvol.c @@ -80,7 +80,7 @@ typedef struct aout_filter_sys_t vlc_module_begin(); set_description( _("Volume normalizer") ); - set_shortname( N_("Volume normalizer") ); + set_shortname( _("Volume normalizer") ); set_category( CAT_AUDIO ); set_subcategory( SUBCAT_AUDIO_AFILTER ); add_shortcut( "volnorm" ); diff --git a/modules/audio_filter/param_eq.c b/modules/audio_filter/param_eq.c index 0b22bf9b6a..c8376954b7 100644 --- a/modules/audio_filter/param_eq.c +++ b/modules/audio_filter/param_eq.c @@ -47,7 +47,7 @@ static void DoWork( aout_instance_t *, aout_filter_t *, vlc_module_begin(); set_description( _("Parametric Equalizer") ); - set_shortname( N_("Parametric Equalizer" ) ); + set_shortname( _("Parametric Equalizer" ) ); set_capability( "audio filter", 0 ); set_category( CAT_AUDIO ); set_subcategory( SUBCAT_AUDIO_AFILTER ); diff --git a/modules/audio_output/file.c b/modules/audio_output/file.c index 5144d36704..7b05249cce 100644 --- a/modules/audio_output/file.c +++ b/modules/audio_output/file.c @@ -108,7 +108,7 @@ static int format_int[] = { VLC_FOURCC('u','8',' ',' '), #define FILE_LONGTEXT N_("File to which the audio samples will be written to.") vlc_module_begin(); - set_description( N_("File audio output") ); + set_description( _("File audio output") ); set_shortname( _("File") ); set_category( CAT_AUDIO ); set_subcategory( SUBCAT_AUDIO_AOUT ); diff --git a/modules/audio_output/portaudio.c b/modules/audio_output/portaudio.c index 900e6d305b..fd8e192f25 100644 --- a/modules/audio_output/portaudio.c +++ b/modules/audio_output/portaudio.c @@ -109,7 +109,7 @@ static int PAOpenStream( aout_instance_t * ); vlc_module_begin(); set_shortname( "PortAudio" ); - set_description( N_("PORTAUDIO audio output") ); + set_shortname( _("PORTAUDIO audio output") ); set_category( CAT_AUDIO ); set_subcategory( SUBCAT_AUDIO_AOUT ); add_integer( "portaudio-device", 0, NULL, diff --git a/modules/codec/svcdsub.c b/modules/codec/svcdsub.c index 20f009da6c..ab14cc1099 100644 --- a/modules/codec/svcdsub.c +++ b/modules/codec/svcdsub.c @@ -39,17 +39,16 @@ static int DecoderOpen ( vlc_object_t * ); static int PacketizerOpen( vlc_object_t * ); static void DecoderClose ( vlc_object_t * ); -#define DEBUG_TEXT \ - "Enable debug" +#define DEBUG_TEXT N_("Enable debug") -#define DEBUG_LONGTEXT N_( \ - "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" \ +#define DEBUG_LONGTEXT \ + N_("This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" \ "calls 1\n" \ - "packet assembly info 2\n") + "packet assembly info 2\n" ) vlc_module_begin(); set_description( _("Philips OGT (SVCD subtitle) decoder") ); - set_shortname( N_("SVCD subtitles")); + set_shortname( _("SVCD subtitles") ); set_category( CAT_INPUT ); set_subcategory( SUBCAT_INPUT_SCODEC ); set_capability( "decoder", 50 ); diff --git a/modules/demux/subtitle.c b/modules/demux/subtitle.c index 14936cf6ee..c18501f677 100644 --- a/modules/demux/subtitle.c +++ b/modules/demux/subtitle.c @@ -47,15 +47,15 @@ static int Open ( vlc_object_t *p_this ); static void Close( vlc_object_t *p_this ); #define SUB_DELAY_LONGTEXT \ - "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." + N_("Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s).") #define SUB_FPS_LONGTEXT \ - "Override the normal frames per second settings. " \ - "This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." + N_("Override the normal frames per second settings. " \ + "This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles.") #define SUB_TYPE_LONGTEXT \ - "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\"," \ - "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" " \ + N_("Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", " \ + "\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" " \ "\"sami\", \"dvdsubtitle\" and \"auto\" (meaning autodetection, this " \ - "should always work)." + "should always work).") static char *ppsz_sub_type[] = { "auto", "microdvd", "subrip", "subviewer", "ssa1", diff --git a/modules/gui/pda/pda.c b/modules/gui/pda/pda.c index ae9fac907e..3c6845f644 100644 --- a/modules/gui/pda/pda.c +++ b/modules/gui/pda/pda.c @@ -63,7 +63,7 @@ gint E_(GtkModeManage) ( intf_thread_t * p_intf ); * Module descriptor *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); - set_description( N_("PDA Linux Gtk2+ interface") ); + set_shortname( _("PDA Linux Gtk2+ interface") ); set_category( CAT_INTERFACE ); set_subcategory( SUBCAT_INTERFACE_MAIN ); // add_bool( "pda-autoplayfile", 1, GtkAutoPlayFile, AUTOPLAYFILE_TEXT, AUTOPLAYFILE_LONGTEXT, VLC_TRUE ); diff --git a/modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp b/modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp index 34a1fe4858..6ec4145670 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp @@ -471,7 +471,7 @@ void DialogsProvider::OnOpenDirectory( wxCommandEvent& event ) } if( p_dir_dialog == NULL ) - p_dir_dialog = new wxDirDialog( NULL ); + p_dir_dialog = new wxDirDialog( NULL, wxU(_("Select a directory")) ); if( p_dir_dialog && p_dir_dialog->ShowModal() == wxID_OK ) { diff --git a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp index 5d2a24b8e1..ccb3786cfe 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp @@ -573,7 +573,7 @@ StringListConfigControl::StringListConfigControl( vlc_object_t *p_this, { wxButton *button = new wxButton( this, wxID_HIGHEST+i, - wxU(p_item->ppsz_action_text[i]) ); + wxU(_(p_item->ppsz_action_text[i])) ); sizer->Add( button, 0, wxALIGN_CENTER_VERTICAL | wxALL, 5); } diff --git a/modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp b/modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp index 6580bb74b9..1f587597ad 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp @@ -482,7 +482,7 @@ wxPanel *ExtraPanel::EqzPanel( wxWindow *parent ) top_sizer->Add( eq_restoredefaults_button, 0, wxALL, 2 ); top_sizer->Add( 0, 0, 1, wxALL, 2 ); - smooth_text = new wxStaticText( panel, -1, wxU( "Smooth :" )); + smooth_text = new wxStaticText( panel, -1, wxU( _("Smooth :") )); smooth_text->SetToolTip( wxU( SMOOTH_TIP ) ); top_sizer->Add( smooth_text, 0, wxALL, 2 ); @@ -513,7 +513,7 @@ wxPanel *ExtraPanel::EqzPanel( wxWindow *parent ) eq_gridsizer->Add( band_sliders[i], 1, wxEXPAND|wxALL, 2 ); } - preamp_text = new wxStaticText( panel, -1, wxT( "Preamp\n12.0dB" ) ); + preamp_text = new wxStaticText( panel, -1, wxU( _("Preamp\n12.0dB") ) ); wxFont font= preamp_text->GetFont(); font.SetPointSize(7); preamp_text->SetFont( font ); diff --git a/modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp b/modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp index bdac605687..fc22a5807e 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp @@ -162,7 +162,7 @@ vlc_module_begin(); #endif add_bool( "wx-labels", 0, NULL, LABEL_TEXT, LABEL_LONGTEXT, VLC_TRUE); add_string( "wx-config-last", NULL, NULL, - "last config", "last config", VLC_TRUE ); + N_("last config"), N_("last config"), VLC_TRUE ); change_autosave(); change_internal(); add_deprecated( "wxwin-config-last", VLC_FALSE); /*Deprecated since 0.8.4*/ diff --git a/modules/misc/logger.c b/modules/misc/logger.c index 22fa74b8cc..48507036bd 100644 --- a/modules/misc/logger.c +++ b/modules/misc/logger.c @@ -126,7 +126,7 @@ static char *mode_list_text[] = { N_("Text"), "HTML" #endif vlc_module_begin(); - set_shortname( N_( "Logging" ) ); + set_shortname( _( "Logging" ) ); set_description( _("File logging") ); set_category( CAT_ADVANCED ); diff --git a/modules/misc/notify/growl.c b/modules/misc/notify/growl.c index b2926da8ab..faf587a44b 100644 --- a/modules/misc/notify/growl.c +++ b/modules/misc/notify/growl.c @@ -69,7 +69,7 @@ static int CheckAndSend( vlc_object_t *p_this, uint8_t* p_data, int i_offset ); vlc_module_begin(); set_category( CAT_INTERFACE ); set_subcategory( SUBCAT_INTERFACE_CONTROL ); - set_shortname( N_( "Growl" ) ); + set_shortname( _( "Growl" ) ); set_description( _("Growl Notification Plugin") ); add_string( "growl-server", SERVER_DEFAULT, NULL, diff --git a/modules/misc/notify/msn.c b/modules/misc/notify/msn.c index 7a56f78855..8770e38b3b 100644 --- a/modules/misc/notify/msn.c +++ b/modules/misc/notify/msn.c @@ -67,7 +67,7 @@ static int SendToMSN( char * psz_msg ); vlc_module_begin(); set_category( CAT_INTERFACE ); set_subcategory( SUBCAT_INTERFACE_CONTROL ); - set_shortname( N_( "MSN" ) ); + set_shortname( _( "MSN" ) ); set_description( _("MSN Now-Playing") ); add_string( "msn-format", FORMAT_DEFAULT, NULL, diff --git a/modules/misc/notify/notify.c b/modules/misc/notify/notify.c index 77247e0040..84a60461e3 100644 --- a/modules/misc/notify/notify.c +++ b/modules/misc/notify/notify.c @@ -56,7 +56,7 @@ static int Notify( vlc_object_t *, const char * ); vlc_module_begin(); set_category( CAT_INTERFACE ); set_subcategory( SUBCAT_INTERFACE_CONTROL ); - set_shortname( N_( "Notify" ) ); + set_shortname( _( "Notify" ) ); set_description( _("LibNotify Notification Plugin") ); add_integer( "notify-timeout", 4000,NULL, diff --git a/modules/video_filter/adjust.c b/modules/video_filter/adjust.c index d1b9220ccd..aa11cf0cb4 100644 --- a/modules/video_filter/adjust.c +++ b/modules/video_filter/adjust.c @@ -71,7 +71,7 @@ static picture_t *Filter( filter_t *, picture_t * ); vlc_module_begin(); set_description( _("Image properties filter") ); - set_shortname( N_("Image adjust" )); + set_shortname( _("Image adjust" )); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); set_capability( "video filter2", 0 ); diff --git a/modules/video_filter/clone.c b/modules/video_filter/clone.c index 53b2dcf43e..72e479cb5d 100644 --- a/modules/video_filter/clone.c +++ b/modules/video_filter/clone.c @@ -63,7 +63,7 @@ static int SendEvents( vlc_object_t *, char const *, vlc_module_begin(); set_description( _("Clone video filter") ); set_capability( "video filter", 0 ); - set_shortname( N_("Clone" )); + set_shortname( _("Clone" )); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); diff --git a/modules/video_filter/crop.c b/modules/video_filter/crop.c index 8afda570b5..b6412b04bf 100644 --- a/modules/video_filter/crop.c +++ b/modules/video_filter/crop.c @@ -60,7 +60,7 @@ static int SendEvents( vlc_object_t *, char const *, vlc_module_begin(); set_description( _("Crop video filter") ); - set_shortname( N_("Crop" )); + set_shortname( _("Crop" )); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); set_capability( "video filter", 0 ); diff --git a/modules/video_filter/deinterlace.c b/modules/video_filter/deinterlace.c index 3665ed5957..b6fbad1fb2 100644 --- a/modules/video_filter/deinterlace.c +++ b/modules/video_filter/deinterlace.c @@ -119,7 +119,7 @@ static char *mode_list_text[] = { N_("Discard"), N_("Blend"), N_("Mean"), vlc_module_begin(); set_description( _("Deinterlacing video filter") ); - set_shortname( N_("Deinterlace" )); + set_shortname( _("Deinterlace" )); set_capability( "video filter", 0 ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); diff --git a/modules/video_filter/invert.c b/modules/video_filter/invert.c index f07f8901f1..165b70a038 100644 --- a/modules/video_filter/invert.c +++ b/modules/video_filter/invert.c @@ -45,7 +45,7 @@ static picture_t *Filter( filter_t *, picture_t * ); *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); set_description( _("Invert video filter") ); - set_shortname( N_("Color inversion" )); + set_shortname( _("Color inversion" )); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); set_capability( "video filter2", 0 ); diff --git a/modules/video_filter/logo.c b/modules/video_filter/logo.c index 222e372fa2..d840cd84d4 100644 --- a/modules/video_filter/logo.c +++ b/modules/video_filter/logo.c @@ -100,7 +100,7 @@ static char *ppsz_pos_descriptions[] = vlc_module_begin(); set_description( _("Logo video filter") ); set_capability( "video filter", 0 ); - set_shortname( N_("Logo overlay") ); + set_shortname( _("Logo overlay") ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_SUBPIC ); add_shortcut( "logo" ); diff --git a/modules/video_filter/magnify.c b/modules/video_filter/magnify.c index d36b18f7ff..63401230ab 100644 --- a/modules/video_filter/magnify.c +++ b/modules/video_filter/magnify.c @@ -57,7 +57,7 @@ static int MouseEvent ( vlc_object_t *, char const *, *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); set_description( _("Magnify/Zoom interactive video filter") ); - set_shortname( N_( "Magnify" )); + set_shortname( _( "Magnify" )); set_capability( "video filter", 0 ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); diff --git a/modules/video_filter/marq.c b/modules/video_filter/marq.c index ef1f2c29b6..aa671735e0 100644 --- a/modules/video_filter/marq.c +++ b/modules/video_filter/marq.c @@ -137,7 +137,7 @@ static char *ppsz_pos_descriptions[] = *****************************************************************************/ vlc_module_begin(); set_capability( "sub filter", 0 ); - set_shortname( N_("Marquee" )); + set_shortname( _("Marquee" )); set_callbacks( CreateFilter, DestroyFilter ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_SUBPIC ); diff --git a/modules/video_filter/mosaic.c b/modules/video_filter/mosaic.c index 0855ec8714..1eaab92b5b 100644 --- a/modules/video_filter/mosaic.c +++ b/modules/video_filter/mosaic.c @@ -184,8 +184,8 @@ static char *ppsz_align_descriptions[] = #define CFG_PREFIX "mosaic-" vlc_module_begin(); - set_description( N_("Mosaic video sub filter") ); - set_shortname( N_("Mosaic") ); + set_description( _("Mosaic video sub filter") ); + set_shortname( _("Mosaic") ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_SUBPIC); set_capability( "sub filter", 0 ); diff --git a/modules/video_filter/motiondetect.c b/modules/video_filter/motiondetect.c index 8ed4fe6eed..71d6165ec3 100644 --- a/modules/video_filter/motiondetect.c +++ b/modules/video_filter/motiondetect.c @@ -60,7 +60,7 @@ static int SendEvents ( vlc_object_t *, char const *, vlc_module_begin(); set_description( _("Motion detect video filter") ); - set_shortname( N_( "Motion detect" )); + set_shortname( _( "Motion detect" )); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); set_capability( "video filter", 0 ); diff --git a/modules/video_filter/osdmenu.c b/modules/video_filter/osdmenu.c index f573d3a64d..211d9b832f 100644 --- a/modules/video_filter/osdmenu.c +++ b/modules/video_filter/osdmenu.c @@ -115,8 +115,8 @@ vlc_module_begin(); OSD_UPDATE_LONGTEXT, VLC_TRUE ); set_capability( "sub filter", 100 ); - set_description( N_("On Screen Display menu") ); - set_shortname( N_("OSD menu") ); + set_shortname( _("On Screen Display menu") ); + set_shortname( _("OSD menu") ); add_shortcut( "osdmenu" ); /* set_category( CAT_VIDEO ); diff --git a/modules/video_filter/transform.c b/modules/video_filter/transform.c index 2f771e8445..7da68bbe3c 100644 --- a/modules/video_filter/transform.c +++ b/modules/video_filter/transform.c @@ -64,7 +64,7 @@ static char *type_list_text[] = { N_("Rotate by 90 degrees"), vlc_module_begin(); set_description( _("Video transformation filter") ); - set_shortname( N_("Transformation")); + set_shortname( _("Transformation")); set_capability( "video filter", 0 ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); diff --git a/modules/video_filter/wall.c b/modules/video_filter/wall.c index adf27b33a4..ae541aaa60 100644 --- a/modules/video_filter/wall.c +++ b/modules/video_filter/wall.c @@ -68,7 +68,7 @@ static int SendEvents( vlc_object_t *, char const *, vlc_module_begin(); set_description( _("Wall video filter") ); - set_shortname( N_("Image wall" )); + set_shortname( _("Image wall" )); set_capability( "video filter", 0 ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VFILTER ); diff --git a/modules/video_output/snapshot.c b/modules/video_output/snapshot.c index b0242ac5ed..b33796d2fc 100644 --- a/modules/video_output/snapshot.c +++ b/modules/video_output/snapshot.c @@ -73,7 +73,7 @@ static void Display ( vout_thread_t *, picture_t * ); vlc_module_begin( ); set_description( _( "Snapshot module" ) ); - set_shortname( N_("Snapshot") ); + set_shortname( _("Snapshot") ); set_category( CAT_VIDEO ); set_subcategory( SUBCAT_VIDEO_VOUT ); diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 53bf42b4bb..69e31a60f0 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -23,26 +23,18 @@ include/snapshot.h include/stream_output.h include/variables.h include/video_output.h -include/vlc/aout.h -include/vlc/decoder.h -include/vlc/input.h -include/vlc/intf.h -include/vlc/libvlc.h -include/vlc/mediacontrol.h -include/vlc/mediacontrol_structures.h -include/vlc/sout.h -include/vlc/vlc.h -include/vlc/vout.h include/vlc_access.h include/vlc_acl.h +include/vlc/aout.h include/vlc_bits.h include/vlc_block.h include/vlc_block_helper.h include/vlc_codec.h include/vlc_common.h -include/vlc_config.h include/vlc_config_cat.h +include/vlc_config.h include/vlc_cpu.h +include/vlc/decoder.h include/vlc_demux.h include/vlc_devices.h include/vlc_error.h @@ -52,28 +44,36 @@ include/vlc_filter.h include/vlc_httpd.h include/vlc_image.h include/vlc_input.h +include/vlc/input.h include/vlc_interaction.h include/vlc_interface.h +include/vlc/intf.h include/vlc_intf_strings.h include/vlc_keys.h +include/vlc/libvlc.h include/vlc_md5.h +include/vlc/mediacontrol.h +include/vlc/mediacontrol_structures.h include/vlc_messages.h include/vlc_meta.h include/vlc_objects.h include/vlc_osd.h include/vlc_playlist.h +include/vlc/sout.h include/vlc_spu.h include/vlc_stream.h include/vlc_streaming.h include/vlc_strings.h -include/vlc_threads.h include/vlc_threads_funcs.h +include/vlc_threads.h include/vlc_tls.h include/vlc_update.h include/vlc_url.h include/vlc_video.h +include/vlc/vlc.h include/vlc_vlm.h include/vlc_vod.h +include/vlc/vout.h include/vlc_xml.h include/vout_synchro.h include/win32_specific.h @@ -94,9 +94,9 @@ src/control/playlist.c src/control/video.c src/control/vlm.c src/extras/dirent.c +src/extras/getopt1.c src/extras/getopt.c src/extras/getopt.h -src/extras/getopt1.c src/extras/libc.c src/input/access.c src/input/clock.c @@ -115,8 +115,8 @@ src/input/var.c src/interface/interaction.c src/interface/interface.c src/interface/intf_eject.c -src/libvlc-common.c src/libvlc.c +src/libvlc-common.c src/libvlc.h src/misc/beos_specific.cpp src/misc/block.c @@ -185,9 +185,9 @@ src/video_output/vout_synchro.c src/vlc.c # modules -modules/access/cdda.c modules/access/cdda/access.c modules/access/cdda/access.h +modules/access/cdda.c modules/access/cdda/callback.c modules/access/cdda/callback.h modules/access/cdda/cdda.c @@ -200,16 +200,18 @@ modules/access/dshow/crossbar.cpp modules/access/dshow/dshow.cpp modules/access/dshow/filter.cpp modules/access/dshow/filter.h -modules/access/dv.c modules/access/dvb/access.c modules/access/dvb/dvb.h modules/access/dvb/en50221.c modules/access/dvb/http.c modules/access/dvb/linux_dvb.c +modules/access/dv.c modules/access/dvdnav.c modules/access/dvdread.c modules/access/fake.c modules/access/file.c +modules/access_filter/record.c +modules/access_filter/timeshift.c modules/access/ftp.c modules/access/gnomevfs.c modules/access/http.c @@ -223,11 +225,18 @@ modules/access/mms/mmsh.c modules/access/mms/mmsh.h modules/access/mms/mmstu.c modules/access/mms/mmstu.h +modules/access_output/bonjour.c +modules/access_output/bonjour.h +modules/access_output/dummy.c +modules/access_output/file.c +modules/access_output/http.c +modules/access_output/shout.c +modules/access_output/udp.c modules/access/pvr.c modules/access/rtsp/access.c +modules/access/rtsp/real_asmrp.c modules/access/rtsp/real.c modules/access/rtsp/real.h -modules/access/rtsp/real_asmrp.c modules/access/rtsp/real_rmff.c modules/access/rtsp/real_rmff.h modules/access/rtsp/real_sdpplin.c @@ -243,8 +252,8 @@ modules/access/screen/x11.c modules/access/smb.c modules/access/tcp.c modules/access/udp.c -modules/access/v4l.c modules/access/v4l2.c +modules/access/v4l.c modules/access/vcd/cdrom.c modules/access/vcd/cdrom.h modules/access/vcd/cdrom_internals.h @@ -261,15 +270,6 @@ modules/access/vcdx/vcdplayer.c modules/access/vcdx/vcdplayer.h modules/access/videodev2.h modules/access/videodev_mjpeg.h -modules/access_filter/record.c -modules/access_filter/timeshift.c -modules/access_output/bonjour.c -modules/access_output/bonjour.h -modules/access_output/dummy.c -modules/access_output/file.c -modules/access_output/http.c -modules/access_output/shout.c -modules/access_output/udp.c modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c @@ -474,10 +474,10 @@ modules/gui/beos/TransportButton.cpp modules/gui/beos/TransportButton.h modules/gui/beos/VideoOutput.cpp modules/gui/beos/VideoWindow.h -modules/gui/macosx/AppleRemote.h -modules/gui/macosx/AppleRemote.m modules/gui/macosx/about.h modules/gui/macosx/about.m +modules/gui/macosx/AppleRemote.h +modules/gui/macosx/AppleRemote.m modules/gui/macosx/applescript.h modules/gui/macosx/applescript.m modules/gui/macosx/bookmarks.h @@ -504,9 +504,9 @@ modules/gui/macosx/open.m modules/gui/macosx/output.h modules/gui/macosx/output.m modules/gui/macosx/playlist.h -modules/gui/macosx/playlist.m modules/gui/macosx/playlistinfo.h modules/gui/macosx/playlistinfo.m +modules/gui/macosx/playlist.m modules/gui/macosx/prefs.h modules/gui/macosx/prefs.m modules/gui/macosx/prefs_widgets.h @@ -515,17 +515,17 @@ modules/gui/macosx/sfilters.h modules/gui/macosx/sfilters.m modules/gui/macosx/update.h modules/gui/macosx/update.m +modules/gui/macosx/voutgl.m modules/gui/macosx/vout.h modules/gui/macosx/vout.m -modules/gui/macosx/voutgl.m modules/gui/macosx/voutqt.m modules/gui/macosx/wizard.h modules/gui/macosx/wizard.m modules/gui/ncurses.c modules/gui/pda/pda.c -modules/gui/pda/pda.h modules/gui/pda/pda_callbacks.c modules/gui/pda/pda_callbacks.h +modules/gui/pda/pda.h modules/gui/pda/pda_interface.c modules/gui/pda/pda_interface.h modules/gui/pda/pda_support.c @@ -563,10 +563,10 @@ modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp modules/gui/qt4/dialogs/playlist.hpp modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.hpp -modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp -modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.hpp modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp +modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp +modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.hpp modules/gui/qt4/input_manager.cpp modules/gui/qt4/input_manager.hpp modules/gui/qt4/main_interface.cpp @@ -691,8 +691,8 @@ modules/gui/skins2/macosx/macosx_tooltip.hpp modules/gui/skins2/macosx/macosx_window.cpp modules/gui/skins2/macosx/macosx_window.hpp modules/gui/skins2/parser/builder.cpp -modules/gui/skins2/parser/builder.hpp modules/gui/skins2/parser/builder_data.hpp +modules/gui/skins2/parser/builder.hpp modules/gui/skins2/parser/expr_evaluator.cpp modules/gui/skins2/parser/expr_evaluator.hpp modules/gui/skins2/parser/interpreter.cpp @@ -775,6 +775,7 @@ modules/gui/skins2/utils/ustring.cpp modules/gui/skins2/utils/ustring.hpp modules/gui/skins2/utils/var_bool.cpp modules/gui/skins2/utils/var_bool.hpp +modules/gui/skins2/utils/variable.hpp modules/gui/skins2/utils/var_list.cpp modules/gui/skins2/utils/var_list.hpp modules/gui/skins2/utils/var_percent.cpp @@ -783,7 +784,6 @@ modules/gui/skins2/utils/var_text.cpp modules/gui/skins2/utils/var_text.hpp modules/gui/skins2/utils/var_tree.cpp modules/gui/skins2/utils/var_tree.hpp -modules/gui/skins2/utils/variable.hpp modules/gui/skins2/vars/equalizer.cpp modules/gui/skins2/vars/equalizer.hpp modules/gui/skins2/vars/playtree.cpp @@ -842,9 +842,9 @@ modules/gui/wince/timer.cpp modules/gui/wince/video.cpp modules/gui/wince/wince.cpp modules/gui/wince/wince.h -modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.hpp +modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.hpp modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp @@ -918,8 +918,8 @@ modules/misc/gnutls.c modules/misc/gtk_main.c modules/misc/logger.c modules/misc/memcpy/fastmemcpy.h -modules/misc/memcpy/memcpy.c modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c +modules/misc/memcpy/memcpy.c modules/misc/network/ipv4.c modules/misc/network/ipv6.c modules/misc/notify/growl.c @@ -993,11 +993,11 @@ modules/stream_out/transrate/getvlc.h modules/stream_out/transrate/putvlc.h modules/stream_out/transrate/transrate.c modules/stream_out/transrate/transrate.h -modules/video_chroma/i420_rgb.c -modules/video_chroma/i420_rgb.h modules/video_chroma/i420_rgb16.c modules/video_chroma/i420_rgb8.c +modules/video_chroma/i420_rgb.c modules/video_chroma/i420_rgb_c.h +modules/video_chroma/i420_rgb.h modules/video_chroma/i420_rgb_mmx.h modules/video_chroma/i420_ymga.c modules/video_chroma/i420_yuy2.c @@ -1023,6 +1023,7 @@ modules/video_filter/motiondetect.c modules/video_filter/opencv_example.cpp modules/video_filter/opencv_wrapper.c modules/video_filter/osdmenu.c +modules/video_filter/panoramix.c modules/video_filter/psychedelic.c modules/video_filter/ripple.c modules/video_filter/rss.c @@ -1033,13 +1034,13 @@ modules/video_filter/swscale/filter.c modules/video_filter/swscale/rgb2rgb.c modules/video_filter/swscale/rgb2rgb.h modules/video_filter/swscale/rgb2rgb_template.c +modules/video_filter/swscale/swscale_altivec_template.c modules/video_filter/swscale/swscale.c modules/video_filter/swscale/swscale.h -modules/video_filter/swscale/swscale_altivec_template.c modules/video_filter/swscale/swscale_internal.h modules/video_filter/swscale/swscale_template.c -modules/video_filter/swscale/yuv2rgb.c modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_altivec.c +modules/video_filter/swscale/yuv2rgb.c modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_mlib.c modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_template.c modules/video_filter/transform.c @@ -1071,8 +1072,6 @@ modules/video_output/x11/x11.c modules/video_output/x11/xcommon.c modules/video_output/x11/xcommon.h modules/video_output/x11/xvideo.c -modules/visualization/galaktos/PCM.c -modules/visualization/galaktos/PCM.h modules/visualization/galaktos/beat_detect.c modules/visualization/galaktos/beat_detect.h modules/visualization/galaktos/builtin_funcs.c @@ -1107,6 +1106,8 @@ modules/visualization/galaktos/param.h modules/visualization/galaktos/param_types.h modules/visualization/galaktos/parser.c modules/visualization/galaktos/parser.h +modules/visualization/galaktos/PCM.c +modules/visualization/galaktos/PCM.h modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn.c modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn.h modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn_types.h diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 906cfc656e..d752d54df8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,18 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" @@ -69,7 +57,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" @@ -82,7 +70,7 @@ msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -129,9 +117,9 @@ msgstr "Mòduls de sortida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -140,7 +128,7 @@ msgstr "Miscel·lània" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -263,7 +251,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" @@ -378,7 +366,7 @@ msgstr "VOC" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -417,7 +405,7 @@ msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " "automàticament elements a la llista de reproducció " -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -450,7 +438,7 @@ msgstr "Altres paràmetres avançats " #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -532,16 +520,16 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" @@ -601,8 +589,8 @@ msgstr "Metainformació" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Títol:" @@ -644,11 +632,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Configuració" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -678,6 +666,18 @@ msgstr "Nom del còdec" msgid "Codec Description" msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Espectre " msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" @@ -736,19 +736,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -857,12 +857,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" @@ -878,16 +878,17 @@ msgstr "Còdec " msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -896,8 +897,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" @@ -922,20 +923,20 @@ msgstr "Velocitat de fotogrames" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -944,13 +945,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programació" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" @@ -1026,6 +1027,26 @@ msgstr "Canvia la interfície" msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gènere" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1089,7 +1110,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1181,6 +1202,10 @@ msgstr "Rus" msgid "Swedish" msgstr "Suec" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turc " @@ -1189,11 +1214,11 @@ msgstr "Turc " msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1205,11 +1230,11 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " "i definir varies opcions relacionades. " -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1219,11 +1244,11 @@ msgstr "" "El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1236,16 +1261,16 @@ msgstr "" "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1254,25 +1279,25 @@ msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Per defecte a l’Admin" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1281,11 +1306,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " "del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1294,11 +1319,11 @@ msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1308,29 +1333,29 @@ msgstr "" "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1344,11 +1369,11 @@ msgstr "" "Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " "\"filtres d'àudio\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1358,11 +1383,11 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1371,43 +1396,43 @@ msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1416,11 +1441,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1428,11 +1453,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1442,11 +1467,11 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1455,12 +1480,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1471,12 +1496,12 @@ msgstr "" "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1485,12 +1510,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1498,31 +1523,31 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Obre" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1535,11 +1560,11 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1549,11 +1574,11 @@ msgstr "" "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1563,13 +1588,13 @@ msgstr "" "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1578,13 +1603,13 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1593,12 +1618,12 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1607,12 +1632,12 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada y del vídeo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1621,21 +1646,21 @@ msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1646,63 +1671,63 @@ msgstr "" "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1711,56 +1736,56 @@ msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1770,12 +1795,12 @@ msgstr "" "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1785,11 +1810,11 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1799,64 +1824,64 @@ msgstr "" "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Retall dret del vídeo" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1872,82 +1897,82 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1957,17 +1982,17 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1975,11 +2000,11 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1988,17 +2013,17 @@ msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " "fonts de temps real." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronització de la xarxa" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -2011,7 +2036,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -2019,20 +2044,20 @@ msgstr "Per defecte" msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2040,11 +2065,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2054,27 +2079,27 @@ msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -2084,7 +2109,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2096,35 +2121,35 @@ msgstr "" "Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2133,12 +2158,12 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2147,61 +2172,61 @@ msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Inicia directament el menú" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Atura el flux" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2210,11 +2235,11 @@ msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 #, fuzzy msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " @@ -2224,11 +2249,11 @@ msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " "els formats ho permeten." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2239,7 +2264,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2251,12 +2276,12 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Imposa la posició SPU" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2264,21 +2289,21 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Filtre de subimatges" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2287,43 +2312,43 @@ msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " "Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Representació del text" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2342,11 +2367,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2354,11 +2379,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2366,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2378,15 +2403,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2394,15 +2419,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2410,47 +2435,47 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " "connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " "connexions UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2459,94 +2484,94 @@ msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " "servidor SOCKS. " -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2556,12 +2581,12 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2572,11 +2597,11 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2584,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2592,41 +2617,41 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplica el flux de sortida" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2635,11 +2660,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2648,12 +2673,12 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2662,11 +2687,11 @@ msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2676,37 +2701,37 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2715,11 +2740,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2728,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2737,12 +2762,12 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2751,11 +2776,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2763,11 +2788,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2775,11 +2800,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2787,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2799,11 +2824,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2811,11 +2836,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2823,7 +2848,7 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2831,11 +2856,11 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2843,33 +2868,33 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2877,11 +2902,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2893,11 +2918,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2907,93 +2932,93 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " "els seus mòduls." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Nom del fitxer del logo" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3007,29 +3032,29 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3046,11 +3071,11 @@ msgstr "" "prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " "el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -3061,12 +3086,12 @@ msgstr "" "la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " "ella." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3080,17 +3105,17 @@ msgstr "" "robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " "parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3099,45 +3124,45 @@ msgstr "" "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " "reproducció." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 #, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " @@ -3146,102 +3171,102 @@ msgstr "" "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " "comes. Valors típics són sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " "aleatòriament fins a ser interromput. " -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Repeteix tot" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " "reproducció indefinidament." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Repeteix l'element actual" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " "reproducció una i altra vegada." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " "l'index de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Següent element de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberació" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3250,91 +3275,91 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3342,442 +3367,442 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Vés enrere" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Vés enrere" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Mida de la lletra" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona el títol anterior" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3785,11 +3810,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3797,133 +3822,133 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Mode desentrellaçat" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Oculta la interfície " -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3978,67 +4003,67 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Filtre de subimatges" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -4047,88 +4072,88 @@ msgstr "Descodificadors" msgid "Input" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Mode escalat" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Mida de la lletra" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" @@ -4572,10 +4597,6 @@ msgstr "Croat" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" @@ -4798,8 +4819,17 @@ msgstr "Retalla" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4821,7 +4851,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" @@ -4863,17 +4893,8 @@ msgstr "Pista d’àudio" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Pista d’àudio" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "cap" @@ -5155,7 +5176,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disc" @@ -5175,8 +5196,8 @@ msgstr "Pistes" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -5480,25 +5501,10 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." @@ -5767,6 +5773,21 @@ msgstr "Normalització del volum" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" @@ -5962,7 +5983,7 @@ msgstr "Entrada de l'FTP" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -5993,6 +6014,55 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directori font" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " +"emmagatzemades." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Hora" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directori de la instantània del vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Hora" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6184,1033 +6254,984 @@ msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu:" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval de la tecla" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " +"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " +"buit si no en teniu un." -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access_output/http.c:83 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " +"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Imatges B" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " -"per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pic de la velocitat de bit" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" +msgid "Stream name" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Màscara de bits de l’àudio" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." - -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Stream MP3" +msgstr "Corrent de dades" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +msgid "Genre description" +msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de captura (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "URL description" +msgstr "Descripció" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " -"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fitxer de configuració de VLM" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de clons" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Adreça electrònica de la sessió" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " -"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Captura la mida del fragment" +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortida" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " -"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de la pantalla" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida d'accés" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom de l’usuari SMB" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vida (TTL)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasenya SMB" +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domini SMB" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " -"connexió." +"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " +"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " +"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada de SMB" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Escriure en el format Raw" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:91 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " +"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " +"possible per millorar la transmissió)" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada del TCP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval de la tecla" + +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Imatges B" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " +"per especificar el nombre de Fotogrames-B." + +#: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/pvr.c:88 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " +"d'àudio de la targeta." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" - -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " -"2=svídeo)" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " -"d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +msgid "Connection failed" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Adreça electrònica de la sessió" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " +"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " +"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " +"connexió." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetecció de la MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " +"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l.c:95 #, fuzzy msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" + +#: modules/access/v4l.c:102 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " -"emmagatzemades." +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directori de la instantània del vídeo" +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Hora" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Sortida de flux Dummy" +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Afegeix a un fitxer" +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortida de flux del fitxer" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Delmat" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Defineix la qualitat del flux" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." +"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " -"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " -"buit si no en teniu un." +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " -"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Sortida de flux de HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Corrent de dades" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripció de la sessió" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripció de la sessió" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "Tipus" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripció" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "Fi" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de clons" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortida d'accés" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupa paquets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " -"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " -"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 #, fuzzy msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de playback." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortida UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7690,8 +7711,8 @@ msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "predeterminat" @@ -8073,10 +8094,14 @@ msgstr "Descodificador de subtítols DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -8098,7 +8123,7 @@ msgstr "Amplada del vídeo" msgid "Output video height." msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" @@ -8525,7 +8550,7 @@ msgstr "" "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " "fotogrames I i P) " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducció del soroll" @@ -8853,22 +8878,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita el vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítols SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" @@ -9155,21 +9185,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivell màxim" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -9179,134 +9221,134 @@ msgstr "" "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " "per defecte." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Mida del desplaçament" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9317,42 +9359,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9361,91 +9403,91 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Habilita la quantificació trellis " -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9454,147 +9496,166 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantificació I " -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarització" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarització" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Saturació" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Domini SMB" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Mode econòmic" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Mode econòmic" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Mòduls d’accés" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Bytes" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "Ràpid" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "Normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Lent" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "Tot" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "Auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264" @@ -10348,8 +10409,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -10829,7 +10890,7 @@ msgstr "Demultiplexor AU" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demultiplexor AAC" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" @@ -10952,6 +11013,26 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Demultiplexor Real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols " +"MicroDVD i SubRIP. " + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -11134,8 +11215,8 @@ msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -11156,7 +11237,7 @@ msgstr "Missatges" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" @@ -11518,13 +11599,13 @@ msgstr "Rebobina" msgid "Fast Forward" msgstr "Avança ràpid" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -11718,7 +11799,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" @@ -11762,8 +11843,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor multimèdia VLC" @@ -11824,7 +11905,7 @@ msgstr "Obre la xarxa..." msgid "Open Recent" msgstr "Obre recents" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Neteja el menú" @@ -11881,8 +11962,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Controls ampliats" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformació" @@ -11930,11 +12011,11 @@ msgstr "Documentació en línia" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Baixa el volum " -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "No s'ha trobat el CrashLog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -12028,8 +12109,8 @@ msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -12050,18 +12131,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Obre el directori VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multidifusió" @@ -12070,7 +12151,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multidifusió" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -12080,7 +12161,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carrega el fitxer de subtítols." #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Paràmetres..." @@ -12092,7 +12173,7 @@ msgstr "Paràmetre de quantificació" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -12214,102 +12295,18 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Desa la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformació" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordena el node per nom" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordena el node per autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Obre la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Retard dels subtítols" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa la llista de reproducció" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -12358,27 +12355,111 @@ msgstr "Fotogrames B" msgid "Streaming" msgstr "Reproducció en temps real" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Agrupa paquets" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Velocitat de mostratge" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reprodueix més ràpid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metainformació" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena el node per nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena el node per autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Obre la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Agrupa paquets" +msgid "File Format:" +msgstr "Retard dels subtítols" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Velocitat de mostratge" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reprodueix més ràpid" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -12413,6 +12494,7 @@ msgstr "" "avançades\" per veure-les." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un fitxer o un directori" @@ -13722,11 +13804,6 @@ msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Error" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Metainformació" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13758,6 +13835,11 @@ msgstr "LLista de reproducció" msgid "All Files" msgstr "Fitxer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metainformació" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13779,9 +13861,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Fitxer de subtítols" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" @@ -13938,7 +14020,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Obre:" @@ -13981,11 +14063,6 @@ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita el preferit" @@ -13997,8 +14074,8 @@ msgstr "Bytes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -14008,8 +14085,8 @@ msgstr "Val" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -14081,6 +14158,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Ha canviat l'entrada" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -14133,42 +14215,42 @@ msgstr "Anomena i desa" msgid "Save Messages As..." msgstr "Anomena i desa els missatges " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Obre..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Corrent de dades" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Memòria cau" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -14180,38 +14262,38 @@ msgstr "" "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu " "els controls de sota." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opcions avançades..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fitxer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menús) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipus de disc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -14220,90 +14302,90 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 #, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Nombre del sintonitzador" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Número de la pista" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14889,6 +14971,17 @@ msgstr "" "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos " "vegades. L'efecte serà més pronunciat." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Preamp" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #, fuzzy msgid "" @@ -15088,44 +15181,44 @@ msgstr "Quant a %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Obre el &fitxer" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Obre el &Disc..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Obre un flux de la &xarxa" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Obre un dispositiu de &captura" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "&Informació del suport" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Missatges..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "P&referències..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -15303,6 +15396,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15973,6 +16070,10 @@ msgstr "Fitxer de sortida" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15989,10 +16090,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -18104,31 +18201,28 @@ msgstr "Coordenada Y del logotip" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Desplaçament vertical" +msgid "Border width" +msgstr "Amplada del vídeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horitzontal" +msgid "Border height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -18139,87 +18233,89 @@ msgstr "" "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " "valors)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Mètode de reproducció" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Mode silenciós" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Pantalla completa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -18227,63 +18323,63 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Temps del desplaçament" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtre de retallat de vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Musical" @@ -18517,6 +18613,242 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "En pantalla" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir " +"el vídeo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el " +"vídeo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Activa les finestres" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturació" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opcions de transcodificació" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18708,10 +19040,6 @@ msgstr "" "Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el " "vídeo." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Activa les finestres" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -19448,6 +19776,14 @@ msgstr "Visualitza el filtre" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analitzador d'espectre" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Desplaçament vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horitzontal" + #, fuzzy #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n" @@ -20122,10 +20458,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ea1925eda9..a046f4e184 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Oujeský \n" "Language-Team: \n" @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavení VLC" @@ -66,7 +58,7 @@ msgstr "IDE rozhraní" msgid "Settings for the main interface" msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "IDE rozhraní" @@ -79,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -127,9 +119,9 @@ msgstr "Podporované moduly:" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -137,7 +129,7 @@ msgstr "Různé" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -244,7 +236,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 #, fuzzy msgid "Stream output" @@ -334,7 +326,7 @@ msgstr "Video On Demand" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -368,7 +360,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" @@ -398,7 +390,7 @@ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -472,16 +464,16 @@ msgstr "Vyberte soubor k uložení" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -538,8 +530,8 @@ msgstr "Meta-informace" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -584,11 +576,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -618,6 +610,14 @@ msgstr "Název kodeku" msgid "Codec Description" msgstr "Popis kodeku" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Vypnout" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Analyzátor spektra" msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 #, fuzzy msgid "Audio filters" @@ -679,19 +679,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Program" # stream? -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Proud %d" @@ -823,16 +823,17 @@ msgstr "kodek" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -841,8 +842,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bitů na vzorek" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -869,20 +870,20 @@ msgstr "frekvence rámců" msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -891,13 +892,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -973,6 +974,26 @@ msgstr "Přepnout rozhraní" msgid "Add Interface" msgstr "Přidat rozhraní" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Přihlašuji se" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesta" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1038,7 +1059,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1126,6 +1147,10 @@ msgstr "Ruština" msgid "Swedish" msgstr "Švédština" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovenština" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" @@ -1134,34 +1159,34 @@ msgstr "Turečtina" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínsky (tradičně)" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1169,15 +1194,15 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Výřečnost (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1185,24 +1210,24 @@ msgstr "" "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, " "1=varování, 2=ladící informace)" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Potichu" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Inicializuji proud" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1210,50 +1235,50 @@ msgstr "" "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto" "\", pak se použije jazyk operačního systému." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Barva chybových zpráv" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobrazovat rozšířené volby" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Spustit umístěním myši" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "_Optimální odhad" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1261,131 +1286,131 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Zařízení výstupu zvuku" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Povolit zvukový výstup" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok hlasitosti v procentech." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 #, fuzzy msgid "High quality audio resampling" msgstr "1200 DPI vysoká kvalita" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "" " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1393,28 +1418,28 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Informace o zvuku" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1423,298 +1448,298 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Povolit video" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Šířka videa" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Maximální souřadnice X" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Popiska linku" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnání textu" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Nahoře vlevo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Nahoře vpravo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dole vlevo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dole vpravo" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "Videokonference" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Spustit šetřič obrazovky" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 #, fuzzy msgid "Window decorations" msgstr "Včetně dekorace" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Šířka video výstupu." -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Uložit snímek videa" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Uložit snímek videa" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Uložit snímek videa" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Uložit snímek aktuálního videa" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Videokonference" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1723,130 +1748,130 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 #, fuzzy msgid "Fix HDTV height" msgstr "Výška hlavního okna" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Určuje poměr stran stopy" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Zobrazovat rámce" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 #, fuzzy msgid "Quiet synchro" msgstr "Potichu" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 #, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Tradiční hodiny" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "Proxy sítě" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1860,7 +1885,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Implicitní" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1869,181 +1894,181 @@ msgstr "Implicitní" msgid "Enable" msgstr "Zapnout" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Nastavit síťové rozhraní." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 #, fuzzy msgid "Hop limit (TTL)" msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukové stopy" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulků" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvukové stopy" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID proudu audio stopy." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID titulků" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID proudu titulků" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Neplatný vstup" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Čas konce" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "položka seznamu" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 #, fuzzy msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2051,77 +2076,77 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Zobrazovat umístění myši" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Obrázky a text" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 #, fuzzy msgid "On Screen Display" msgstr "Displej v horní části obrazovky" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami." -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2132,33 +2157,33 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD zařízení" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2166,15 +2191,15 @@ msgstr "" "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem " "mechaniky dvojtečku (např. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD zařízení" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2182,15 +2207,15 @@ msgstr "" "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " "vhodnou CD-ROM mechaniku." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "zařízení pro zvukové CD" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2198,421 +2223,421 @@ msgstr "" "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme " "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "Tunel IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "Lidská síla" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "Komunikační server" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "text hesla" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Jiná metadata" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 #, fuzzy msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Chyba při zpracování %s\n" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "ASCII-art video výstup" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnout podporu FPU" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnout podporu CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnout podporu 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zapnout podporu MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "nastavit název modulu" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Adresáře s moduly" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2620,12 +2645,12 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 #, fuzzy msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2633,46 +2658,46 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 #, fuzzy msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\"" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 #, fuzzy msgid "Minimize number of threads" msgstr "Spustí POČET vláken" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "hlavní soubor nastavení" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache" msgstr "" @@ -2680,55 +2705,55 @@ msgstr "" "Používá se %u%%, z čehož\n" "%u%% je cache" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Shromažďovat statistiky" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Shromažďuje různé statistické informace." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spouštět jako daemon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Uložit záznamy do souboru" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Uložit záznamy do syslogu" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povolit pouze jednu instanci" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2741,29 +2766,29 @@ msgstr "" "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Povolit pouze jednu instanci" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 #, fuzzy msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšit prioritu modulu" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2773,22 +2798,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2797,149 +2822,149 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Stáhnout nyní" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Opakovat vše" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Opakovat aktuální položku" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Hrát a zastavit" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Hrát a zastavit" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Knihovna médií" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Následující položka seznamu skladeb" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Nová vlna" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2948,86 +2973,86 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Hrát/Pozastavit" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Jen pozastavit" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Pouze hrát" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Rychleji" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Pomaleji" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3035,543 +3060,543 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Velmi krátký skok zpět" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátký skok zpět" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Střední skok zpět" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlouhý skok zpět" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Velmi krátký skok vpřed" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátký skok vpřed" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Střední skok vpřed" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlouhý skok vpřed" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Délka velmi krátkého skoku" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Délka krátkého skoku" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Délka středního skoku" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Délka středního skoku v sekundách." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Délka dlouhéhé skoku" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Posun nahoru" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Posun dolů" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Posun doleva" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Posun doprava" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Jít do menu DVD" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrat předchozí titul DVD" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrat následující titul DVD" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Umlčet" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Snížit zpoždění titulků" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Snížit zpoždění titulků" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Přehrát záložku playlistu 1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Přehrát záložku playlistu 2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Přehrát záložku playlistu 3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Přehrát záložku playlistu 4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Přehrát záložku playlistu 5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Přehrát záložku playlistu 6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Přehrát záložku playlistu 7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Přehrát záložku playlistu 8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Přehrát záložku playlistu 9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastavit záložku playlistu 1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastavit záložku playlistu 2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastavit záložku playlistu 3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastavit záložku playlistu 4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastavit záložku playlistu 5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastavit záložku playlistu 6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastavit záložku playlistu 7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastavit záložku playlistu 8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastavit záložku playlistu 9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastavit záložku playlistu 10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka playlistu 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka playlistu 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka playlistu 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka playlistu 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka playlistu 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka playlistu 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka playlistu 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka playlistu 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka playlistu 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka playlistu 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Stopa %s: záznam zvuku" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Sledovat stav zprávy..." -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Určuje poměr stran stopy" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "%s odstranil všechny režimy %s" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Zobrazit rozhraní" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Skrýt rozhraní" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Uložit snímek videa" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Nahrávání" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmenšit" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3608,66 +3633,66 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Snímek obrazovky" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Nastavení stopy" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Téma ovládacích prvků" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Výchozí zařízení" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 #, fuzzy msgid "Socks proxy" msgstr "Port SOCKS proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3675,82 +3700,82 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Speciální moduly" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Původní nastavení" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Délky skoků" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "hlavní program" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 #, fuzzy msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "použije alternativní konfigurační soubor" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "vypsání informací o verzi" @@ -4194,10 +4219,6 @@ msgstr "Chorvatština" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenština" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" @@ -4419,8 +4440,17 @@ msgstr "Ořez" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Poměr stran" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4440,7 +4470,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" @@ -4478,17 +4508,8 @@ msgstr "Audio CD - Stopa" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "nic" @@ -4714,7 +4735,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disk" @@ -4734,8 +4755,8 @@ msgstr "Stopy" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Stopa" @@ -5006,19 +5027,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "Video DV" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5285,6 +5293,19 @@ msgstr "Normalizace hlasitosti" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "Video DV" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 #, fuzzy msgid "DVD angle" @@ -5450,7 +5471,7 @@ msgstr "Souborový vstup" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "File" @@ -5481,6 +5502,50 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Hrubost mřížky" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5644,153 +5709,395 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Zařízení vstupu videa" +msgid "Dummy stream output" +msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +msgid "Dummy" +msgstr "prázdné" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Připojit do souboru" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:66 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgid "File stream output" +msgstr "Volby výstupu souborů:" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Uživatel" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvence" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Špatný interval - %s" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access_output/http.c:86 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Počet políček" +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" +msgid "HTTP stream output" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Maximum paměti" +msgid "Stream name" +msgstr "Zpřístupněný název" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "chyba \"%mode:1\"" +msgid "Stream description" +msgstr "Zpřístupněný popis" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Informace o zvuku" +msgid "Stream MP3" +msgstr "Zvuk MP3" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Zpřístupněný popis" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Popis" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet výstupních kanálů" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "výstupní soubor" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "výstupní soubor" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "Odmítnout pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +#, fuzzy +msgid "Raw write" +msgstr "Zapsat animaci" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "Zařízení vstupu videa" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvence" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Špatný interval - %s" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Počet políček" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\"" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Maximum paměti" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "chyba \"%mode:1\"" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Informace o zvuku" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatický" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -5811,12 +6118,6 @@ msgstr "" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5940,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -5948,13 +6249,42 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP vstup" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Název zařízení" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " +"vhodnou CD-ROM mechaniku." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux vstup" + +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" @@ -6036,10 +6366,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6082,42 +6408,13 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux vstup" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Název zařízení" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt " -"vhodnou CD-ROM mechaniku." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux vstup" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6295,289 +6592,13 @@ msgid "" "for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hrubost mřížky" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "prázdné" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Připojit do souboru" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Volby výstupu souborů:" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Uživatel" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Provzdušňovač s bublinkami" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Zpřístupněný název" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Zpřístupněný popis" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Zvuk MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Zpřístupněný popis" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Popis" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Zobrazení informací o současné stránce" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet výstupních kanálů" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "výstupní soubor" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "výstupní soubor" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time To Live (TTL):" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Odmítnout pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:90 -#, fuzzy -msgid "Raw write" -msgstr "Zapsat animaci" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7022,8 +7043,8 @@ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Spustit audio mixér" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -7415,10 +7436,15 @@ msgstr "Dekodér titulků" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "font titulků" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorovaná rozšíření" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Soubor obrázku" @@ -7437,7 +7463,7 @@ msgstr "Šířka video výstupu." msgid "Output video height." msgstr "Výška video výstupu." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" @@ -7826,7 +7852,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce šumu" @@ -8144,22 +8170,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Povolit video" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD titulky" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -8414,160 +8445,172 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximální úroveň" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Adresáře s moduly" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 #, fuzzy msgid "Set QP" msgstr "Nastavit volby" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 #, fuzzy msgid "Quality-based VBR" msgstr "Vykreslování založené na Cairo" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Min QP" msgstr "Slov/min" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "Max řádků" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Data formálních parametrů" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "Max QP step" msgstr "Krok volání makra" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Prům bitrate: %5.1f" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Jednoduchý buffer" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 #, fuzzy msgid "Partitions to consider" msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8578,42 +8621,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Dekodér selhal, chyba %d" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 #, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Počet rámců pro G.711" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Počet rámců pro G.711" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8622,91 +8665,91 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Počet rámců pro G.711" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Změnit _heslo..." -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8715,147 +8758,166 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "" "\n" "Hledám procesor...\n" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Volby kalkulace" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB doména" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "chyba \"%mode:1\"" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Použít _filtry" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "rychle" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normálně" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "pomalu" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "vše" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "Reprezentace prostoru" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9553,8 +9615,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -10015,7 +10077,7 @@ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" msgid "OGG demuxer" msgstr "Zvuk ogg" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Videokonference" @@ -10138,6 +10200,23 @@ msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV" msgid "Real demuxer" msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10319,8 +10398,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Otevřít" @@ -10341,7 +10420,7 @@ msgstr "Zprávy" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" @@ -10695,13 +10774,13 @@ msgstr "Převinout" msgid "Fast Forward" msgstr "Rychle vpřed" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" @@ -10884,7 +10963,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i položek v seznamu skladeb" @@ -10926,8 +11005,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Ovladač" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -10989,7 +11068,7 @@ msgstr "Otevřít síť..." msgid "Open Recent" msgstr "Otevřít nedávný" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 #, fuzzy msgid "Clear Menu" msgstr "lišta menu" @@ -11045,8 +11124,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Rozšířené ovládání" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -11091,12 +11170,12 @@ msgstr "Diskuzní fórum" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11187,8 +11266,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11210,18 +11289,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11230,7 +11309,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 #, fuzzy msgid "Allow timeshifting" @@ -11241,7 +11320,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Otevřít soubor s titulky:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." @@ -11253,7 +11332,7 @@ msgstr "build root předefinován" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" @@ -11384,12 +11463,85 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Rozšířené informace" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Read at media" +msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "maximální bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "maximální bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené rámce" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" +msgstr "Ztracené rámce" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "Odeslané pakety" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Odeslané byty" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "Přenosová rychlost" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Menu Buffery" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Menu Buffery" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Uložit seznam skladeb..." @@ -11430,118 +11582,45 @@ msgstr "Hledat v seznamu skladeb" msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát souboru:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Soubor M3U" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i položek v seznamu skladeb" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 položka v seznamu skladeb" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Nový uzel" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Zadejte prosím název uzlu" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdná složka" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Rozšířené informace" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -#, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "maximální bitrate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "maximální bitrate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky " - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené rámce" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" -msgstr "Ztracené rámce" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát souboru:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Soubor M3U" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" -msgstr "Odeslané pakety" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Odeslané byty" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i položek v seznamu skladeb" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Přenosová rychlost" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 položka v seznamu skladeb" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Menu Buffery" +msgid "New Node" +msgstr "Nový uzel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 #, fuzzy -msgid "Lost buffers" -msgstr "Menu Buffery" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Zadejte prosím název uzlu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prázdná složka" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -11570,6 +11649,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" @@ -12787,11 +12867,6 @@ msgstr "" msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Získat informace o uživateli" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -12823,6 +12898,11 @@ msgstr "Sestavuji pohled" msgid "All Files" msgstr "Soubory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Získat informace o uživateli" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -12844,9 +12924,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Soubor s titulky" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilá nastavení" @@ -12992,7 +13072,7 @@ msgstr "" "Tým VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Otevřít:" @@ -13033,11 +13113,6 @@ msgstr "nastavit název modulu" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Otvírat dialogy v:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editovat záložku" @@ -13049,8 +13124,8 @@ msgstr "Bytů" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13059,8 +13134,8 @@ msgstr "&OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13127,6 +13202,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Vstup se změnil" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13176,81 +13256,81 @@ msgstr "Uložit &jako..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Uložit zprávu jako..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Pokročilá nastavení..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Nastavení:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Uložit stream na disk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "Upravit:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Otevřít soubor s titulky:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "font externích titulků" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Pokročilá nastavení..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 #, fuzzy msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD s menu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Typ disku" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 #, fuzzy msgid "Probe Disc(s)" msgstr "ID disku" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13259,87 +13339,87 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Zařízení CD, které použít" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Název použitého zařízení xinput" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Otevřít soubor s titulky:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Číslo titulu." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Číslo stopy." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -13846,6 +13926,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "PREAMP" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14029,45 +14120,45 @@ msgstr "O %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rychlé &otevření souboru..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Otevřít &soubor..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otevřít &složku..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Otevřít &disk..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Informace o &médiu..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Zprávy..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" @@ -14222,6 +14313,10 @@ msgstr "Obojí" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "nastavit název modulu" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -14873,6 +14968,11 @@ msgstr "Volby výstupu souborů:" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +#, fuzzy +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "libc memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -14889,11 +14989,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -#, fuzzy -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "libc memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -16932,116 +17027,117 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "Šířka svislého okraje" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Šířka videa" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Šířka vodorovného okraje" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Výška videa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Zarovnání textu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Přístupová metoda `%s'." -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Počet řádků" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Zachovat původní velikost" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Pořadí podpixelů:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Pořadí podpixelů:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17049,65 +17145,65 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 #, fuzzy msgid "Bluescreen U value" msgstr "Zpřístupněná hodnota" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 #, fuzzy msgid "Bluescreen V value" msgstr "Zpřístupněná hodnota" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "pevné" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Posun X" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtr podle _předmětu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" @@ -17332,6 +17428,235 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Displej v horní části obrazovky" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktivní okna" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Program" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Sytost" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Původní nastavení" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17516,10 +17841,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Aktivní okna" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" @@ -18193,6 +18514,12 @@ msgstr "režim filtru" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analyzátor spektra" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Šířka svislého okraje" + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Šířka vodorovného okraje" + #, fuzzy #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" #~ msgstr "Zleva doprava" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 58c07df84f..fab708a48c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n" "Last-Translator: Jonas A. Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -25,19 +25,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n" -"ved lov.\n" -"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n" -" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n" -"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC indstillinger" @@ -78,7 +65,7 @@ msgstr "Minimalt grænseflade" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrol grænseflader" @@ -91,7 +78,7 @@ msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Indstillinger for genvejstaster" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -137,9 +124,9 @@ msgstr "Udgangsmoduler" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -148,7 +135,7 @@ msgstr "Diverse" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -269,7 +256,7 @@ msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamuddata" @@ -365,7 +352,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs implementering af Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -404,7 +391,7 @@ msgstr "" "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til " "spillelisten" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Advanceret" @@ -437,7 +424,7 @@ msgstr "Andre advancerede indstillinger" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Netværk" @@ -517,16 +504,16 @@ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Afspil" @@ -586,8 +573,8 @@ msgstr "Meta-oplysninger" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -629,11 +616,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Indstilling" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Sprog" @@ -663,6 +650,19 @@ msgstr "Codec navn" msgid "Codec Description" msgstr "Codec beskrivelse" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n" +"ved lov.\n" +"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n" +" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n" +"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Spektrum" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Lydfiltre" @@ -721,19 +721,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Højre" @@ -842,12 +842,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Spor %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -863,16 +863,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -881,8 +882,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pr. sample" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -907,20 +908,20 @@ msgstr "Frame rate" msgid "Subtitle" msgstr "Undertekster" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -929,13 +930,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programmer" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" @@ -1011,6 +1012,26 @@ msgstr "Skift interface" msgid "Add Interface" msgstr "Tilføj grænseflade" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet grænseflade port" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Fil logning" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Fagter" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1074,7 +1095,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1166,6 +1187,10 @@ msgstr "Russisk" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" @@ -1174,11 +1199,11 @@ msgstr "Tyrkisk" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1189,11 +1214,11 @@ msgstr "" "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere " "diverse relaterede indstillinger." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Grænseflade-modul" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1202,11 +1227,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n" "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Ekstra grænseflade-moduler" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1219,16 +1244,16 @@ msgstr "" "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, " "gestures, sap, rc, http eller screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1237,25 +1262,25 @@ msgstr "" "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og " "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Vær stille" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Som standard sat til admin" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1264,11 +1289,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. " "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Farve beskeder" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1277,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive " "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Vis advanceret indstillinger" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1290,29 +1315,29 @@ msgstr "" "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den " "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Vis grænseflade" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Aktiver interlaced indkodning" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1325,11 +1350,11 @@ msgstr "" "(spektrum analyse, osv.).\n" "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Lyd udgangs modul" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1338,11 +1363,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. " "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivér lyd" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1351,43 +1376,43 @@ msgstr "" "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen " "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Tving mono lyd" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Tvinger lyden til at være i mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Standardenheder" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til " "1024" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Lyd udgangs gemt volume" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Lyd udgangs styrke" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1396,11 +1421,11 @@ msgstr "" "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til " "1024" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1408,33 +1433,33 @@ msgstr "" "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1444,12 +1469,12 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når " "både dit hardware og lydstreamen understøtter det." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1458,11 +1483,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når " "både dit hardware og lydstreamen understøtter det." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1470,32 +1495,32 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Åbn" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Fra" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Lydvisualiseringer " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, " "osv.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1504,11 +1529,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Video udgangs modul" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1517,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. " "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Aktivér video" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1530,13 +1555,13 @@ msgstr "" "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen " "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Video bredde" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1545,13 +1570,13 @@ msgstr "" "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse " "sig." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Video højde" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1560,43 +1585,43 @@ msgstr "" "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse " "sig." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Video y-kordinat" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video y-kordinat" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Video titel" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Videoplacering" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1607,63 +1632,63 @@ msgstr "" "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge " "kombinationer af værdierne." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Center" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Top" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Bund" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Venstre-top" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Højre-top" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Venstre-bund" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Højre-bund" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Gråtone video-ud" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1672,56 +1697,56 @@ msgstr "" "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette " "sparer dig også for lidt processor kraft)" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Indlejret QT video-uddata" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Fuldskærms video" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Alternativ fuldskærms metode" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Videooverlægning (hardware)" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Altid øverst" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Vindue dekorationer" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1730,12 +1755,12 @@ msgstr "" "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld " "skærm." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Video udgangs modul" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1744,11 +1769,11 @@ msgstr "" "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f." "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter modul" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1757,62 +1782,62 @@ msgstr "" "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f." "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video snapshot mappe" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video snapshot format" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video snapshot format" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Tag et video snapshot" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Video skalering" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1821,99 +1846,99 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Element udseendesforhold" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Element udseendesforhold" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Spring frames over" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Spring frames over" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synkronisering" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1921,27 +1946,27 @@ msgstr "" "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne " "indstilling sættes til 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Clock synkronisering" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netværkssynkronisering" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1954,7 +1979,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1962,20 +1987,20 @@ msgstr "Standard" msgid "Enable" msgstr "Aktivér" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP Port" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Netværk kortets MTU" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1984,76 +2009,76 @@ msgstr "" "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet " "vil det normalt være 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Joystick kontrol" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Joystick kontrol" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Lydspor" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Undertitel spor" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Vælg sprog" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2062,12 +2087,12 @@ msgstr "" "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre " "bogstavs landekoder)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Vælg sprog for undertekster" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2076,58 +2101,58 @@ msgstr "" "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to " "eller tre bogstavs landekoder)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Lydspor" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Undertitel spor" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Inddata-repetitioner" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Start direkte i menu" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Stop stream" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Inddata liste" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2135,29 +2160,29 @@ msgid "" msgstr "" "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Streammens bogmærkeliste" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2165,62 +2190,62 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Gennemtving undertekstposition" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Aktivér" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Tekstudførelse" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Find undertekstnings filer automatisk." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2228,11 +2253,11 @@ msgid "" msgstr "" "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2243,11 +2268,11 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2255,11 +2280,11 @@ msgstr "" "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke " "var fundet i den nuværende mappe." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Brug undertekstningsfil" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2267,11 +2292,11 @@ msgstr "" "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan " "finde din undertekstningsfil." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD enhed" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2279,15 +2304,15 @@ msgstr "" "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet " "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD enhed" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2295,15 +2320,15 @@ msgstr "" "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, " "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Lyd cd enhed" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2311,47 +2336,47 @@ msgstr "" "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver " "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Gennemtving IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for " "alle UDP- og HTTP-forbindelser." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Gennemtving IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for " "alle UDP- og HTTP-forbindelser." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2360,93 +2385,93 @@ msgstr "" "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i " "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS brugernavn" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS " "serveren." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS adgangskode" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS " "serveren." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Titel meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Forfatter meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Kunstner meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright metadata" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Dato meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2456,12 +2481,12 @@ msgstr "" "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling " "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste af foretrukne encodere" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2472,11 +2497,11 @@ msgstr "" "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling " "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste af foretrukne encodere" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2484,7 +2509,7 @@ msgstr "" "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i " "prioriteret rækkefølge" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2492,240 +2517,240 @@ msgstr "" "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-" "udgangs systemet." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard stream uddata kæde" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Aktiver streamning af alle ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Vis under streamning" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktiver videostream-uddata" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktiver lydstream-uddata" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Aktiver lydstream-uddata" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Hold stream udgang åben" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mux modul" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Uddata tilgangsmodul" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP annonceringsinterval" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Hukommelsekopierings modul" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Adgangsmodul" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Adgangfiltermodul" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2733,11 +2758,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Tillad real-time prioritet" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2749,98 +2774,98 @@ msgstr "" "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen " "hvis du er bekendt med konsekvenserne." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Juster VLC prioritet" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimer antal tråde" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Søgemappe for moduler" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM opsætningsfil" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Brug en cache til plugins" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. " -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Kør som dæmon proces" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Logo filnavn" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2849,29 +2874,29 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Forhøj processens prioritet" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2887,22 +2912,22 @@ msgstr "" "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU " "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2911,61 +2936,61 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Service opdagelses moduler" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 #, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " @@ -2974,95 +2999,95 @@ msgstr "" "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af " "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil " "afbrudt." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Gentag alle" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Gentag det aktuelle emne" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende " "spilleliste element igen og igen." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Afspil og stop" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Afspil og stop" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "ingen elementer i spilleliste" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC medieafspiller" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Næste på spillelisten" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Altid øverst" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Rumklang" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som " "genvejstaster." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3071,88 +3096,88 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Fuld skærm" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspil/Pause" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Kun pause" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Afspil kun" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Hurtigere" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Langsommere" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i " "spillelisten." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i " "spillelisten." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3160,434 +3185,434 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Gå tilbage" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Gå tilbage" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Gå fremad" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Skrifttypestørrelse" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navigér op" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navigér ned" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navigér venstre" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navigér højre" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Udnyt DVD menuer" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vælg forrige titel" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i " "spillelisten." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Vælg næste kapitel" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vælg forrige kapitel" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i " "spillelisten." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vælg næste kapitel" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Lydstyrke op" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Lyd fra" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Undertekstforsinkelse op" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Undertekstforsinkelse ned" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Lydforsinkelse op" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Lydforsinkelse ned" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gå tilbage i browse-historikken" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3595,11 +3620,11 @@ msgstr "" "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-" "historikken." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gå fremad i browse-historikken" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3607,134 +3632,134 @@ msgstr "" "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-" "historikken." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gennemløb lydspor" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gennemløb undertekstspor" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Element udseendesforhold" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Element udseendesforhold" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Gråtone video-ud" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Grænseflade-modul" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Vis grænseflade" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Skjul grænseflade" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tag et video snapshot" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Rød" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3771,64 +3796,64 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Gem skærmbillede" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Vindues indstillinger" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Overlægninger" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Spor indstillinger" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Afspilnings kontrol" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheder" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Netværks indstillinger" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Meta-oplysninger" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3836,83 +3861,83 @@ msgstr "Decoders" msgid "Input" msgstr "Inddata" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Specielle moduler" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Moduler" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Ydelses indstillinger" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Genvejstaster" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Skrifttypestørrelse" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "hoved program" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "brug alternativ konfigurationsfil" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "udskriv versionsoplysninger" @@ -4356,10 +4381,6 @@ msgstr "Kroatisk" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" @@ -4582,8 +4603,17 @@ msgstr "Beskær" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Udseendeforhold" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4605,7 +4635,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd CD" @@ -4647,17 +4677,8 @@ msgstr "Lydspor" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Lydspor" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -4880,7 +4901,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disk" @@ -4900,8 +4921,8 @@ msgstr "Skæringer" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Skæring" @@ -5187,22 +5208,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " -"milisekunder." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5464,6 +5470,21 @@ msgstr "Lydstyrke normalisering" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " +"milisekunder." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD vinkel" @@ -5637,7 +5658,7 @@ msgstr "Falsk inddata" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -5667,6 +5688,51 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Kildemappe" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tidsforskydelse" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Video snapshot mappe" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Tidsforskydelse" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -5853,987 +5919,942 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " -"milisekunder." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Attrap-stream uddata" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video enhed" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Attrap" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Lyd enhed" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Tilføj til fil" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video enhed" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Type" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fil-stream uddata" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Højde" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant." +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)" - -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "" +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-frames" +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. " -"Indstil antallet her." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate max." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream-uddata" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Den brugte bitrate indstillinger" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Den brugte bitrate indstillinger" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgid "Stream name" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Sesions beskrivelse" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " -"og 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Sesions beskrivelse" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beskrivelse" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cache størrelse (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i " -"milisekunder." - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM opsætningsfil" +msgid "Number of channels" +msgstr "Antal kloner" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Sesions e-mail" - -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. " -"Angives i milisekunder." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse" - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgid "Stream public" +msgstr "Streamuddata" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Skærm inddata" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uddata tilgang" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cache størrelse (ms)" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i " +"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " "milisekunder." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB brugernavn" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB adgangskode" +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domæne" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Gruppér pakker" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen" +"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at " +"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe " +"med frigive ressourcer på et presset system." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB inddata" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i " -"milisekunder." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uddata" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP inddata" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " "milisekunder." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatisk opdagelse af MTU" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video enhed" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms" +msgid "Radio device" +msgstr "Lyd enhed" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i " -"milisekunder." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR video enhed" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP inddata" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Type" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i " -"milisekunder." +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, " -"vil der ikke blive brugt nogen video enhed." +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil " -"der ikke blive brugt nogen lyd enhed." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks " -"I420 (standard), RV24 osv.)" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " -"og 2 = svideo)" +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Lydkanal" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)" -#: modules/access/v4l.c:107 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-frames" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Klarhed" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. " +"Indstil antallet her." -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata" +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farve" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate max." -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/pvr.c:88 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Indstil farve for video inddata" +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Farve" +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Den brugte bitrate indstillinger" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Indstil farve for video inddata" +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Den brugte bitrate indstillinger" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Indstil kontrast for video inddata" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " +"og 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Indstil kvaliteten af streamen" +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM opsætningsfil" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux input" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Sesions e-mail" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Enheds navn" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, " -"vil der ikke blive brugt nogen video enhed." +"Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. " +"Angives i milisekunder." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " -"og 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Skærm inddata" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux input" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " +"Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i " "milisekunder." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD inddata" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB brugernavn" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB adgangskode" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB domæne" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" +"Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenter" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB inddata" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID " - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Format" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lydstyrke #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Lydstyrke max #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Lydstyrkesæt" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System id" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Indlæg" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Første indlægspunkt" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP inddata" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Sidste indløgspunkt" +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatisk opdagelse af MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "slut" +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "spilleliste" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "udvidet udvælgelsesliste" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "udvælgelsesliste" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP inddata" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "ukendt type" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Enheds navn" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Liste ID" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, " +"vil der ikke blive brugt nogen video enhed." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " +"og 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, " +"vil der ikke blive brugt nogen video enhed." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil " +"der ikke blive brugt nogen lyd enhed." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks " +"I420 (standard), RV24 osv.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite " +"og 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Lydkanal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:104 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)" -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Klarhed" + +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Kildemappe" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farve" + +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i." +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Indstil farve for video inddata" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Tidsforskydelse" +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen." +msgid "Color of the video input." +msgstr "Indstil farve for video inddata" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot mappe" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Indstil kontrast for video inddata" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Tidsforskydelse" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Attrap-stream uddata" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Attrap" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Tilføj til fil" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fil-stream uddata" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Indstil kvaliteten af streamen" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux input" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " +"milisekunder." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD inddata" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenter" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Format" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream-uddata" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Lydstyrke #" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Lydstyrke max #" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Lydstyrkesæt" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "System id" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Sesions beskrivelse" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Indlæg" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Første indlægspunkt" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Sidste indløgspunkt" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Sesions beskrivelse" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "slut" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beskrivelse" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "spilleliste" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "udvidet udvælgelsesliste" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "udvælgelsesliste" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "ukendt type" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Antal kloner" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Liste ID" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Streamuddata" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Uddata tilgang" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i " -"milisekunder." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Gruppér pakker" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at " -"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe " -"med frigive ressourcer på et presset system." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uddata" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7292,8 +7313,8 @@ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Trivial lydmixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "standard" @@ -7656,10 +7677,15 @@ msgstr "DVB undertekst dekoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB undertekst indkoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorer filer med disse endelser" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Billedefil" @@ -7680,7 +7706,7 @@ msgstr "Video bredde" msgid "Output video height." msgstr "Video højde" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Element udseendesforhold" @@ -8085,7 +8111,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" @@ -8389,22 +8415,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktivér video" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD undertekster" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -8651,150 +8682,162 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Surround niveau (0-100)" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Grænseflade-modul" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Grænseflade-modul" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Bitrate Tolerance:" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Vælg stream med højest bitrate" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksimal indkodnings bitrate" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Vælg stream med højest bitrate" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Vælg stream med højest bitrate" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8805,42 +8848,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "DirectMedia objekt decoder" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "DirectMedia objekt decoder" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "DirectMedia objekt decoder" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Aktiver interlaced indkodning" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8849,90 +8892,90 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Aktiver interlaced indkodning" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8941,145 +8984,164 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarisering" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarisering" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Mætning" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB domæne" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Stille-tilstand" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Stille-tilstand" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Adgangfilter moduler" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Bytes" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "hurtig" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Langsom" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "kompleks" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket" @@ -9780,8 +9842,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -10247,7 +10309,7 @@ msgstr "Nuv demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "VOC demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Zoom video" @@ -10367,6 +10429,26 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og " +"SubRiP undertekster." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10538,8 +10620,8 @@ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Åbn" @@ -10560,7 +10642,7 @@ msgstr "Beskeder" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" @@ -10923,13 +11005,13 @@ msgstr "Spol tilbage" msgid "Fast Forward" msgstr "Hurtig fremad" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -11112,7 +11194,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i elementer i spilleliste" @@ -11156,8 +11238,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - styring" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC medieafspiller" @@ -11218,7 +11300,7 @@ msgstr "Åbn netværk..." msgid "Open Recent" msgstr "Åbn seneste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Ryd menu" @@ -11275,8 +11357,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Udvidet styring" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformation" @@ -11323,11 +11405,11 @@ msgstr "Online dokumentation" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Lydstyrke ned" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Ingen CrashLog fundet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11417,8 +11499,8 @@ msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11439,18 +11521,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11459,7 +11541,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Tillad tidsforskydelse" @@ -11469,7 +11551,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Indlæs undertekstfil:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." @@ -11480,7 +11562,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" @@ -11602,102 +11684,18 @@ msgstr "SDP adresse" msgid "Save File" msgstr "Gem fil" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Gem spilleliste..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Meta-oplysninger" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortér efter navn" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortér efter forfatter" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "ingen elementer i spilleliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Åbn spilleliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Tilføj til playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Undertekst overlægning" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementer i spilleliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 element i spilleliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gem playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -11738,35 +11736,119 @@ msgstr "Spring frames over" msgid "Lost frames" msgstr "B-frames" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Gruppér pakker" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Afspil hurtigere" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Gem spilleliste..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Meta-oplysninger" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortér efter navn" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortér efter forfatter" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "ingen elementer i spilleliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Åbn spilleliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Tilføj til playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Undertekst overlægning" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Gruppér pakker" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementer i spilleliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Sample rate" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 element i spilleliste" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Afspil hurtigere" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gem playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -11800,6 +11882,7 @@ msgstr "" "indstillinger\" for at se dem." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" @@ -13031,11 +13114,6 @@ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata" msgid "Errors" msgstr "Fejl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Meta-oplysninger" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13067,6 +13145,11 @@ msgstr "Spilleliste" msgid "All Files" msgstr "Filer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Meta-oplysninger" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13088,9 +13171,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Advancerede indstillinger" @@ -13244,7 +13327,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Åbn:" @@ -13283,11 +13366,6 @@ msgstr "WinCE grænseflademodul" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE dialogudbyder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" @@ -13299,8 +13377,8 @@ msgstr "Bytes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13310,8 +13388,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13380,6 +13458,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Inddata har ændret sig" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13432,80 +13515,80 @@ msgstr "Gem som..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Gem beskeder som..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Advancerede indstillinger..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Indstillinger" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Brug VLC som en streamserver" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Anvend en fil med undertekster" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Anvend en fil med undertekster" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Advancerede indstillinger..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menuer)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Disk type" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13514,89 +13597,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD enhed" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "CDDB server port" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Brug undertekstningsfil" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Demux nummer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Spornummer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14134,6 +14217,16 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14322,44 +14415,44 @@ msgstr "Om %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Vis/skjul grænseflade" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hurtig &åbn fil..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Åbn &fil..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Åbn &disk..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Åbn &netværksstream..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Medie&oplysninger..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Beskeder..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Indstillinger..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -14519,6 +14612,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWindows grænseflademodul" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15170,6 +15267,10 @@ msgstr "Uddata fil" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15186,10 +15287,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -17178,30 +17275,27 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Vertikal forskydning" +msgid "Border width" +msgstr "Video bredde" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horisontal" +msgid "Border height" +msgstr "Video højde" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Mosaic indstilling" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17213,86 +17307,88 @@ msgstr "" "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af " "værdierne." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Positions bestemmelses metode" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Stille-tilstand" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Stille-tilstand" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Fuld skærm" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17300,62 +17396,62 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bitrate Tolerance:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bitrate Tolerance:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "fast" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Tids forskydelse" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Mosaic video subfilter" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" @@ -17584,6 +17680,236 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "On Screen Display" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktive vinduer" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Program" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Mætning" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Ydelses indstillinger" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17769,10 +18095,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Aktive vinduer" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18447,6 +18769,14 @@ msgstr "Visualiseringsfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrum" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Vertikal forskydning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horisontal" + #, fuzzy #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n" @@ -18888,10 +19218,6 @@ msgstr "Spektrum" #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Telnet grænseflade port" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "Netværk kortets MTU" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 674a490ff3..367eb7d3d2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" "Last-Translator: Felix Kühne\n" "Language-Team: German\n" @@ -23,19 +23,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" -"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" @@ -72,7 +59,7 @@ msgstr "Hauptinterface" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" @@ -84,7 +71,7 @@ msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -129,9 +116,9 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -139,7 +126,7 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -255,7 +242,7 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" @@ -367,7 +354,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -404,7 +391,7 @@ msgstr "" "Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -435,7 +422,7 @@ msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -514,16 +501,16 @@ msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" @@ -582,8 +569,8 @@ msgstr "Meta-Information" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -625,11 +612,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -659,6 +646,19 @@ msgstr "Codec-Name" msgid "Codec Description" msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" +"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Spektrum" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" @@ -716,19 +716,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -837,12 +837,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Track %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -858,16 +858,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -876,8 +877,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -902,20 +903,20 @@ msgstr "Framerate" msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -924,13 +925,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" @@ -1006,6 +1007,26 @@ msgstr "Interface wechseln" msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gebärden" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1071,7 +1092,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -1159,6 +1180,10 @@ msgstr "Russisch" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" @@ -1167,11 +1192,11 @@ msgstr "Türkisch" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1181,11 +1206,11 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1193,11 +1218,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1209,15 +1234,15 @@ msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1225,23 +1250,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1249,11 +1274,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1261,11 +1286,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1274,11 +1299,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1286,11 +1311,11 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface-Interaktion" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1298,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox " "zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1311,11 +1336,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1323,11 +1348,11 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1335,30 +1360,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1366,11 +1391,11 @@ msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1378,11 +1403,11 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1390,11 +1415,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1405,11 +1430,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1418,11 +1443,11 @@ msgstr "" "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1432,11 +1457,11 @@ msgstr "" "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1444,11 +1469,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1461,28 +1486,28 @@ msgstr "" "einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " "mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1496,11 +1521,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1508,11 +1533,11 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1521,13 +1546,13 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1535,13 +1560,13 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1549,11 +1574,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1561,11 +1586,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1573,11 +1598,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1585,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1600,63 +1625,63 @@ msgstr "" "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" "+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Obenlinks" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Obenrechts" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Untenlinks" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Untenrechts" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1664,29 +1689,29 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Integrierte Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1695,27 +1720,27 @@ msgstr "" "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1723,12 +1748,12 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1736,11 +1761,11 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1749,50 +1774,50 @@ msgstr "" "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1800,11 +1825,11 @@ msgstr "" "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1819,11 +1844,11 @@ msgstr "" "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " "Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -1831,11 +1856,11 @@ msgstr "" "Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem " "Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -1843,11 +1868,11 @@ msgstr "" "Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des " "Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTC Höhe anpassen" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1858,11 +1883,11 @@ msgstr "" "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen " "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1872,11 +1897,11 @@ msgstr "" "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " "dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" @@ -1884,11 +1909,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " "Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1896,11 +1921,11 @@ msgstr "" "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " "Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" "Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1918,17 +1943,17 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1936,11 +1961,11 @@ msgstr "" "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1949,11 +1974,11 @@ msgstr "" "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " "ruckelt." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1961,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1974,7 +1999,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1982,19 +2007,19 @@ msgstr "Standard" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -2002,11 +2027,11 @@ msgstr "" "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " "Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" @@ -2015,21 +2040,21 @@ msgstr "" "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" "Table." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2037,7 +2062,7 @@ msgstr "" "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " "den Routing-Table." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2046,7 +2071,7 @@ msgstr "" "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2056,27 +2081,27 @@ msgstr "" "Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2084,11 +2109,11 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " "Landescodes)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2096,51 +2121,51 @@ msgstr "" "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " "3er Landescodes)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Untertitelspur-ID" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2148,11 +2173,11 @@ msgstr "" "Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem " "normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2162,11 +2187,11 @@ msgstr "" "Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2176,7 +2201,7 @@ msgstr "" "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" "Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2189,11 +2214,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2201,20 +2226,20 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Unterbilder aktivieren" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2222,11 +2247,11 @@ msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " "genannt." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "Textrenderer-Modul" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2234,11 +2259,11 @@ msgstr "" "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " "beispielsweise svg zu benutzen." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." @@ -2246,11 +2271,11 @@ msgstr "" "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " "anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2258,11 +2283,11 @@ msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2281,11 +2306,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2293,11 +2318,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2305,11 +2330,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2317,15 +2342,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2333,15 +2358,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2349,41 +2374,41 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2391,91 +2416,91 @@ msgstr "" "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2486,11 +2511,11 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2501,18 +2526,18 @@ msgstr "" "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " "bevorzugt benutzen wird." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2520,11 +2545,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2534,27 +2559,27 @@ msgstr "" "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2562,11 +2587,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2574,11 +2599,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2586,11 +2611,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " "werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2600,41 +2625,41 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2643,11 +2668,11 @@ msgstr "" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2655,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2663,11 +2688,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2675,71 +2700,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2747,11 +2772,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2759,11 +2784,11 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2773,11 +2798,11 @@ msgstr "" "korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als " "generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2785,11 +2810,11 @@ msgstr "" "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " "Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2801,11 +2826,11 @@ msgstr "" "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2818,11 +2843,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2832,87 +2857,87 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Diverse Statistiken sammeln." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 #, fuzzy msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Protokoll in Datei schreiben" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2926,30 +2951,30 @@ msgstr "" "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " "wurde." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2965,11 +2990,11 @@ msgstr "" "nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " "eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2980,11 +3005,11 @@ msgstr "" "auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " "vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2998,13 +3023,13 @@ msgstr "" "zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " "(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " "gestartet werden soll)." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3013,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " "unterbrochen." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3021,11 +3046,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch " -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3033,36 +3058,36 @@ msgstr "" "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " "hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Jetzt laden" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Services discovery - Module" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3070,55 +3095,55 @@ msgstr "" "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " "Typische Werte sind sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " "abspielen, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Alle wiederholen" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Abspielen und Stoppen" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Use media library" msgstr "Medienbibliothek benutzen" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3126,11 +3151,11 @@ msgstr "" "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " "geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 msgid "Use playlist tree" msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3140,21 +3165,21 @@ msgstr "" "z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " "benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3163,86 +3188,86 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3250,408 +3275,408 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3659,11 +3684,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3671,120 +3696,120 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "Verkleinern" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3853,64 +3878,64 @@ msgstr "" "Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3918,84 +3943,84 @@ msgstr "Dekoder" msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" @@ -4439,10 +4464,6 @@ msgstr "Kroatisch" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" @@ -4664,8 +4685,17 @@ msgstr "Beschneiden" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4685,7 +4715,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -4722,17 +4752,8 @@ msgstr "Audio CD - Titel" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Titel %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "gar nicht" @@ -5006,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Volume" @@ -5026,8 +5047,8 @@ msgstr "Titel" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Titel" @@ -5318,18 +5339,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5599,6 +5608,18 @@ msgstr "Lautstärkennormalisierung" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" @@ -5783,7 +5804,7 @@ msgstr "Datei-Input" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -5814,6 +5835,52 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift-Granularität" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul " +"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5986,960 +6053,914 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Device" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR-Videodevice" - -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-Device" - -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Radio-Device" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Key-Intervall" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-Frames" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " -"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitraten-Höchstwert" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitratenmodus)" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio-Bitmaske" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Lautstärke (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " +"einen icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Streambeschreibung" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschreibung" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real-RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Konfigurationsdatei" +msgid "Stream public" +msgstr "Streamausgabe" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Session-eMail" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " "sein." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " -"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Bildschirm-Input" +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " -"werden. " +"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " +"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " +"Streaming zu verbessern)." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-Benutzername" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-Passwort" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-Domain" +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Device" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-Input" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP Input" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " -"abgeschnittene Packete gefunden werden." +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " -"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " -"Audiodevice benutzt." +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" - -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." - -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." - -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farbton des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Bitratenmodus)" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farbe des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast des Video-Inputs." +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualität des Streams." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Devicename" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real-RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " -"Videodevice benutzt." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " -"svideo)." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux Input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID " +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD-Format" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Anwendung" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Vorbereiter" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Lautstärke #" +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. Lautstärke #" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Eingestellte Lautstärke" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn " +"abgeschnittene Packete gefunden werden." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch " +"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Erster Eingangspunkt" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Letzter Eingangspunkt" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Typ" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Ende" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste wiedergeben" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Auswahlliste" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Auswahlliste" +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "unbekannter Typ" +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listen-ID" +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super-) Video-CD" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " -"werden wir nach Titeln wiedergeben." +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " -"Eintrags." +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " -"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift-Granularität" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" -"benutzenden Streams." +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "TimeShift-Verzeichnis" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul " -"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können." +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "An Datei anhängen" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " -"angegeben)." +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " -"keine haben." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " -"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ankündigen mit Bonjour" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamname" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal." +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3-Stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " -"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " -"einen icecast server weiterleiten kann." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Streambeschreibung" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "Typ" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "Ende" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschreibung" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Auswahlliste" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Streamausgabe" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-Ausgabe" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " -"sein." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams." +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " -"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " -"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " -"reduzieren." +"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " +"Eintrags." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen " -"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das " -"Streaming zu verbessern)." +"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " +"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7401,8 +7422,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -7770,10 +7791,15 @@ msgstr "DVB Untertitel Dekoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Endungen ignorieren" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Bilddatei" @@ -7792,7 +7818,7 @@ msgstr "Videoausgabebreite." msgid "Output video height." msgstr "Videoausgabehöhe." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" @@ -8194,7 +8220,7 @@ msgstr "" "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Lärmreduzierung" @@ -8511,22 +8537,27 @@ msgstr "" "Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei " "öffnen." -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Video aktivieren" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" @@ -8808,21 +8839,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Interface-Modul" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "QP festlegen" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8832,72 +8875,72 @@ msgstr "" "bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " "Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Qualitätsbasierter VBR" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP Schrittweite" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV-Puffer" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " @@ -8905,46 +8948,46 @@ msgid "" msgstr "" "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP Faktor zwischen I und P" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP Faktor zwischen I und P." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP Faktor zwischen P und B" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP Faktor zwischen P und B." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "QP Kurvencompression" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -8952,7 +8995,7 @@ msgstr "" "Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " "kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -8960,11 +9003,11 @@ msgstr "" "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. " "Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "Berücksichtigte Partitionen" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8982,40 +9025,40 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9029,11 +9072,11 @@ msgstr "" "- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" "- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " @@ -9045,11 +9088,11 @@ msgstr "" "bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " "Werte von 0-64." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9060,7 +9103,7 @@ msgstr "" "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9071,7 +9114,7 @@ msgstr "" "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9082,21 +9125,21 @@ msgstr "" "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " "höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -9104,36 +9147,36 @@ msgstr "" "Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " "im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" "Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "RD-Gitterquantisierung" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9147,144 +9190,163 @@ msgstr "" " - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" "Dies erfordert CABAC." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 #, fuzzy msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU-Optimierungen" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR-Berechnung" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Budget-Modus" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Budget-Modus" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "schnell" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "langsam" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "alle" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "Automatisch" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" @@ -9945,8 +10007,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -10392,7 +10454,7 @@ msgstr "Nuv Demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG Demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" @@ -10503,6 +10565,26 @@ msgstr "DV (Digital Video) Mixer" msgid "Real demuxer" msgstr "Real-Demuxer" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Textuntertitelparser" @@ -10681,8 +10763,8 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -10703,7 +10785,7 @@ msgstr "Meldungen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" @@ -11060,13 +11142,13 @@ msgstr "Zurückspulen" msgid "Fast Forward" msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -11249,7 +11331,7 @@ msgstr "" "Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " "Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" @@ -11291,8 +11373,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Steuerung" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -11353,7 +11435,7 @@ msgstr "Netzwerk öffnen..." msgid "Open Recent" msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü löschen" @@ -11407,8 +11489,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Erweiterte Steuerung" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -11453,11 +11535,11 @@ msgstr "Online-Forum" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." @@ -11555,8 +11637,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11576,18 +11658,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS Ordner" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11596,7 +11678,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Timeshifting erlauben" @@ -11606,7 +11688,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Untertitel-Datei laden:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." @@ -11617,7 +11699,7 @@ msgstr "Parameter überschreiben" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" @@ -11734,12 +11816,79 @@ msgstr "SDP-URL" msgid "Save File" msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodierte Blöcke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Puffer" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste sichern..." @@ -11786,101 +11935,34 @@ msgstr "Dateiformat:" msgid "Extended M3U" msgstr "Erweiterte M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste sichern" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -msgid "New Node" -msgstr "Neuer Knoten" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leerer Ordner" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Weitere Informationen" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "Von Medium gelesen" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Input-Bitrate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "Verarbeitet" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream-Bitrate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekodierte Blöcke" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Gezeigte Frames" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verlorene Frames" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" -msgstr "Gesendete Pakete" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Gesendete Bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Senderate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +msgid "New Node" +msgstr "Neuer Knoten" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" -msgstr "Gespielte Puffer" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verlorene Puffer" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Leerer Ordner" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -11911,6 +11993,7 @@ msgstr "" "anzuzeigen." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" @@ -13206,11 +13289,6 @@ msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." msgid "Errors" msgstr "Fehler" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Streaminformation zeigen" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13242,6 +13320,11 @@ msgstr "Wiedergabelistesansicht" msgid "All Files" msgstr "Dateien" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Streaminformation zeigen" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13263,9 +13346,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Untertitel-Datei" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" @@ -13416,7 +13499,7 @@ msgstr "" "Das VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Öffnen:" @@ -13457,11 +13540,6 @@ msgstr "WinCE Interfacemodul" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE Dialogprovider" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" @@ -13473,8 +13551,8 @@ msgstr "Bytes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13483,8 +13561,8 @@ msgstr "&OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13556,6 +13634,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "Stream- und Medieninfo" @@ -13604,40 +13687,40 @@ msgstr "D&atei sichern..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Meldungen sichern als..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "Stream/Sichern" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "Anpassen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -13648,35 +13731,35 @@ msgstr "" "Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen " "Steuerungen benutzen." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Eine externe Untertiteldatei benutzen." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (Menüs)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Volumetyp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "CDs suchen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13691,19 +13774,19 @@ msgstr "" "Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter " "basieren auf gefundenen Medientypen." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "Zu benutzendes DVD-Device" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -13711,12 +13794,12 @@ msgstr "" "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld " "freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -13725,15 +13808,15 @@ msgstr "" "Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD " "durchsucht." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Untertiteldatei öffnen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Titel-Nummer." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " @@ -13743,24 +13826,24 @@ msgstr "" "nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein " "Untertitel angezeigt." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "Playback Control (PBC) fängt normalerweise mit Nummer 1 an." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "Der erste Eintrag (am Anfang des ersten MPEG Tracks) ist 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Track-Nummer." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -13768,13 +13851,13 @@ msgstr "" "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, " "wird kein Untertitel angezeigt." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -13782,7 +13865,7 @@ msgstr "" "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. " "Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1." @@ -14324,6 +14407,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Vorverstärker" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14508,43 +14602,43 @@ msgstr "Über %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Interface anzeigen/ausblenden" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen..\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Meldungen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Leer" @@ -14715,6 +14809,10 @@ msgstr "Beide" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWidgets Interfacemodul" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "wxWidgets Dialogprovider" @@ -15390,6 +15488,10 @@ msgstr "RRD-Ausgabe-Datei" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15406,10 +15508,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" @@ -17454,31 +17552,32 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "Vertikale Randbreite" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Videobreite" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +#, fuzzy +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -"Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird." +"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird." -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horizontale Randbreite" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Videohöhe" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#, fuzzy +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" "Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird." -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Mosaic-Ausrichtung" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " @@ -17488,11 +17587,11 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Positionierungsmethode" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17503,11 +17602,12 @@ msgstr "" "von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von " "Reihen und Spalten benutzen." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl von Reihen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." @@ -17515,11 +17615,12 @@ msgstr "" "Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das " "Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl von Spalten" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." @@ -17527,24 +17628,24 @@ msgstr "" "Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das " "Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Originalgröße beibehalten" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Originalgröße der Mosaikelemente beibehalten" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "Reihenfolge der Elemente" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" @@ -17554,19 +17655,19 @@ msgstr "" "eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden " "in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Reihenfolge der Elemente" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " @@ -17576,11 +17677,11 @@ msgstr "" "(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input " "erhöhen müssen." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "Bluescreen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17592,11 +17693,11 @@ msgstr "" "(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe " "für das Überblenden wählen (Standard Blau)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "Bluescreen U-Wert" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." @@ -17604,11 +17705,11 @@ msgstr "" "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis " "255. Standardwert ist 120 für Blau." -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "Bluescreen V-Wert" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." @@ -17616,11 +17717,11 @@ msgstr "" "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis " "255. Standardwert ist 90 für Blau." -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bluescreen U Toleranz" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17628,11 +17729,11 @@ msgstr "" "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein " "Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll." -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bluescreen V Toleranz" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17640,20 +17741,20 @@ msgstr "" "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein " "Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll." -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "fest" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "X-Abstand" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Mosaic Video-Subfilter" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaic" @@ -17884,6 +17985,242 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "On Screen Display - Menü" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden " +"soll." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden " +"soll." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktive Fenster" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programm" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Sättigung" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Performanceoptionen" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18071,10 +18408,6 @@ msgstr "" "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden " "soll." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Aktive Fenster" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle" @@ -18788,6 +19121,18 @@ msgstr "Visualisierungsfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrum-Analysierer" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Vertikale Randbreite" + +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "" +#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird." + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horizontale Randbreite" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 125716ca3d..3cb55449d4 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" "Last-Translator: Sam Hocevar \n" "Language-Team: \n" @@ -28,18 +28,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC preferences" @@ -77,7 +65,7 @@ msgstr "Skinnable Interface" msgid "Settings for the main interface" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "Remote control interface" @@ -91,7 +79,7 @@ msgstr "Settings for VLC’s control interfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Audio encoders settings" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -138,9 +126,9 @@ msgstr "Output modules" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "These are general settings for audio output modules." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Help options" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -260,7 +248,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "General settings" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" @@ -349,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC’s implementation of Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -382,7 +370,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -413,7 +401,7 @@ msgstr "Advanced options" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "" @@ -491,16 +479,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "" @@ -559,8 +547,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Title" @@ -602,11 +590,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Setting" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Language" @@ -637,6 +625,18 @@ msgstr "Codec Name" msgid "Codec Description" msgstr "Codec Description" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Disable" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Spectrum" msgid "Equalizer" msgstr "Equaliser" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" @@ -695,19 +695,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Left" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Right" @@ -816,12 +816,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -837,16 +837,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Channels" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -855,8 +856,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -881,20 +882,20 @@ msgstr "Frame rate" msgid "Subtitle" msgstr "" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -903,13 +904,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "" @@ -986,6 +987,26 @@ msgstr "Switch interface" msgid "Add Interface" msgstr "Add Interface" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Skinnable Interface" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Add Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "File logging interface" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Genre" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1049,7 +1070,7 @@ msgstr "" "\n" "Press the RETURN key to continue…\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "" @@ -1138,6 +1159,10 @@ msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "" @@ -1146,11 +1171,11 @@ msgstr "" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr "" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1174,11 +1199,11 @@ msgstr "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behaviour is to automatically select the best module available." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1191,16 +1216,16 @@ msgstr "" "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Remote control interface" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1209,24 +1234,24 @@ msgstr "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Sout stream" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1235,11 +1260,11 @@ msgstr "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Colour messages" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1248,11 +1273,11 @@ msgstr "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colourised. Your terminal needs Linux colour support for this to work." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1262,29 +1287,29 @@ msgstr "" "all the available options, including those that most users should never " "touch." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Add Interface" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Enable trellis quantisation" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1298,11 +1323,11 @@ msgstr "" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1311,11 +1336,11 @@ msgstr "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behaviour is to automatically select the best method available." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1324,41 +1349,41 @@ msgstr "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Next file" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Audio output modules settings" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1366,11 +1391,11 @@ msgid "" msgstr "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1378,11 +1403,11 @@ msgstr "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1392,11 +1417,11 @@ msgstr "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio desynchronisation compensation" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1406,12 +1431,12 @@ msgstr "" "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio output access method" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1422,12 +1447,12 @@ msgstr "" "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "No help available" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1436,11 +1461,11 @@ msgstr "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1448,31 +1473,31 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audio visualisations " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "This allows you to add visualisation modules (spectrum analyser, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1485,11 +1510,11 @@ msgstr "" "adjusting, …). Enable these filters here and configure them in the \"video " "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1498,11 +1523,11 @@ msgstr "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behaviour is to automatically select the best method available." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1511,13 +1536,13 @@ msgstr "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1526,13 +1551,13 @@ msgstr "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1541,12 +1566,12 @@ msgstr "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Video encoder" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1555,12 +1580,12 @@ msgstr "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video encoder" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1569,21 +1594,21 @@ msgstr "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Video title" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1594,63 +1619,63 @@ msgstr "" "centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Greyscale video output" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1658,55 +1683,55 @@ msgstr "" "Output video in greyscale. As the colour information aren’t decoded, this " "can save some processing power." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Greyscale video output" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Embed video in interface" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1714,12 +1739,12 @@ msgid "" msgstr "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Video output muxer" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1728,11 +1753,11 @@ msgstr "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1741,61 +1766,61 @@ msgstr "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video bitrate" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Display the snapshot preview in the screen’s top-left corner." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Video crop left" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1810,82 +1835,82 @@ msgstr "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Codec setting" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Codec setting" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Display resolution" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1895,17 +1920,17 @@ msgstr "" "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1913,27 +1938,27 @@ msgstr "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Clock synchronisation" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1946,7 +1971,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1954,19 +1979,19 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1975,11 +2000,11 @@ msgstr "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -1989,27 +2014,27 @@ msgstr "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Remote control interface" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Remote control interface" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -2019,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Only use this option if you want to read multi-programme stream (like DVB " "stream for example)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2030,34 +2055,34 @@ msgstr "" "Only use this option if you want to read a multi-programme stream (like DVB " "streams for example)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Subtitle track: %s" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Language" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2065,67 +2090,67 @@ msgid "" msgstr "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Subtitle track: %s" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Codec setting" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2133,11 +2158,11 @@ msgid "" msgstr "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2147,11 +2172,11 @@ msgstr "" "is experimental, not all formats are supported. Use a “#” separated list of " "input." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2174,11 +2199,11 @@ msgstr "" "these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2186,21 +2211,21 @@ msgstr "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2209,32 +2234,32 @@ msgstr "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Text rendering" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2242,11 +2267,11 @@ msgid "" msgstr "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Subtitle auto-detection fuzziness" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2264,11 +2289,11 @@ msgstr "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Subtitle auto-detection paths" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2276,11 +2301,11 @@ msgstr "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2288,11 +2313,11 @@ msgstr "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2300,15 +2325,15 @@ msgstr "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don’t forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2316,15 +2341,15 @@ msgstr "" "This is the default VCD device to use. If you don’t specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio CD device" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2332,134 +2357,134 @@ msgstr "" "This is the default Audio CD device to use. If you don’t specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2469,12 +2494,12 @@ msgstr "" "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Preferred encoders list" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2484,18 +2509,18 @@ msgstr "" "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Preferred encoders list" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2503,38 +2528,38 @@ msgstr "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2543,11 +2568,11 @@ msgstr "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2556,12 +2581,12 @@ msgstr "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "File stream output" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2570,11 +2595,11 @@ msgstr "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Keep stream output open" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2584,37 +2609,37 @@ msgstr "" "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferred packetiser list" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetisers." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2623,11 +2648,11 @@ msgstr "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2636,7 +2661,7 @@ msgstr "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2645,21 +2670,21 @@ msgstr "" "These options allow you to enable special CPU optimisations.\n" "You should always leave all these enabled." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2667,11 +2692,11 @@ msgstr "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2679,11 +2704,11 @@ msgstr "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2691,11 +2716,11 @@ msgstr "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2703,11 +2728,11 @@ msgstr "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2715,11 +2740,11 @@ msgstr "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2727,7 +2752,7 @@ msgstr "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2735,11 +2760,11 @@ msgstr "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2747,32 +2772,32 @@ msgstr "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2780,11 +2805,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2796,11 +2821,11 @@ msgstr "" "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you’re doing." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2810,92 +2835,92 @@ msgstr "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimise number of threads" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "This option minimises the number of threads needed to run VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Advanced options..." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Choose file" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2909,27 +2934,27 @@ msgstr "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2946,11 +2971,11 @@ msgstr "" "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2960,11 +2985,11 @@ msgstr "" "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2978,17 +3003,17 @@ msgstr "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2996,45 +3021,45 @@ msgstr "" "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialogue box." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3042,91 +3067,91 @@ msgstr "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semicolons. " "Typical values are sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Play and exit" msgstr "" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "&Shuffle Playlist" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Use media library" msgstr "" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "&Shuffle Playlist" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Always" msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3135,84 +3160,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3220,450 +3245,450 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Go backward" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Go backward" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Next file" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Next file" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Subtitle delay up" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Subtitle delay down" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Subtitle delay up" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Subtitle delay down" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3671,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3683,130 +3708,130 @@ msgstr "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Choose subtitle track" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Choose subtitle track" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Codec setting" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Codec setting" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Greyscale video output" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Deinterlace video" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Deinterlace video" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Add Interface" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Add Interface" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Append to file" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3856,70 +3881,70 @@ msgstr "" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Device properties" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "Subtitles Track" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Greyscale video output" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Audio encoders settings" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Next file" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Decoder modules settings" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3928,85 +3953,85 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "&Shuffle Playlist" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "TCP" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Audio output access method" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Advanced options..." -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Rate control buffer size" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "main program" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Advanced options" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "" @@ -4450,10 +4475,6 @@ msgstr "" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" @@ -4676,8 +4697,17 @@ msgstr "" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Codec setting" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4699,7 +4729,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Audio PID" @@ -4741,17 +4771,8 @@ msgstr "Subtitle track: %s" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Subtitle track: %s" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "" @@ -5018,7 +5039,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "" @@ -5038,8 +5059,8 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "" @@ -5340,25 +5361,10 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -5617,6 +5623,21 @@ msgstr "Visualisations" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "" @@ -5806,7 +5827,7 @@ msgstr "TCP input" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 #, fuzzy msgid "File" @@ -5838,6 +5859,54 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Choose directory" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Options" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Choose directory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Options" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6026,145 +6095,396 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." - -#: modules/access/pvr.c:52 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "Video Device" - -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Video Device" +msgid "Dummy stream output" +msgstr "UDP stream output" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Audio Device" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Video Device" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Append to file" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "File stream output" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Right" - -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don’t have one." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don’t have one." -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream output" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Stereo" +msgid "Stream name" +msgstr "Codec setting" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitrate" +msgid "Stream description" +msgstr "Codec Description" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream %d" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Channels" +msgid "Genre description" +msgstr "Codec Description" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Description" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Number of threads" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Video bitrate" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "UDP stream output" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Group packets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream output" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." + +#: modules/access/pvr.c:52 +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "Video Device" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "Video Device" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Audio Device" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Video Device" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Right" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Stereo" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitrate" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "Channels" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" @@ -6194,11 +6514,6 @@ msgstr "" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" @@ -6345,7 +6660,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 #, fuzzy msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP input" @@ -6354,6 +6669,35 @@ msgstr "UDP/RTP input" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP input" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Name of the video device to use. If you don’t specify anything, no video " +"device will be used." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video" + #: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy msgid "" @@ -6453,11 +6797,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6502,35 +6841,6 @@ msgstr "Video" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Name of the video device to use. If you don’t specify anything, no video " -"device will be used." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6540,7 +6850,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "" @@ -6727,295 +7037,6 @@ msgstr "Format to use in the playlist’s “author” field." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format to use in the playlist’s “title” field." -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Choose directory" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Options" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Choose directory" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Options" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "UDP stream output" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Append to file" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "File stream output" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don’t have one." - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one." - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don’t have one." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream output" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Codec setting" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Codec Description" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream %d" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Codec Description" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Description" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Number of threads" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Video bitrate" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "UDP stream output" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Group packets" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream output" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" @@ -7470,8 +7491,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Float32 audio mixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "" @@ -7850,10 +7871,14 @@ msgstr "DVB subtitles decoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB subtitles decoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -7875,7 +7900,7 @@ msgstr "Maximum video quantiser scale" msgid "Output video height." msgstr "Maximum video quantiser scale" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Codec setting" @@ -8280,7 +8305,7 @@ msgstr "" "Allows you to specify the quantisation factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 #, fuzzy msgid "Noise reduction" @@ -8601,24 +8626,29 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Enable" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD subtitle) packetiser" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD Subtitle %i" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD subtitle) packetiser" @@ -8864,148 +8894,160 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Deinterlace video" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Deinterlace video" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximum video quantiser scale" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Video bitrate" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Video bitrate" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9016,40 +9058,40 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Force a video rendering mode." -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Enable trellis quantisation" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9058,91 +9100,91 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Enable trellis quantisation" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Enable trellis quantisation" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9151,146 +9193,165 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "I quantisation factor" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "I quantisation factor" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarisation" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarisation" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Polarisation" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Advanced options..." -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Stereo" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Stereo" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access filter modules" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Author" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9962,8 +10023,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "" @@ -10425,7 +10486,7 @@ msgstr "PS demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "PS demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 msgid "Google Video" msgstr "" @@ -10546,6 +10607,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "PS demuxer" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10726,8 +10804,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "" @@ -10750,7 +10828,7 @@ msgstr "Colour messages" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Append to file" @@ -11117,13 +11195,13 @@ msgstr "" msgid "Fast Forward" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "" @@ -11302,7 +11380,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "&Shuffle Playlist" @@ -11343,8 +11421,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "" @@ -11406,7 +11484,7 @@ msgstr "Open Network…" msgid "Open Recent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "" @@ -11464,8 +11542,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Text renderer settings" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Visualisations" @@ -11512,11 +11590,11 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11606,8 +11684,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11628,18 +11706,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Choose directory" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 #, fuzzy msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP input" @@ -11649,7 +11727,7 @@ msgstr "UDP/RTP input" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11660,7 +11738,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Choose file" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Settings…" @@ -11672,7 +11750,7 @@ msgstr "visualiser" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" @@ -11802,12 +11880,89 @@ msgstr "SDP" msgid "Save File" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Author" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Advanced options" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Sout stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Video bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Display resolution" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Choose file" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Codec setting" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Group packets" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Save Playlist…" @@ -11848,126 +12003,49 @@ msgid "Search in Playlist" msgstr "&Shuffle Playlist" #: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Subtitle delay up" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Text renderer settings" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "&Shuffle Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "&Shuffle Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "&Shuffle Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Audio encoder" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "URI" -msgstr "URL" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Advanced options" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Sout stream" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxers" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Video bitrate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Display resolution" +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Choose file" +msgid "File Format:" +msgstr "Subtitle delay up" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Codec setting" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Text renderer settings" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "&Shuffle Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Group packets" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "&Shuffle Playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "&Shuffle Playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Sample rate" +msgid "New Node" +msgstr "Audio encoder" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -11997,6 +12075,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Choose directory" @@ -13242,11 +13321,6 @@ msgstr "File audio output" msgid "Errors" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Visualisations" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13278,6 +13352,11 @@ msgstr "Playlist…" msgid "All Files" msgstr "Title" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Visualisations" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13299,9 +13378,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Subtitles Track" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Advanced options" @@ -13447,7 +13526,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 #, fuzzy msgid "Open:" msgstr "Options:" @@ -13488,11 +13567,6 @@ msgstr "Windows Service interface" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "wxWindows dialogues provider" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "" @@ -13504,8 +13578,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13514,8 +13588,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13580,6 +13654,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13629,81 +13708,81 @@ msgstr "Save As…" msgid "Save Messages As..." msgstr "Save Messages As…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Advanced options…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Options:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Open…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Codec setting" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Rating" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "DVB subtitles decoder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "DVB subtitles decoder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Advanced options…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Title" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13712,89 +13791,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Genre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Genre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "DVB subtitles decoder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Title" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Title" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14329,6 +14408,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Stream " + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14520,44 +14610,44 @@ msgstr "" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Add Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Quick &Open File…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Open &File…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Open &File…\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Open &Disc…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Open &Network Stream…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Open &Capture Device…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Media &Info…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Messages…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferences…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" @@ -14713,6 +14803,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Windows Service interface" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15362,6 +15456,10 @@ msgstr "Next file" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -15378,10 +15476,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -17388,29 +17482,28 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Next file" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Next file" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17421,88 +17514,90 @@ msgstr "" "centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Codec setting" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Number of threads" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Number of threads" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Stereo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Stereo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17510,62 +17605,62 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bitrate" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bitrate" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "offsets" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "ffmpeg demuxer" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -17795,6 +17890,235 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programme" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Polarisation" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Advanced options..." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17979,10 +18303,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" @@ -18937,10 +19257,6 @@ msgstr "Spectrum" #~ msgstr "" #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Skinnable Interface" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "Remote control interface" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9994f7f4d1..102396786e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Javier Varela \n" "Language-Team: Spanish-English\n" @@ -16,18 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias VLC" @@ -68,7 +56,7 @@ msgstr "Interfaz mínima" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Opciones para interfaces VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" @@ -81,7 +69,7 @@ msgstr "Opciones para interfaces VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -127,9 +115,9 @@ msgstr "Módulos de salida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -138,7 +126,7 @@ msgstr "Miscelánea" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opciones varias de audio y módulos" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -257,7 +245,7 @@ msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Volcado de salida" @@ -371,7 +359,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -410,7 +398,7 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -443,7 +431,7 @@ msgstr "Otras opciones avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -522,16 +510,16 @@ msgstr "Elige archivo al que salvar" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -591,8 +579,8 @@ msgstr "Meta-información" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -634,11 +622,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Opción" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" @@ -668,6 +656,18 @@ msgstr "Nombre de Códec" msgid "Codec Description" msgstr "Descripción de Códec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" +"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Espectrómetro" msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" @@ -725,19 +725,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -846,12 +846,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Volcado %d" @@ -867,16 +867,17 @@ msgstr "Códec" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -885,8 +886,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" @@ -911,20 +912,20 @@ msgstr "Tasa de fotograma" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -933,13 +934,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -1015,6 +1016,26 @@ msgstr "Cambiar interfaz" msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Host Interfaz telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Archivo de registro" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1080,7 +1101,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -1169,6 +1190,10 @@ msgstr "Ruso" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -1177,11 +1202,11 @@ msgstr "Turco" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino Simplificado" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1192,11 +1217,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y " "definir varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1206,11 +1231,11 @@ msgstr "" "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo " "posible." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1223,16 +1248,16 @@ msgstr "" "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, " "sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1241,24 +1266,24 @@ msgstr "" "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes " "estándar, 1=avisos, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Volcado por defecto" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1267,11 +1292,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del " "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1280,11 +1305,11 @@ msgstr "" "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán " "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1294,28 +1319,28 @@ msgstr "" "todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1329,11 +1354,11 @@ msgstr "" "Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos " "\"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1342,11 +1367,11 @@ msgstr "" "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El " "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1355,40 +1380,40 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará " "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1396,11 +1421,11 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1408,11 +1433,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1422,11 +1447,11 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1435,12 +1460,12 @@ msgstr "" "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de " "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1451,12 +1476,12 @@ msgstr "" "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se " "ejecuta lo soportan)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1465,11 +1490,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu " "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1477,32 +1502,32 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el " "sonido" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1516,11 +1541,11 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1529,11 +1554,11 @@ msgstr "" "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El " "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1543,13 +1568,13 @@ msgstr "" "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del " "procesador." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1558,13 +1583,13 @@ msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características de vídeo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1573,12 +1598,12 @@ msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a " "las características del vídeo." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1587,12 +1612,12 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " "ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada y de vídeo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1601,21 +1626,21 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la " "ventana de vídeo (coordenada y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1626,63 +1651,63 @@ msgstr "" "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también " "puedes usar combinaciones de estos valores)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1691,56 +1716,56 @@ msgstr "" "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto " "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Alternar método pantalla completa" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1749,12 +1774,12 @@ msgstr "" "Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, " "marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1764,11 +1789,11 @@ msgstr "" "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1778,55 +1803,55 @@ msgstr "" "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " "vídeo." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se " "almacenarán." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 #, fuzzy msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la " "esquina izquierda de la pantalla." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 #, fuzzy msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " @@ -1835,11 +1860,11 @@ msgstr "" "Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, " "16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1854,43 +1879,43 @@ msgstr "" "aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, " "o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 #, fuzzy msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " @@ -1901,32 +1926,32 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Fotogramas IDR" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 #, fuzzy msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " @@ -1935,7 +1960,7 @@ msgstr "" "Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con " "información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1945,17 +1970,17 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1963,11 +1988,11 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1976,11 +2001,11 @@ msgstr "" "Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para " "fuentes a tiempo real." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 #, fuzzy msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " @@ -1989,7 +2014,7 @@ msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -2002,7 +2027,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -2010,20 +2035,20 @@ msgstr "Por Defecto" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2031,11 +2056,11 @@ msgid "" msgstr "" "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2045,22 +2070,22 @@ msgstr "" "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " "enviados por el volcado de salida." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 #, fuzzy msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 #, fuzzy msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " @@ -2069,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " "enrutamiento." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -2079,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2091,29 +2116,29 @@ msgstr "" "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados " "DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2122,11 +2147,11 @@ msgstr "" "Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2135,55 +2160,55 @@ msgstr "" "Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, " "dos o tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Parar Volcado" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2192,11 +2217,11 @@ msgstr "" "Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 #, fuzzy msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " @@ -2206,11 +2231,11 @@ msgstr "" "Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta " "característica es experimental, no se soportan todos los formatos." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de favoritos para un volcado" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2221,7 +2246,7 @@ msgstr "" "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" "de-compensación-opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2233,11 +2258,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2245,20 +2270,20 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2267,32 +2292,32 @@ msgstr "" "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen " "Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Renderizado de texto" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2300,11 +2325,11 @@ msgid "" msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2323,11 +2348,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2335,11 +2360,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2347,11 +2372,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2359,15 +2384,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2375,15 +2400,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2391,45 +2416,45 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Esperar conexión TCP en ms" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2438,93 +2463,93 @@ msgstr "" "Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:" "puerto . Se usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor " "SOCKS." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2534,12 +2559,12 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2550,11 +2575,11 @@ msgstr "" "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2562,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2570,11 +2595,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " "subsistema de volcado de salida." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2585,29 +2610,29 @@ msgstr "" "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " "habilitará para todos los volcados." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar volcado de todo ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2616,11 +2641,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2629,11 +2654,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la " "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2642,11 +2667,11 @@ msgstr "" "Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al " "dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantener abierta salida de volcado" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2656,39 +2681,39 @@ msgstr "" "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2697,11 +2722,11 @@ msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2710,7 +2735,7 @@ msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2719,11 +2744,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n" "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2731,11 +2756,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2743,11 +2768,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2755,11 +2780,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2767,11 +2792,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2779,11 +2804,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2791,11 +2816,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2803,7 +2828,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2811,11 +2836,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2823,32 +2848,32 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2856,11 +2881,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2872,11 +2897,11 @@ msgstr "" "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " "ésto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2886,91 +2911,91 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de hilos" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus " "módulos." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar una caché de plugins" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " "inicio de VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2985,29 +3010,29 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3024,11 +3049,11 @@ msgstr "" "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -3039,12 +3064,12 @@ msgstr "" "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar " "problemas con ella." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3058,18 +3083,18 @@ msgstr "" "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más " "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3077,46 +3102,46 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Descargar ahora" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3124,98 +3149,98 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de " "reproducción hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, " "entonces habilita esta opción." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de " "reproducción una y otra vez." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberación" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3224,86 +3249,86 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3311,416 +3336,416 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener la reproducción." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 #, fuzzy msgid "Very short jump length" msgstr "Tamaño de salto muy corto" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 #, fuzzy msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 #, fuzzy msgid "Short jump length" msgstr "Tamaño de salto corto" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 #, fuzzy msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 #, fuzzy msgid "Medium jump length" msgstr "Tamaño de medio salto" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 #, fuzzy msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Tamaño de salto largo" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 #, fuzzy msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3728,11 +3753,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3740,129 +3765,129 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3932,65 +3957,65 @@ msgstr "" "durante un tiempo\n" " vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 #, fuzzy msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3998,82 +4023,82 @@ msgstr "Decodificadores" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño de salto largo" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" @@ -4517,10 +4542,6 @@ msgstr "Croata" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" @@ -4742,8 +4763,17 @@ msgstr "Recortar" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspecto-tasa" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4765,7 +4795,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" @@ -4804,17 +4834,8 @@ msgstr "CD de Audio - Pista" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -5093,7 +5114,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -5113,8 +5134,8 @@ msgstr "Pistas" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -5419,25 +5440,10 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." @@ -5713,6 +5719,21 @@ msgstr "Normalización de volumen" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" @@ -5899,7 +5920,7 @@ msgstr "Entrada falsa" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -5930,6 +5951,53 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de grabación" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6117,1025 +6185,978 @@ msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de volcado dummy" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de volcado de archivo" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " +"HTTP/SSL" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " +"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" - -#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " -"de Fotogramas-B." +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " +"si no tienes." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access_output/http.c:83 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " +"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de tasa de bits" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access_output/http.c:87 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de volcado HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgid "Stream name" +msgstr "Volcado-nombre" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de tasa de bits a usar" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de audio" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Volcado-descripción" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " -"de la tarjeta." +"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Volcar mp3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Volcado-descripción" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" +msgid "URL description" +msgstr "Descripción" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración VLM" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de clones" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " -"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +msgid "Stream public" +msgstr "Volcado de salida" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " -"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de acceso" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tiempo de vida (TTL): " -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir raw" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:91 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " +"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " +"posibles para mejorar el volcado)." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de volcado UDP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " "valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Aparato de vídeo PVR" -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Esperar conexión RTP en ms" +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Aparato de radio" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " -"debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de audio." +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" - -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" - -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " +"de Fotogramas-B." -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/pvr.c:88 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de tasa de bits a usar" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio " +"de la tarjeta." -#: modules/access/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Pon la calidad del volcado" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " -"usará aparato de vídeo." +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Connection failed" +msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo de sesión" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura " +"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura." -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura " +"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Clave SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetección de MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Esperar conexión RTP en ms" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " +"debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se " +"usará aparato de audio." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " +"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" +#: modules/access/v4l.c:104 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de timeshift" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de timeshift" +msgid "Color of the video input." +msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access/v4l.c:128 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Pon la calidad del volcado" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este " +"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL" +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado " -"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía " -"si no tienes." +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por " -"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes." +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access_output/http.c:87 -#, fuzzy -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Volcado-nombre" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Volcado-descripción" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de Volumen" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" -"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Id del Sistema" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer Punto de Entrada" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Volcado-descripción" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de clones" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID de Lista" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Vídeo CD" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de acceso" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundo." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tiempo de vida (TTL): " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " +"reproduciremos por pistas." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización sobre sistemas muy cargados." +"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " +"longitud de una entrada." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin " -"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes " -"posibles para mejorar el volcado)." +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 #, fuzzy @@ -7614,8 +7635,8 @@ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mezclador de audio Trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "por defecto" @@ -7994,10 +8015,15 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" @@ -8019,7 +8045,7 @@ msgstr "Máxima anchura del vídeo" msgid "Output video height." msgstr "Máxima altura del vídeo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener tasa de aspecto" @@ -8449,7 +8475,7 @@ msgstr "" "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " "con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" @@ -8784,7 +8810,12 @@ msgstr "" "Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el " "archivo." -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" @@ -8794,15 +8825,15 @@ msgstr "" "llamadas 1\n" "info de ensamblaje de paquete 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" @@ -9088,21 +9119,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel máx" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Módulo de interfaz" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo desentrelazado" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -9112,74 +9155,74 @@ msgstr "" "fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por " "defecto." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Parámetro de quantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Ocupación del búfer inicial" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " @@ -9187,60 +9230,60 @@ msgid "" msgstr "" "Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9251,42 +9294,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9301,12 +9344,12 @@ msgstr "" " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " "análisis)\n" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " @@ -9317,11 +9360,11 @@ msgstr "" "(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, " "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9332,7 +9375,7 @@ msgstr "" "envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9343,7 +9386,7 @@ msgstr "" "envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9354,55 +9397,55 @@ msgstr "" "envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantización RD trellis." -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9411,147 +9454,166 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarización" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR." -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Dominio SMB" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Modo económico" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 #, fuzzy msgid "Print stats for each frame." msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de acceso" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "Paso Adelante" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)" @@ -10236,8 +10298,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -10709,7 +10771,7 @@ msgstr "Demuxor Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxor VOC" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Zoom de vídeo" @@ -10826,6 +10888,25 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxor Real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -11007,8 +11088,8 @@ msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -11029,7 +11110,7 @@ msgstr "Mensajes" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" @@ -11388,13 +11469,13 @@ msgstr "Rebobinar" msgid "Fast Forward" msgstr "Avance Rápido" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -11586,7 +11667,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i objetos en lista de reproducción" @@ -11630,8 +11711,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor de medios VLC" @@ -11692,7 +11773,7 @@ msgstr "Abrir Red..." msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Borrar Menú" @@ -11746,8 +11827,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Controles Extendidos" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformación" @@ -11793,11 +11874,11 @@ msgstr "Foro Online" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "No se encontró Registro de Errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11893,8 +11974,8 @@ msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11915,18 +11996,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multiemisión" @@ -11935,7 +12016,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multiemisión" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 #, fuzzy msgid "Allow timeshifting" @@ -11946,7 +12027,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Opciones..." @@ -11958,7 +12039,7 @@ msgstr "Parámetro de quantizador" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Retraso" @@ -12080,98 +12161,18 @@ msgstr "URL de SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Archivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "Expandir Nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Meta-información" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar Nodo por Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Superposición de subtítulos" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Mostrar GUI extendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 objeto en lista de reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reproducción" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Nueva Era" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Directorio Vacío" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -12212,36 +12213,116 @@ msgstr "Saltar fotogramas" msgid "Lost frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Volcado" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Volcado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Tasa de Muestra" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Reproducir más rápido" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandir Nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Meta-información" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordenar Nodo por Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Superposición de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostrar GUI extendida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i objetos en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 objeto en lista de reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reproducción" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgid "New Node" +msgstr "Nueva Era" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Reproducir más rápido" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Directorio Vacío" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -12274,6 +12355,7 @@ msgstr "" "verlas." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Elige un directorio" @@ -13572,11 +13654,6 @@ msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Errores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Meta-información" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13608,6 +13685,11 @@ msgstr "Lista de reproducción" msgid "All Files" msgstr "Archivos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Meta-información" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13629,9 +13711,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Archivo de subtítulos" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" @@ -13784,7 +13866,7 @@ msgstr "" "El equipo de VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Abrir:" @@ -13826,11 +13908,6 @@ msgstr "Módulo de interfaz WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "proveedor de diálogos WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita favorito" @@ -13842,8 +13919,8 @@ msgstr "Bytes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13853,8 +13930,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13923,6 +14000,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "La entrada ha cambiado" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13974,41 +14056,41 @@ msgstr "Salvar Como..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar Mensajes Como..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Opciones avanzadas..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "Volcado/Salvar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Usar VLC como servidor de volcados" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "Personalizar:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -14020,35 +14102,35 @@ msgstr "" "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles " "de abajo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Usar archivo de subtítulos externo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opciones Avanzadas..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menús)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Sondear Disco(s)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -14063,20 +14145,20 @@ msgstr "" "Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base " "al medio hallado." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Aparato DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -14084,13 +14166,13 @@ msgstr "" "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo " "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -14098,15 +14180,15 @@ msgstr "" "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo " "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir archivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Título Nº." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " @@ -14117,25 +14199,25 @@ msgstr "" "lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se " "mostrará subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio " "numeradas 0..7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Pista Nº." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -14143,14 +14225,14 @@ msgstr "" "Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor " "-1, no se mostrará subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio " "numeradas 0 ó 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -14158,7 +14240,7 @@ msgstr "" "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. " "Si se da 0, entonces se reproducen todas." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1." @@ -14731,6 +14813,17 @@ msgstr "" "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El " "efecto será más nítido." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Preamp" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #, fuzzy msgid "" @@ -14923,43 +15016,43 @@ msgstr "Acerca de %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Abrir Archivo...: &F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir Dir&ectorio..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "&Info de Medios..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Mensajes..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -15138,6 +15231,10 @@ msgstr "Gótica" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets" @@ -15810,6 +15907,10 @@ msgstr "Archivo de salida RRD" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15826,10 +15927,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4" @@ -17929,30 +18026,27 @@ msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Ancho de borde vertical en píxels" +msgid "Border width" +msgstr "Anchura del vídeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels" +msgid "Border height" +msgstr "Altura del vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alineación de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17963,11 +18057,11 @@ msgstr "" "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " "valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Método de posicionamiento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17977,65 +18071,67 @@ msgstr "" "Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas " "y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Mantener tamaño original" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 #, fuzzy msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Mantener tamaño original" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 #, fuzzy msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " @@ -18046,12 +18142,12 @@ msgstr "" "corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché " "de archivos y otros." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Pantalla completa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -18059,62 +18155,62 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "fijo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Compensación de tiempo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" @@ -18347,6 +18443,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Mostrar En Pantalla" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Ventanas activas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18536,10 +18864,6 @@ msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo." msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Ventanas activas" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -19260,6 +19584,14 @@ msgstr "Filtro de visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Espectrómetro" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo" @@ -19984,10 +20316,6 @@ msgstr "Espectrómetro" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Host Interfaz telnet" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU de la interfaz de red" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0b3e52cd8a..3d377c5b05 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" "Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: French \n" @@ -20,19 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" @@ -68,7 +55,7 @@ msgstr "Interfaces principales" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" @@ -80,7 +67,7 @@ msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -125,9 +112,9 @@ msgstr "Modules de sortie" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -135,7 +122,7 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -249,7 +236,7 @@ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" @@ -363,7 +350,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -400,7 +387,7 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -431,7 +418,7 @@ msgstr "Autres options avancées" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Réseau" @@ -509,16 +496,16 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Lire" @@ -576,8 +563,8 @@ msgstr "Méta-données" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -619,11 +606,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Paramètre" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -653,6 +640,19 @@ msgstr "Codec" msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Analyseur de spectre" msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" @@ -710,19 +710,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -831,12 +831,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" @@ -852,16 +852,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -870,8 +871,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" @@ -896,20 +897,20 @@ msgstr "Débit d’images" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -918,13 +919,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" @@ -1000,6 +1001,26 @@ msgstr "Changer d’interface" msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Hôte de l’interface telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1065,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1153,6 +1174,10 @@ msgstr "Russe" msgid "Swedish" msgstr "Suédois" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turc" @@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr "Turc" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1175,11 +1200,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " "supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1188,11 +1213,11 @@ msgstr "" "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " "interfa ce." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1204,15 +1229,15 @@ msgstr "" "des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" "\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1220,24 +1245,24 @@ msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1245,11 +1270,11 @@ msgstr "" "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1257,11 +1282,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1269,11 +1294,11 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Afficher l’interface avec la souris" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1281,12 +1306,12 @@ msgstr "" "Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " "(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " @@ -1295,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " "(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1308,11 +1333,11 @@ msgstr "" "Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " "audio »." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1320,11 +1345,11 @@ msgstr "" "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1332,28 +1357,28 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1361,22 +1386,22 @@ msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " "« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1384,11 +1409,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1398,11 +1423,11 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1410,11 +1435,11 @@ msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1424,11 +1449,11 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1436,11 +1461,11 @@ msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " "de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1453,28 +1478,28 @@ msgstr "" "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1488,11 +1513,11 @@ msgstr "" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1500,11 +1525,11 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1512,13 +1537,13 @@ msgstr "" "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " "effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1526,13 +1551,13 @@ msgstr "" "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1540,33 +1565,33 @@ msgstr "" "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1574,11 +1599,11 @@ msgstr "" "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1589,63 +1614,63 @@ msgstr "" "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1653,29 +1678,29 @@ msgstr "" "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1684,27 +1709,27 @@ msgstr "" "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1712,12 +1737,12 @@ msgstr "" "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " "une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1726,11 +1751,11 @@ msgstr "" "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " "vidéo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1740,49 +1765,49 @@ msgstr "" "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " "vidéo." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Répertoire des captures" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1790,11 +1815,11 @@ msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1808,32 +1833,32 @@ msgstr "" "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " "(1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1844,11 +1869,11 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Format des pixels de l’écran" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1858,11 +1883,11 @@ msgstr "" "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" @@ -1870,11 +1895,11 @@ msgstr "" "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Suppression d’images" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1882,11 +1907,11 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1894,7 +1919,7 @@ msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " "vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1904,17 +1929,17 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1922,11 +1947,11 @@ msgstr "" "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1935,11 +1960,11 @@ msgstr "" "synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1947,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " "sont dans Avancé / Synchronisation" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1960,7 +1985,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1968,20 +1993,20 @@ msgstr "Prédéfini" msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -1989,11 +2014,11 @@ msgstr "" "Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " "Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" @@ -2002,21 +2027,21 @@ msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " "valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2024,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " "outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2033,7 +2058,7 @@ msgstr "" "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " "DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2044,27 +2069,27 @@ msgstr "" "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " "DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2072,11 +2097,11 @@ msgstr "" "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " "codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2084,51 +2109,51 @@ msgstr "" "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Temps d’arrêt" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2136,11 +2161,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2150,11 +2175,11 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2163,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2176,11 +2201,11 @@ msgstr "" "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2188,22 +2213,22 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2211,11 +2236,11 @@ msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2223,11 +2248,11 @@ msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " "vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." @@ -2235,22 +2260,22 @@ msgstr "" "Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2269,11 +2294,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2281,22 +2306,22 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2304,15 +2329,15 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2320,15 +2345,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2336,39 +2361,39 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2376,87 +2401,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2466,11 +2491,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2480,16 +2505,16 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2497,11 +2522,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2511,57 +2536,57 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2571,39 +2596,39 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2611,11 +2636,11 @@ msgstr "" "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2623,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2631,22 +2656,22 @@ msgstr "" "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2654,11 +2679,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2666,11 +2691,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2678,11 +2703,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2690,11 +2715,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2702,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2714,7 +2739,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2722,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2734,11 +2759,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2748,11 +2773,11 @@ msgstr "" "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2760,11 +2785,11 @@ msgstr "" "Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " "est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2775,11 +2800,11 @@ msgstr "" "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2791,11 +2816,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2805,87 +2830,87 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Collecter des statistiques" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Logguer dans un fichier" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Logguer vers Syslog" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2900,29 +2925,29 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2938,11 +2963,11 @@ msgstr "" "prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2952,13 +2977,13 @@ msgstr "" "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " "uniquement)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2973,11 +2998,11 @@ msgstr "" "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -2985,7 +3010,7 @@ msgstr "" "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " "les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2994,11 +3019,11 @@ msgstr "" "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3006,36 +3031,36 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Télécharger" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3043,86 +3068,86 @@ msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Élement suivant" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Réverbération" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3131,93 +3156,93 @@ msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3225,449 +3250,449 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Longueur du très court saut" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Longueur du court saut" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "de l'audio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " "l'audio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3675,11 +3700,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3687,129 +3712,129 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3879,64 +3904,64 @@ msgstr "" " vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" " vlc:quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3944,84 +3969,84 @@ msgstr "Décodeurs" msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" @@ -4465,10 +4490,6 @@ msgstr "Croate" msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" @@ -4690,8 +4711,17 @@ msgstr "Rogner" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspect" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4710,7 +4740,7 @@ msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" @@ -4747,17 +4777,8 @@ msgstr "CD Audio - Piste " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "Aucun" @@ -5028,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disque" @@ -5048,8 +5069,8 @@ msgstr "Pistes" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Piste" @@ -5339,18 +5360,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5613,6 +5622,18 @@ msgstr "Normalisation du volume" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" @@ -5795,7 +5816,7 @@ msgstr "Lecture de fichiers" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -5826,6 +5847,49 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5996,954 +6060,911 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" - -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" - -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de débit" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Description" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fichier de configuration" +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Courriel de session" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." - -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " -"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " -"désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "TTL du flux sortant." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " +"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " -"paquets tronqués apparasissent." +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " -"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " -"millisecondes)." +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " -"périphérique audio ne sera utilisé." +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +msgid "Connection failed" +msgstr "Fichier de configuration" -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +msgid "Session failed" +msgstr "Courriel de session" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Détection automatique du MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " +"paquets tronqués apparasissent." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " +"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " +"millisecondes)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d'une entrée." +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." + +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n'en n'avez pas." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Description" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "TTL du flux sortant." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " -"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7404,8 +7425,8 @@ msgstr "Mixeur S/PDIF" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "prédéfini" @@ -7773,10 +7794,15 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorées" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Fichier d’image" @@ -7795,7 +7821,7 @@ msgstr "Largeur de la vidéo." msgid "Output video height." msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" @@ -8194,7 +8220,7 @@ msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " "1.0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" @@ -8517,22 +8543,27 @@ msgstr "" "Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le " "fichier." -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" @@ -8813,21 +8844,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Module d’interface" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "QP" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8837,72 +8880,72 @@ msgstr "" "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " "0 signifie que l'encodage sera sans perte." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR par qalité" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "QP minimum" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "QP max" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "Débit maximum local" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " @@ -8911,62 +8954,62 @@ msgstr "" "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " "taille du tampon." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre I et P." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre P et B." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "Compression dynamique de QP" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partitions à considérer" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8984,40 +9027,40 @@ msgstr "" " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9032,11 +9075,11 @@ msgstr "" " - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " "tests)\n" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " @@ -9048,13 +9091,13 @@ msgstr "" "séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " "24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" "Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " "partition" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9065,7 +9108,7 @@ msgstr "" "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " "rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9076,7 +9119,7 @@ msgstr "" "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " "rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9087,22 +9130,22 @@ msgstr "" "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " "rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -9110,35 +9153,35 @@ msgstr "" "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " "à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9152,144 +9195,163 @@ msgstr "" "- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" "Ceci nécessite CABAC." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 #, fuzzy msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Calcul du PSNR" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Domaine SMB" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Mode « budget »" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Mode « budget »" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "rapide" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "lent" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" @@ -9960,8 +10022,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -10416,7 +10478,7 @@ msgstr "Démultiplexeur Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Démultiplexeur Ogg" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Zoom" @@ -10528,6 +10590,26 @@ msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" msgid "Real demuxer" msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Lecteur de sous-titres texte" @@ -10706,8 +10788,8 @@ msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -10728,7 +10810,7 @@ msgstr "Messages" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" @@ -11084,13 +11166,13 @@ msgstr "Retour arrière" msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -11275,7 +11357,7 @@ msgstr "" "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " "ce même endroit." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" @@ -11319,8 +11401,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Contrôleur" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "Lecteur multimédia VLC" @@ -11381,7 +11463,7 @@ msgstr "Ouvrir un flux réseau…" msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" @@ -11435,8 +11517,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Contrôles étendus" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "Informations" @@ -11481,11 +11563,11 @@ msgstr "Forum en ligne" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Aucun CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." @@ -11583,8 +11665,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11604,18 +11686,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multidiff. UDP/RTP" @@ -11624,7 +11706,7 @@ msgstr "Multidiff. UDP/RTP" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permettre le décalage temporel ?" @@ -11634,7 +11716,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Fichier de sous-titres :" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Paramètres…" @@ -11645,7 +11727,7 @@ msgstr "Outrepasser les paramètres" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -11762,12 +11844,79 @@ msgstr "URL du SDP" msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Informations avancées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octetss envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" @@ -11816,103 +11965,36 @@ msgstr "Format de sous-titres" msgid "Extended M3U" msgstr "Interface étendue" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 élément dans la liste de lecture" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Nouvelle branche" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Nom de la branche" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Répertoire vide" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Informations avancées" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "Lu à la source" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Débit d’entrée" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "Démultiplexé" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Débit du flux" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocs décodés" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Images affichées" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" -msgstr "Images perdues" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Diffusion" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquets envoyés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 élément dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Octetss envoyés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nouvelle branche" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffers joués" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Nom de la branche" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Tampons perdus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Répertoire vide" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -11942,6 +12024,7 @@ msgstr "" "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionnez un répertoire" @@ -13236,11 +13319,6 @@ msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Erreurs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Récupérer les informations" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13272,6 +13350,11 @@ msgstr "Liste de lecture" msgid "All Files" msgstr "Fichiers" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Récupérer les informations" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13293,9 +13376,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Fichier de sous-titres" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" @@ -13449,7 +13532,7 @@ msgstr "" "L’équipe VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Ouvrir :" @@ -13491,11 +13574,6 @@ msgstr "Module d’interface WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editer le signet" @@ -13507,8 +13585,8 @@ msgstr "Octets" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13517,8 +13595,8 @@ msgstr "&Ok" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13589,6 +13667,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "L’entrée a changé " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "Info flux et média" @@ -13637,40 +13720,40 @@ msgstr "Enregistrer &sous…" msgid "Save Messages As..." msgstr "Enregistrer les messages sous…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "Diffuser/Sauvegarder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Mise en cache" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "Personnaliser :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -13681,35 +13764,35 @@ msgstr "" "Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" "dessus." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menus)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Type de disque" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Chercher" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13718,19 +13801,19 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "Lecteur DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -13738,12 +13821,12 @@ msgstr "" "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est " "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Lecteur CD-ROM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -13751,15 +13834,15 @@ msgstr "" "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est " "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Numéro du titre." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " @@ -13769,25 +13852,25 @@ msgstr "" "n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, " "aucun sous-titre ne sera montré." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 " "à 7)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Piste." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -13795,14 +13878,14 @@ msgstr "" "Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est " "utilisée, aucun sous-titre ne sera montré." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, " "numérotées 0 ou 1 " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -13810,7 +13893,7 @@ msgstr "" "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est " "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant " @@ -14351,6 +14434,17 @@ msgstr "" "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " "fois, produisant un effet plus accentué." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Préamp" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14536,43 +14630,43 @@ msgstr "À propos de %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Afficher/Cacher l’interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "&Info flux…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Messages…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -14744,6 +14838,10 @@ msgstr "Les deux" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Module d’interface wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets" @@ -15412,6 +15510,10 @@ msgstr "Fichier de sortie RRD" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "Module de memcpy pour libc" @@ -15428,10 +15530,6 @@ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4" @@ -17437,29 +17535,30 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque." #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "Largeur de la bordure verticale" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Largeur de la vidéo" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque" +#, fuzzy +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque." -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#, fuzzy +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque." -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alignement de la mosaique" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " @@ -17469,11 +17568,11 @@ msgstr "" "sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez " "également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Méthode de positionement" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17484,11 +17583,12 @@ msgstr "" "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par " "l'utilisateur." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." @@ -17496,11 +17596,12 @@ msgstr "" "Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode " "de positionnement est \"fixed\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." @@ -17508,23 +17609,23 @@ msgstr "" "Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la " "méthode de positionnement est \"fixed\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Conserver la taille originale" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Conserver la taille originale des éléments." -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "Ordre des éléments" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" @@ -17534,19 +17635,19 @@ msgstr "" "une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants " "sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Ordre des éléments" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " @@ -17556,11 +17657,11 @@ msgstr "" "milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de " "fichier et les autres caches." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "Ecran bleu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17572,11 +17673,11 @@ msgstr "" "les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera " "fondue (bleu par défaut)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "Valeur U de la couleur" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." @@ -17584,11 +17685,11 @@ msgstr "" "Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à " "255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "Valeur V de la couleur" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." @@ -17596,11 +17697,11 @@ msgstr "" "Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à " "255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolérance U" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17608,11 +17709,11 @@ msgstr "" "Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. " "Une valeur entre 10 et 20 semble correcte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolérance V" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17620,20 +17721,20 @@ msgstr "" "Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. " "Une valeur entre 10 et 20 semble correcte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "fixe" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Décalage horizontal" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtre vidéo mosaique" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaique" @@ -17862,6 +17963,240 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Menu à l’écran (OSD)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " +"vidéo" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Fenêtres activées" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programme" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Options de performance" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18042,10 +18377,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Fenêtres activées" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes." @@ -18743,6 +19074,17 @@ msgstr "Filtre de visualisation" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analyseur de spectre" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale" + +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque" + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE" @@ -19848,9 +20190,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet" - #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "" #~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2723b8b0dd..1c8d39813e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n" "Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" "Language-Team: Galician\n" @@ -15,18 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" -"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" -"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" -"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias do VLC" @@ -63,7 +51,7 @@ msgstr "Interfaces principais" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Axustes prá interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" @@ -75,7 +63,7 @@ msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Axustes de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -120,9 +108,9 @@ msgstr "Módulos de saída" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" @@ -130,7 +118,7 @@ msgstr "Outras" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros axustes de audio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -244,7 +232,7 @@ msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" @@ -354,7 +342,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -391,7 +379,7 @@ msgstr "" "Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente " "elementos á lista de reprodución." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -422,7 +410,7 @@ msgstr "Outros axustes avanzados" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -499,16 +487,16 @@ msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -567,8 +555,8 @@ msgstr "Metainformación" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -610,11 +598,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Axuste" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "Enderezo" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -644,6 +632,18 @@ msgstr "Nome do códec" msgid "Codec Description" msgstr "Descrición do códec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" +"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" +"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" +"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Espectro" msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" @@ -701,19 +701,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Dereita" @@ -822,12 +822,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" @@ -843,16 +843,17 @@ msgstr "Códec" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -861,8 +862,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -887,20 +888,20 @@ msgstr "Taxa de fotogramas" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -909,13 +910,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -991,6 +992,26 @@ msgstr "Muda-la interface" msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Arquivo de rexistro" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Xestos" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1056,7 +1077,7 @@ msgstr "" "\n" "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -1145,6 +1166,10 @@ msgstr "Ruso" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -1153,11 +1178,11 @@ msgstr "Turco" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificado" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1167,11 +1192,11 @@ msgstr "" "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e " "definir varias opcións relacionadas." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1179,11 +1204,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é " "seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1195,15 +1220,15 @@ msgstr "" "listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control " "remoto), \"http\", \"gestures\", ...)." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1212,24 +1237,24 @@ msgstr "" "Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes " "estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo por defecto" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1238,11 +1263,11 @@ msgstr "" "Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema " "detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mensaxes con cores" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1251,11 +1276,11 @@ msgstr "" "Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. " "A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. " -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Amosar opcións avanzadas" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1264,28 +1289,28 @@ msgstr "" "opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Amosar interface co rato" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Estimación de movemento entrelazado" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1297,11 +1322,11 @@ msgstr "" "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e " "configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo da saída de audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1309,11 +1334,11 @@ msgstr "" "Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por " "defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1323,41 +1348,41 @@ msgstr "" "descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do " "procesador." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar a audio en mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume do audio por defecto" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata " "1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gardado da saída de audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pasos de volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1365,11 +1390,11 @@ msgstr "" "O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 " "ata 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1377,11 +1402,11 @@ msgstr "" "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1391,11 +1416,11 @@ msgstr "" "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes " "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización do audio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1405,11 +1430,11 @@ msgstr "" "milisegundos.\n" "Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canles da saída de audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1419,11 +1444,11 @@ msgstr "" "sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu " "soporte físico o admiten)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1431,11 +1456,11 @@ msgstr "" "O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de " "audio que se reproduce o admiten." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1448,29 +1473,29 @@ msgstr "" "realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de " "Canle dos Auriculares." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Acendido" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la " "representación do són." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizacións do audio" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1484,11 +1509,11 @@ msgstr "" "de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " "do vídeo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1496,11 +1521,11 @@ msgstr "" "Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " "por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1508,13 +1533,13 @@ msgstr "" "Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo " "non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Anchura do vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1522,13 +1547,13 @@ msgstr "" "Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1536,11 +1561,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1548,11 +1573,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1560,21 +1585,21 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Aliñamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1584,63 +1609,63 @@ msgstr "" "1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións " "destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Enriba" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Enriba á esquerda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Enriba á dereita" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Embaixo á esquerda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Embaixo á dereita" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Enfoque do vídeo" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída do vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1648,55 +1673,55 @@ msgstr "" "Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non " "se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo integrado" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrar vídeo na interface" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia da saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visible" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inhabilitar protector de pantalla" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da ventá" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1705,12 +1730,12 @@ msgstr "" "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, " "fotogramas, etc... ó redor do vídeo." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1720,11 +1745,11 @@ msgstr "" "de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro do vídeo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1734,59 +1759,59 @@ msgstr "" "de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1802,32 +1827,32 @@ msgstr "" "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de " "píxel." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Arranxa-la altura do HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 #, fuzzy msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " @@ -1839,11 +1864,11 @@ msgstr "" "Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que " "require as 1088 liñas." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 #, fuzzy msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " @@ -1854,11 +1879,11 @@ msgstr "" "monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo " "mudar a 16:9 pra manter proporcións." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" @@ -1867,11 +1892,11 @@ msgstr "" "no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " "potencia dabondo." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Deixar fotogramas tardíos" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1879,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo " "despois da súa data prevista de visualización)." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 #, fuzzy msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " @@ -1892,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con " "información de depuración da sincronización da saída de vídeo." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1902,17 +1927,17 @@ msgstr "" "entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface " "de rede ou a canle de subtítulos." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador medio da referenza do reloxo" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1920,11 +1945,11 @@ msgstr "" "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a " "10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización do reloxo" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1933,17 +1958,17 @@ msgstr "" "Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra " "fontes a tempo real." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de rede" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1956,7 +1981,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1964,19 +1989,19 @@ msgstr "Por defecto" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1985,31 +2010,31 @@ msgstr "" "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface " "de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2017,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de " "encamiñamento." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2025,7 +2050,7 @@ msgstr "" "Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só " "se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2035,27 +2060,27 @@ msgstr "" "separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo " "multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Linguaxe do audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2063,11 +2088,11 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou " "tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguaxe dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2075,51 +2100,51 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous " "ou tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID da pista de audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID da pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticións de entrada" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Tempo de comezo" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2127,11 +2152,11 @@ msgstr "" "Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán " "despois da normal." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2141,11 +2166,11 @@ msgstr "" "característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra " "separa-la listaxe de entradas." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2155,7 +2180,7 @@ msgstr "" "\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-" "compensación-opcional},{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2167,11 +2192,11 @@ msgstr "" "etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de " "subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2179,20 +2204,20 @@ msgstr "" "Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto " "de estar encol da película. Proba varias posicións." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar subimaxes" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2200,32 +2225,32 @@ msgstr "" "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - " "Amosar Na Pantalla)." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Intérprete de texto" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro das subimaxes" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2234,11 +2259,11 @@ msgstr "" "ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da " "película)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2257,11 +2282,11 @@ msgstr "" "adicionais\n" "4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2269,11 +2294,11 @@ msgstr "" "Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou " "o teu arquivo de subtítulos no directorio actual." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2281,11 +2306,11 @@ msgstr "" "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo " "de subtítulos." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2293,15 +2318,15 @@ msgstr "" "Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous " "puntos trala letra de unidad (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2309,15 +2334,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, " "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2325,41 +2350,41 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas " "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2368,92 +2393,92 @@ msgstr "" "Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:" "porto. Usarase pra tódalas conexións TCP." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasinal SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metadatos do título" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadatos do autor" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadatos do artista" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadatos do xénero" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadatos dos dereitos de autor" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadatos da descrición" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadatos da data" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadatos do enderezo" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2464,11 +2489,11 @@ msgstr "" "alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode " "deixar de funcionar axeitadamente." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2479,18 +2504,18 @@ msgstr "" "usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la " "lectura de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará " "con prioridade." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2498,11 +2523,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró " "subsistema da saída de fluxo." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2512,27 +2537,27 @@ msgstr "" "documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " "habilitarase pra tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Amosar mentres se transmite" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2540,11 +2565,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2552,11 +2577,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2564,11 +2589,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberta a saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2578,42 +2603,42 @@ msgstr "" "múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a " "saída de fluxo obtida se non se especifica)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus " "empaquetadores." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de multiplexador" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de " "multiplexadores." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Módulo da saída de acceso" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída " "de acceso" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluído SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2622,11 +2647,11 @@ msgstr "" "Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de " "multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2635,7 +2660,7 @@ msgstr "" "Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo " "fixo entre anuncios SAP." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2644,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n" "Deberíalos deixar todos habilitados." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2656,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC " "pódea aproveitar." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2668,11 +2693,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2680,11 +2705,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2692,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2704,11 +2729,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2716,11 +2741,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2728,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2736,11 +2761,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non " "ser que realmente sáibalo que estás a facer..." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo da copia de memoria" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2748,11 +2773,11 @@ msgstr "" "Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o " "VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2762,21 +2787,21 @@ msgstr "" "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " "global a non ser que sáibalo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo do filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexador" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 #, fuzzy msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " @@ -2788,11 +2813,11 @@ msgstr "" "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " "global a non ser que sáibalo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade a tempo real" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2804,11 +2829,11 @@ msgstr "" "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só " "deberías activar isto se sabes que estás a facer." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Axustar prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2818,86 +2843,86 @@ msgstr "" "por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante " "outros programas, ou perante outras instancias do VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de fíos" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de procura de módulos" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar unha caché de extensións" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Recadar estatísticas" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recada outras estatísticas." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar coma proceso demo" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en " "segundo plano" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Rexistrar a arquivo" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Só permitir un VLC executándose" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2912,29 +2937,29 @@ msgstr "" "explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " "xa executada ou pólo na cola." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Só permitir un VLC executándose" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Só permitir un VLC executándose" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2951,11 +2976,11 @@ msgstr "" "podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema " "enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2966,12 +2991,12 @@ msgstr "" "tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar " "problemas con ela." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2986,13 +3011,13 @@ msgstr "" "implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por " "defecto) e 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha " "instancia." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3000,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista " "de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3008,11 +3033,11 @@ msgstr "" "Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas " "delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3020,36 +3045,36 @@ msgstr "" "Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra " "recuperar algúns metadatos)." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Baixar agora" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servizos Discovery" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3057,92 +3082,92 @@ msgstr "" "Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y " "comas. Os valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser " "interrompido." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución " "indefinidamente." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Reprodutor de medios VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre visible" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberación" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3151,94 +3176,94 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pausar só" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Reproducir só" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Máis rápido" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis " "rápido." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Máis lento" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis " "lento." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3246,427 +3271,427 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto moi curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a tras." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio cara a tras" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo cara a tras" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto moi curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a diante." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio cara a diante" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo cara a diante" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Lonxitude do salto moi curto" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Lonxitude do salto curto" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Lonxitude do salto medio" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Lonxitude do salto longo" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar cara a riba" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar cara a baixo" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar cara á esquerda" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar cara á dereita" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ó menú do DVD" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD." -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD." -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD." -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Subir volume" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "En silencio" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Máis atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Máis atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir marcador 1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir marcador 2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir marcador 3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir marcador 4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir marcador 5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir marcador 6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir marcador 7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir marcador 8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir marcador 9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir marcador 10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Recuar no historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3674,11 +3699,11 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar no historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3686,130 +3711,130 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Repetir pista de audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Repetir recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Repetir modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Amosar interface" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Agochar interface" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Facer captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3881,64 +3906,64 @@ msgstr "" " vlc:quit Elemento especial pra saír " "do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Características da ventá" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Subimaxes" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Axustes de pista" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Control do aparato de lectura" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos por defecto" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Axustes da rede" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3946,83 +3971,83 @@ msgstr "Descodificadores" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Extensións" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Opcións de funcionamento" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "imprimir información da versión" @@ -4466,10 +4491,6 @@ msgstr "Croata" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" @@ -4691,8 +4712,17 @@ msgstr "Recortar" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporción" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4713,7 +4743,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" @@ -4750,17 +4780,8 @@ msgstr "CD de audio - Pista" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -5039,7 +5060,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -5059,8 +5080,8 @@ msgstr "Pistas" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -5350,23 +5371,9 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." @@ -5633,6 +5640,20 @@ msgstr "Normalización de volume" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo do DVD" @@ -5818,7 +5839,7 @@ msgstr "Entrada de arquivo" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -5849,6 +5870,50 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de gravación" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granulación de timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " +"timeshifted." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6016,283 +6081,534 @@ msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de fluxo Dummy" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de radio" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Engadir a arquivo" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de radio PVR" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo do arquivo" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Alto" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " +"Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " +"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " +"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " -"Fotogramas B." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de taxa de bits" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de taxa de bits a usar" - -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " +"medios de fluxo)." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits do audio" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume do audio (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción " +"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " +"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canle" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descrición" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Saída de fluxo" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor da caché (ms)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " +"en milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo de vida (TTL)" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Arquivo de configuración" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo electrónico da sesión" - -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " -"milisegundos." - -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." +"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto " +"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la " +"carga de organización en sistemas moi cargados." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Escribir en bruto" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " -"(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." +"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar " +"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-" +"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada depantalla" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/pvr.c:49 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome de usuario do SMB" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Contrasinal do SMB" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio do SMB" +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión." +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada do SMB" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada do TCP" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Alto" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección da MTU" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " +"Fotogramas B." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de taxa de bits a usar" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits do audio" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canle" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " +"svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Arquivo de configuración" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Correo electrónico da sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " +"milisegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " +"(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada depantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome de usuario do SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Contrasinal do SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio do SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión." + +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada do SMB" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada do TCP" + +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetección da MTU" #: modules/access/udp.c:49 msgid "" @@ -6316,7 +6632,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6324,6 +6640,38 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada do UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de vídeo." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " +"svídeo)." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + #: modules/access/v4l.c:76 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -6421,10 +6769,6 @@ msgstr "Sintonizador" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Frecuencia de mostraxe" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6468,38 +6812,6 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de vídeo." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)." - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -6508,7 +6820,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6676,310 +6988,19 @@ msgstr "¿Amosar información VCD estendida?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar " -"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de gravación" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granulación de timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " -"timeshifted." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Saída de fluxo Dummy" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Engadir a arquivo" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo do arquivo" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuario" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " -"Débelo deixar baleiro se non tés." - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " -"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " -"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de fluxo HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome do fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " -"medios de fluxo)." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrición do fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción " -"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " -"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrición do fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrición" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canles de saída" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Saída de fluxo" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " -"en milisegundos." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo de vida (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto " -"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la " -"carga de organización en sistemas moi cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir en bruto" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar " -"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-" -"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)." +"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar " +"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7443,8 +7464,8 @@ msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesturador de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "por defecto" @@ -7813,10 +7834,15 @@ msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorar extensións" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imaxe" @@ -7835,7 +7861,7 @@ msgstr "Anchura do vídeo de saída." msgid "Output video height." msgstr "Altura do vídeo de saída." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Manter proporción de aspecto" @@ -8238,7 +8264,7 @@ msgstr "" "Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por " "exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Redución de ruído" @@ -8550,22 +8576,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Descodificador Philips OGT (subtítulos SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulos SVCD)" @@ -8840,21 +8871,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel máximo" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Módulo de interface" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo desentrelazado" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8863,71 +8906,71 @@ msgstr "" "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor " "fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor por defecto." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "QP mínimo" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "QP máximo" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Parámetro de cuantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "Paso QP máximo" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Paso QP máximo entre fotogramas." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia da taxa de bits media" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variación permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima taxa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "Almacenador intermediario VBV" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Ocupación do almacenador intermediario VBV inicial" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " @@ -8936,62 +8979,62 @@ msgstr "" "Pón a ocupación do almacenador intermediario inicial coma unha fracción do " "tamaño do almacenador intermediario." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Factor QP entre I e P" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I e P." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Factor QP entre P e B" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre P e B." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "Compresión de curva QP" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compresión de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)." -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "Particións a considerar" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9002,40 +9045,40 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Modo de predición MV directo" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Modo de predición MV directo." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Modo de predición MV directo" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Método da estimación de movemento do píxel enteiro" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9044,89 +9087,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Ignora-lo cromático na estimación de movemento" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Cuantización RD de enreixado" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9140,143 +9183,162 @@ msgstr "" " - 2: habilitado en tódalas decisións de modo\n" "Isto require CABAC." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Factor de cuantización I" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Factor de cuantización I" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimizacións da UCP" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usa as optimizacións do procesador do ensamblador." -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Cálculo PSNR" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Dominio do SMB" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Modo económico" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de acceso" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "automático" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" @@ -9939,8 +10001,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Porto" @@ -10388,7 +10450,7 @@ msgstr "Desmultiplexador Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Desmultiplexador OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Enfoque do vídeo" @@ -10501,6 +10563,26 @@ msgstr "Desmultiplexador DV (Digital Video, Vídeo Dixital)" msgid "Real demuxer" msgstr "Desmultiplexador real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de " +"MicroDVD e de SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analisador de subtítulos de texto" @@ -10678,8 +10760,8 @@ msgstr "¿Abrir tamén os arquivos de tódalos subcartafoles?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -10700,7 +10782,7 @@ msgstr "Mensaxes" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" @@ -11055,13 +11137,13 @@ msgstr "Rebobinar" msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rápido" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -11243,7 +11325,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i obxectos na lista de reprodución" @@ -11287,8 +11369,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "Reprodutor de medios VLC" @@ -11349,7 +11431,7 @@ msgstr "Abrir rede..." msgid "Open Recent" msgstr "Abrir recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar menú" @@ -11403,8 +11485,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Controis estendidos" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -11449,11 +11531,11 @@ msgstr "Foro en liña" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Non se atopou Rexistro de Erros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11545,8 +11627,8 @@ msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11566,18 +11648,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multiemisión UDP/RTP" @@ -11586,7 +11668,7 @@ msgstr "Multiemisión UDP/RTP" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permitir timeshifting" @@ -11596,7 +11678,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cargar arquivo de subtítulos" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Axustes..." @@ -11608,7 +11690,7 @@ msgstr "Parámetro de cuantizador" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -11725,12 +11807,79 @@ msgstr "Enderezo de SDP" msgid "Save File" msgstr "Gardar arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "Localización" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Información avanzada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "Lido nos medios" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" +msgstr "Desmultiplexado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Taxa de bits de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques descodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas amosados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Transmisión" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa enviada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" +msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Almacenaxe intermedia perdida" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Gardar lista de reprodución..." @@ -11775,108 +11924,41 @@ msgstr "Engadir cartafol á lista de reprodución" msgid "File Format:" msgstr "Formato dos subtítulos" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "GUI estendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i obxectos na lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 obxecto na lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Garda-la lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Novo nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartafol baleiro" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "Localización" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Información avanzada" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "Lido nos medios" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Taxa de bits de entrada" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "Desmultiplexado" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Taxa de bits de fluxo" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Bloques descodificados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogramas amosados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogramas perdidos" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "GUI estendida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Transmisión" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquetes enviados" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i obxectos na lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Bytes enviados" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 obxecto na lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa enviada" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Garda-la lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" -msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Novo nodo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Almacenaxe intermedia perdida" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Cartafol baleiro" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -11906,6 +11988,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "Algunhas opcións están agochadas. Comproba \"Avanzadas\" pra velas." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un directorio" @@ -13202,11 +13285,6 @@ msgstr "Saída de vídeo e audio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Erros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Metainformación" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13238,6 +13316,11 @@ msgstr "Visualización da lista de reprodución" msgid "All Files" msgstr "Arquivos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metainformación" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13259,9 +13342,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Arquivo de subtítulos" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opcións avanzadas" @@ -13410,7 +13493,7 @@ msgstr "" "O equipo do VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Abrir:" @@ -13451,11 +13534,6 @@ msgstr "Módulo de interface WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Provedor de diálogos WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" @@ -13467,8 +13545,8 @@ msgstr "Bytes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13478,8 +13556,8 @@ msgstr "Aceptar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13548,6 +13626,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "A entrada modificouse" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "Información de fluxo e medios" @@ -13597,40 +13680,40 @@ msgstr "Gardar arquivo..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Gardar mensaxe coma..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Opcións avanzadas..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opcións:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "Transmitir/Gardar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de fluxo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "Personalizar:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -13641,35 +13724,35 @@ msgstr "" "Alternativamente, o campo encherase automaticamente cando úse-los controis " "denriba." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usar un arquivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Usar un arquivo de subtítulos externo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Axustes avanzados..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menús)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Disco(s) de proba" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13678,19 +13761,19 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "Dispositivo de DVD a usar" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -13698,12 +13781,12 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, " "exploraremos pra un CD cun VCD nel." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -13711,15 +13794,15 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, " "exploraremos pra un CD cun audio CD nel." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de subtítulos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Número do título" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " @@ -13729,25 +13812,25 @@ msgstr "" "nome do subtítulo (por exemplo 'gl'). Se se usa coma valor o -1, non se " "amosará ningún subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas " "0..7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Número da pista" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -13755,14 +13838,14 @@ msgstr "" "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o " "-1, non se amosará ningún subtítulo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 " "ou 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -13770,7 +13853,7 @@ msgstr "" "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se " "é 0, reproduciranse tódalas pistas." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1." @@ -14304,6 +14387,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "Aplica o ecualizador dúas veces. O efecto resultante será máis agudo." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Preamplificación" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14488,43 +14582,43 @@ msgstr "Sobre o %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Amosar/agochar interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Abrir &ficheiro..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir dir&ectorio..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir fluxo de rede...: &N" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir dispositivo de &captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "&Información de medios..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Mensaxes..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" @@ -14690,6 +14784,10 @@ msgstr "Ámbolos dous" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Módulo de interface wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Provedor de diálogos wxWidgets" @@ -15353,6 +15451,10 @@ msgstr "Arquivo de saída RRD" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15369,10 +15471,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4" @@ -17357,29 +17455,28 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Coordenada Y da esquina superior esquerda do mosaico." #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "Ancho do límite vertical" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Anchura do vídeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Ancho do límite horizontal" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Aliñación de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17390,11 +17487,11 @@ msgstr "" "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes " "valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Método de posicionamento" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17405,64 +17502,66 @@ msgstr "" "número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e columnas " "definido polo usuario." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Número de ringleiras" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" "Mantén a proporción de aspecto orixinal ó redimensiona-los elementos do " "mosaico." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Manter tamaño orixinal" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "Orde dos elementos" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Orde dos elementos" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 #, fuzzy msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " @@ -17473,11 +17572,11 @@ msgstr "" "(en milisegundos). Pra valores altos necesitarás aumenta-la caché de " "arquivos e outros." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "Pantalla azul" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17485,11 +17584,11 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "Valor U da pantalla azul" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." @@ -17497,11 +17596,11 @@ msgstr "" "Valor \"U\" prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata " "255. Por defecto a 120 pró azul." -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "Valor V da pantalla azul" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." @@ -17509,11 +17608,11 @@ msgstr "" "Valor \"V\" prá cor dominante da pantalla azul (en valores YUV). Dende 0 ata " "255. Por defecto a 90 pró azul." -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolerancia U da pantalla azul" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17521,11 +17620,11 @@ msgstr "" "Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variacións de cor pró plano U. " "Un valor entre 10 e 20 parece razoable." -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolerancia V da pantalla azul" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17533,20 +17632,20 @@ msgstr "" "Tolerancia do mesturador da pantalla azul nas variacións de cor pró plano V. " "Un valor entre 10 e 20 parece razoable." -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "fixo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Compensación X" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Subfiltro do vídeo de mosaico" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" @@ -17782,6 +17881,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Número de ventás horizontais nas que parti-lo vídeo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Número de ventás verticais nas que parti-lo vídeo." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Ventás activas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Listaxe separada por comas de ventás activas, por defecto a todas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturación" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opcións de funcionamento" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17966,10 +18297,6 @@ msgstr "Número de ventás horizontais nas que parti-lo vídeo." msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "Número de ventás verticais nas que parti-lo vídeo." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Ventás activas" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18657,6 +18984,12 @@ msgstr "Filtro do visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analisador de espectro" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Ancho do límite vertical" + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Ancho do límite horizontal" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format STRING . . . superpor CADEA en vídeo" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 78f4db65f7..284b2e4ba1 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -17,14 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" @@ -61,7 +53,7 @@ msgstr "" msgid "Settings for the main interface" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" @@ -73,7 +65,7 @@ msgstr "" msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -118,9 +110,9 @@ msgstr "מודולי פלט" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -128,7 +120,7 @@ msgstr "שונות" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -232,7 +224,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" @@ -318,7 +310,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -350,7 +342,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" @@ -379,7 +371,7 @@ msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "רשת" @@ -448,16 +440,16 @@ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "נגן" @@ -513,8 +505,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "" @@ -556,11 +548,11 @@ msgid "Setting" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "שפה" @@ -590,6 +582,14 @@ msgstr "שם מקודד" msgid "Codec Description" msgstr "" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "" @@ -647,19 +647,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "ימין" @@ -767,12 +767,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "רצועה %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" @@ -788,16 +788,17 @@ msgstr "" msgid "Type" msgstr "סוג" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -806,8 +807,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" @@ -832,20 +833,20 @@ msgstr "קצב פריימים" msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -854,13 +855,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "פרק" @@ -936,6 +937,25 @@ msgstr "החלפת ממשק" msgid "Add Interface" msgstr "הוספת ממשק" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "ממשק" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "ממשק" + +#: src/interface/interface.c:378 +msgid "Debug logging" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "מחוות" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -997,7 +1017,7 @@ msgid "" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "" @@ -1086,6 +1106,10 @@ msgstr "רוסית" msgid "Swedish" msgstr "שוודית" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "סלובקית" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" @@ -1094,32 +1118,32 @@ msgstr "טורקית" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "מודול ממשק" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי ממשק נוספים" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1127,84 +1151,84 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1212,120 +1236,120 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1333,27 +1357,27 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1362,279 +1386,279 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "מרכז" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "למעלה" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "למטה" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 msgid "Embedded video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1643,122 +1667,122 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1771,7 +1795,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1779,175 +1803,175 @@ msgstr "ברירת מחדל" msgid "Enable" msgstr "" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1955,71 +1979,71 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2030,31 +2054,31 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2062,15 +2086,15 @@ msgstr "" "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים " "אחרי אות הכונן (למשל: D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2078,15 +2102,15 @@ msgstr "" "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש " "כונן תקליטורים מתאים." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2094,388 +2118,388 @@ msgstr "" "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן " "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2483,11 +2507,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2495,94 +2519,94 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2591,29 +2615,29 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2623,22 +2647,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2647,11 +2671,11 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -2659,135 +2683,135 @@ msgstr "" "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה " "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "הורד כעת" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "נגן והפסק" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Always" msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2796,84 +2820,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2881,536 +2905,536 @@ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "עצור" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "יציאה" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "הנמך עוצמה" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "הצג ממשק" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "החבא ממשק" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "זום" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3447,64 +3471,64 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "טראנס" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3512,80 +3536,80 @@ msgstr "מפענחים" msgid "Input" msgstr "קלט" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "מעבד" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "" @@ -4029,10 +4053,6 @@ msgstr "קרואטית" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "סלובקית" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" @@ -4254,8 +4274,17 @@ msgstr "" msgid "Aspect-ratio" msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4274,7 +4303,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" @@ -4311,17 +4340,8 @@ msgstr "תקליטור שמע - רצועה " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "שום דבר" @@ -4538,7 +4558,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" @@ -4558,8 +4578,8 @@ msgstr "רצועות" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "רצועה" @@ -4821,18 +4841,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5083,8 +5091,20 @@ msgstr "" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 @@ -5242,7 +5262,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "קובץ" @@ -5272,6 +5292,46 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "תיקיית הקלטות" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5432,167 +5492,387 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "התקן" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "התקן וידאו PVR" - -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "רוחב" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "גוה" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "עוצמה" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "תיאור" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "תיאור" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "קצב דגימה" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "מספר טורים" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "התקן וידאו PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "רוחב" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "גוה" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "עוצמה" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5713,7 +5993,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -5721,6 +6001,35 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "קלט UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "שם התקן" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " +"וידאו." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "קלט Video4Linux" + #: modules/access/v4l.c:76 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -5809,10 +6118,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "קצב דגימה" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -5854,44 +6159,15 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "שם התקן" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " -"וידאו." -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "קלט Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" @@ -6032,294 +6308,38 @@ msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "תיקיית הקלטות" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "שם משתמש" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "סיסמה" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "תיאור" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "תיאור" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "מספר טורים" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -6754,8 +6774,8 @@ msgstr "" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" @@ -7104,10 +7124,14 @@ msgstr "מפענח כתוביות DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" @@ -7126,7 +7150,7 @@ msgstr "" msgid "Output video height." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" @@ -7486,7 +7510,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעש" @@ -7771,22 +7795,26 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +msgid "Enable debug" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "כתוביות SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -8019,145 +8047,156 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "H.264 level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "מודול ממשק" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "מודול ממשק" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8168,39 +8207,39 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "קובץ תיאור" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8209,89 +8248,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8300,139 +8339,157 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SSIM computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "מצב שקט" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "מצב שקט" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "מהיר" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "נורמלי" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "הכל" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9059,8 +9116,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "" @@ -9480,7 +9537,7 @@ msgstr "" msgid "OGG demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 msgid "Google Video" msgstr "" @@ -9591,6 +9648,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "" @@ -9756,8 +9830,8 @@ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -9778,7 +9852,7 @@ msgstr "הודעות" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" @@ -10128,13 +10202,13 @@ msgstr "אחורה" msgid "Fast Forward" msgstr "קדימה" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "השהה" @@ -10307,7 +10381,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" @@ -10350,8 +10424,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" @@ -10412,7 +10486,7 @@ msgstr "" msgid "Open Recent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "נקה תפריט" @@ -10466,8 +10540,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "" @@ -10512,11 +10586,11 @@ msgstr "פורום מקוון" msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -10603,8 +10677,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -10624,18 +10698,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" @@ -10644,7 +10718,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -10654,7 +10728,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "טען קובץ כתוביות:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." @@ -10665,7 +10739,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" @@ -10782,155 +10856,155 @@ msgstr "" msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "שמור רשימת השמעה..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -msgid "Get Stream Information" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +msgid "Input bitrate" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +msgid "Stream bitrate" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "פורמט VCD" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "מידע מורחב CDDB" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "שמור רשימת השמעה" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "ניו אייג'" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "שמור רשימת השמעה..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +msgid "Get Stream Information" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +msgid "No items in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -msgid "Input bitrate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -msgid "Stream bitrate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "פורמט VCD" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "מידע מורחב CDDB" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "שמור רשימת השמעה" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "ניו אייג'" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -10958,6 +11032,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "בחרו תיקייה" @@ -12150,11 +12225,6 @@ msgstr "" msgid "Errors" msgstr "שגיאה" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "מידע נוסף" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -12186,6 +12256,11 @@ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" msgid "All Files" msgstr "קבצים" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "מידע נוסף" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -12207,9 +12282,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" @@ -12350,7 +12425,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "פתח:" @@ -12388,11 +12463,6 @@ msgstr "מודול ממשק WinCE" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "ערוך סימנייה" @@ -12404,8 +12474,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -12415,8 +12485,8 @@ msgstr "אישור" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -12483,6 +12553,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "הקלט השתנה " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "" @@ -12530,75 +12605,75 @@ msgstr "שמירה בשם..." msgid "Save Messages As..." msgstr "שמירת הודעות בשם..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "פתח..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (תפריטים)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "סוג תקליטור" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -12607,19 +12682,19 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -12627,12 +12702,12 @@ msgstr "" "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן " "תקליטורים בו תקליטור VCD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -12640,39 +12715,39 @@ msgstr "" "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן " "תקליטורים בו תקליטור שמע." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד 7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "מספר הרצועה." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -12680,14 +12755,14 @@ msgstr "" "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם " "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 או " "1. " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -12695,7 +12770,7 @@ msgstr "" "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב ממוספרת כ-" "1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1." @@ -13181,6 +13256,16 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -13357,43 +13442,43 @@ msgstr "אודות %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "מידע &מדיה" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&הודעות..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&העדפות..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" @@ -13540,6 +13625,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "מודול ממשק wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -14171,6 +14260,10 @@ msgstr "" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -14187,10 +14280,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -16032,112 +16121,113 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "רוחב וידאו" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "גובה וידאו" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "מספר שורות" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "מספר טורים" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "שמור על הגודל המקורי" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -16145,59 +16235,59 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "offsets" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -16411,6 +16501,235 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "חלונות פעילים" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "תכנית" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "רוויה" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "אפשרויות ביצועים" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -16584,10 +16903,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "חלונות פעילים" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index d6ed1ab535..802fea2cca 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc-translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n" "Last-Translator: viyyer \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -18,14 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद" @@ -62,7 +54,7 @@ msgstr "" msgid "Settings for the main interface" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "" @@ -74,7 +66,7 @@ msgstr "" msgid "Hotkeys settings" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -121,9 +113,9 @@ msgstr "" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "विभिन्न" @@ -131,7 +123,7 @@ msgstr "विभिन्न" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -243,7 +235,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" @@ -329,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -361,7 +353,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत" @@ -390,7 +382,7 @@ msgstr "अन्य विस्तृत सेट्टिंग." #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" @@ -458,16 +450,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "" @@ -519,8 +511,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "फैल" @@ -563,11 +555,11 @@ msgid "Setting" msgstr "समायोजन" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "यूआरएल" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "भाषा" @@ -597,6 +589,14 @@ msgstr "कोडेक क नाम" msgid "Codec Description" msgstr "" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "निष्क्रिय" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "ऑडियो फिल्टेर" @@ -654,19 +654,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "स्टिरियो" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "बांये" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "दाँया" @@ -774,12 +774,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" @@ -795,16 +795,17 @@ msgstr "कोडेक" msgid "Type" msgstr "क़िस्म" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d हर्त्ज" @@ -813,8 +814,8 @@ msgstr "%d हर्त्ज" msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" @@ -839,20 +840,20 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -861,13 +862,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "पसंद" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "प्रोग्राम" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" @@ -943,6 +944,24 @@ msgstr "" msgid "Add Interface" msgstr "" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "इंटरफ़ेस" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "इंटरफ़ेस" + +#: src/interface/interface.c:378 +msgid "Debug logging" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:380 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1004,7 +1023,7 @@ msgid "" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "आवाज़" @@ -1094,6 +1113,10 @@ msgstr "रूसी" msgid "Swedish" msgstr "" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" @@ -1102,32 +1125,32 @@ msgstr "तुर्की" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "चीनी (परम्परिक)" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1135,84 +1158,84 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1220,120 +1243,120 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1341,27 +1364,27 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "बन्द" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1370,276 +1393,276 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "बीच में" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "ऊपर" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "नीचे" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "ऊपर-बांये" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "ऊपर-दायें" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "नीचे-बांये" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "नीचे-दायें" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 msgid "Embedded video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "हमेशा ऊपर रहें" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 msgid "Video output filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1648,122 +1671,122 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1776,7 +1799,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1784,175 +1807,175 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1960,70 +1983,70 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2034,446 +2057,446 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2481,11 +2504,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2493,94 +2516,94 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2589,27 +2612,27 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2619,22 +2642,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2643,141 +2666,141 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Play and exit" msgstr "" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Use media library" msgstr "" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 msgid "Use playlist tree" msgstr "" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "हमेशा ऊपर रहें" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2786,84 +2809,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "पूरा सक्रीन" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "बजाएँ/ठहरें" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "अगला" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "पिछला" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2871,534 +2894,534 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "रोकें" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3435,64 +3458,64 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "फ्रांसीसी" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3500,81 +3523,81 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 #, fuzzy msgid "main program" msgstr "बाहर िनकलो" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "" @@ -4018,10 +4041,6 @@ msgstr "" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" @@ -4243,8 +4262,17 @@ msgstr "" msgid "Aspect-ratio" msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4263,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "आवाज़" @@ -4302,17 +4330,8 @@ msgstr "आवाज़ " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "" @@ -4530,7 +4549,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "" @@ -4550,8 +4569,8 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "" @@ -4811,18 +4830,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5073,9 +5080,21 @@ msgstr "" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 msgid "Default DVD angle." @@ -5233,7 +5252,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 #, fuzzy msgid "File" @@ -5264,6 +5283,46 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5422,183 +5481,403 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "विवरण" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "विवरण" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "ऑडियो चैनल्स" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:221 @@ -5701,7 +5980,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "" @@ -5709,6 +5988,30 @@ msgstr "" msgid "UDP/RTP input" msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "" + #: modules/access/v4l.c:76 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -5798,10 +6101,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -5843,37 +6142,13 @@ msgstr "" msgid "Video4Linux input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "" @@ -5964,346 +6239,90 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "विवरण" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "विवरण" +msgid "type" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "ऑडियो चैनल्स" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 @@ -6737,8 +6756,8 @@ msgstr "" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "" @@ -7084,10 +7103,14 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "" @@ -7106,7 +7129,7 @@ msgstr "" msgid "Output video height." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" @@ -7466,7 +7489,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" @@ -7751,22 +7774,26 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +msgid "Enable debug" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -7999,144 +8026,155 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "H.264 level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "इंटरफ़ेस" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8147,38 +8185,38 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "Direct prediction size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8187,89 +8225,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8278,137 +8316,155 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SSIM computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "Quiet mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "Quiet mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9035,8 +9091,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "" @@ -9455,7 +9511,7 @@ msgstr "" msgid "OGG demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 msgid "Google Video" msgstr "" @@ -9564,6 +9620,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "" @@ -9728,8 +9801,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "" @@ -9750,7 +9823,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "" @@ -10103,13 +10176,13 @@ msgstr "" msgid "Fast Forward" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "" @@ -10281,7 +10354,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 msgid "(no item is being played)" msgstr "" @@ -10320,8 +10393,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "" @@ -10383,7 +10456,7 @@ msgstr "" msgid "Open Recent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "" @@ -10437,8 +10510,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "" @@ -10484,11 +10557,11 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -10574,8 +10647,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -10595,18 +10668,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" @@ -10615,7 +10688,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -10625,7 +10698,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "" @@ -10636,7 +10709,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" @@ -10753,12 +10826,79 @@ msgstr "" msgid "Save File" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "लेखक" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +msgid "Input bitrate" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +msgid "Demuxed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +msgid "Lost frames" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "" @@ -10835,73 +10975,6 @@ msgstr "" msgid "Empty Folder" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -msgid "Input bitrate" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Demuxed" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -msgid "Lost frames" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" @@ -10927,6 +11000,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "" @@ -12109,10 +12183,6 @@ msgstr "" msgid "Errors" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -msgid "Stream information" -msgstr "" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 msgid "Open directory" @@ -12143,6 +12213,10 @@ msgstr "गीत-सूची" msgid "All Files" msgstr "फैल" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +msgid "Stream information" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -12162,9 +12236,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "" @@ -12300,7 +12374,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "" @@ -12338,11 +12412,6 @@ msgstr "" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "" @@ -12354,8 +12423,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -12364,8 +12433,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -12428,6 +12497,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "" @@ -12474,75 +12548,75 @@ msgstr "" msgid "Save Messages As..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -12551,84 +12625,84 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -13113,6 +13187,16 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -13291,43 +13375,43 @@ msgstr "" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" @@ -13474,6 +13558,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -14104,6 +14192,10 @@ msgstr "" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -14120,10 +14212,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -15969,112 +16057,111 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" +msgid "Border width" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Border height" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -16082,59 +16169,59 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "offsets" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -16342,6 +16429,234 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "समय-सीमा" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +msgid "Xinerama option" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -16515,10 +16830,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8aa15c189f..fd43f8c8fa 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -18,19 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" @@ -69,7 +56,7 @@ msgstr "Fő felületek" msgid "Settings for the main interface" msgstr "A VLC fő felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" @@ -81,7 +68,7 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Forróbillentyűk beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -126,9 +113,9 @@ msgstr "Kimeneti modulok" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -136,7 +123,7 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -250,7 +237,7 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" @@ -361,7 +348,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -398,7 +385,7 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" @@ -429,7 +416,7 @@ msgstr "További haladó beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -505,16 +492,16 @@ msgstr "Válassza ki a célfájlt" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Lejátszás" @@ -575,8 +562,8 @@ msgstr "Meta-információk" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Cím" @@ -618,11 +605,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Beállítás" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -652,6 +639,19 @@ msgstr "Kodeknév" msgid "Codec Description" msgstr "Kodek leírása" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Spektrum" msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályozó" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" @@ -709,19 +709,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -830,12 +830,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "%i. szám" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Progam" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "%d. adatfolyam" @@ -851,16 +851,17 @@ msgstr "Kodek" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -869,8 +870,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" @@ -895,20 +896,20 @@ msgstr "Frissítési sebesség" msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -917,13 +918,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programok" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" @@ -999,6 +1000,26 @@ msgstr "Kezelőfelület váltása" msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület kiszolgálója" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1064,7 +1085,7 @@ msgstr "" "\n" "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -1153,6 +1174,10 @@ msgstr "orosz" msgid "Swedish" msgstr "svéd" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "szlovák" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "török" @@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr "török" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "hagyományos kínai" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1175,11 +1200,11 @@ msgstr "" "Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " "kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1187,11 +1212,11 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1203,15 +1228,15 @@ msgstr "" "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" "\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1219,24 +1244,24 @@ msgstr "" "A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" "Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1244,11 +1269,11 @@ msgstr "" "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Szines üzenetek" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1256,11 +1281,11 @@ msgstr "" "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1269,11 +1294,11 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1281,12 +1306,12 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " @@ -1295,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1308,11 +1333,11 @@ msgstr "" "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1320,11 +1345,11 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1332,28 +1357,28 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Mentett kimeneti hangerő" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1361,11 +1386,11 @@ msgstr "" "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " "ezt a beállítást." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1373,11 +1398,11 @@ msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1385,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1399,11 +1424,11 @@ msgstr "" "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1412,11 +1437,11 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1425,11 +1450,11 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1437,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1449,28 +1474,28 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1483,11 +1508,11 @@ msgstr "" "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " "\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1495,11 +1520,11 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1507,13 +1532,13 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1521,13 +1546,13 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1535,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1547,11 +1572,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1559,21 +1584,21 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1584,63 +1609,63 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1648,55 +1673,55 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Teljesképernyős kép" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljesképernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Videokimenet átlapolása" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1704,12 +1729,12 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1718,11 +1743,11 @@ msgstr "" "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " "érdekében." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1732,59 +1757,59 @@ msgstr "" "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " "érdekében." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Videó pillanatképek könyvtára" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Forrás képarány" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1799,43 +1824,43 @@ msgstr "" "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Monitor képaránya" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitor képpontjainak képarány" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1845,31 +1870,31 @@ msgstr "" "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1888,17 +1913,17 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1906,11 +1931,11 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1919,17 +1944,17 @@ msgstr "" "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " "döcögős." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1942,7 +1967,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1950,20 +1975,20 @@ msgstr "Alapértelmezett" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -1971,36 +1996,36 @@ msgstr "" "A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " "általában 1500 bájt." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2009,7 +2034,7 @@ msgstr "" "megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " "adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2020,27 +2045,27 @@ msgstr "" "opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2048,11 +2073,11 @@ msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2060,51 +2085,51 @@ msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2112,11 +2137,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2126,11 +2151,11 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2141,7 +2166,7 @@ msgstr "" "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" "bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2153,11 +2178,11 @@ msgstr "" "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok " "között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2165,20 +2190,20 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2186,32 +2211,32 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítés" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2219,11 +2244,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2241,11 +2266,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2253,11 +2278,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2265,11 +2290,11 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2277,15 +2302,15 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " "kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2293,15 +2318,15 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2309,39 +2334,39 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2349,90 +2374,90 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó " "módosítását." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Cím metadatok" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Szerző metadatok" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Előadó metadatok" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Műfaj metadatok" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Szerzői jogi metadatok" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2441,12 +2466,12 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2456,11 +2481,11 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2468,7 +2493,7 @@ msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2476,11 +2501,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " "opcióinak beállítását." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2490,29 +2515,29 @@ msgstr "" "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " "Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2522,11 +2547,11 @@ msgstr "" "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " "van." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2536,12 +2561,12 @@ msgstr "" "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " "van." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2551,11 +2576,11 @@ msgstr "" "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " "van." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2565,42 +2590,42 @@ msgstr "" "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" "kimenetet ha nincs megadva)." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2610,11 +2635,11 @@ msgstr "" "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " "bejelentéseket tenni" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2623,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az " "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2632,11 +2657,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n" "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2644,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2656,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2668,11 +2693,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2680,11 +2705,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2692,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2704,11 +2729,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2716,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2724,11 +2749,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2736,32 +2761,32 @@ msgstr "" "Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2769,11 +2794,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2785,11 +2810,11 @@ msgstr "" "lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " "kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2799,92 +2824,92 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a " "moduljait keresheti." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely " "lényegesen javítja a VLC indulási idejét." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Egyéb beállítások" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Fájlnév" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2899,29 +2924,29 @@ msgstr "" "opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " "sorbaállítását." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2939,11 +2964,11 @@ msgstr "" "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép " "újraindítását." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2954,11 +2979,11 @@ msgstr "" "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat " "vele." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2973,11 +2998,11 @@ msgstr "" "de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások " "között választhat." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -2985,7 +3010,7 @@ msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " "lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2993,47 +3018,47 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor." -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "Letöltés most" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3041,98 +3066,98 @@ msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, " "leállításig." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van " "jelölve." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elm ismétlése" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van " "kapcsolva." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Tételek hozzávétele" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC médialejátszó" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Következő lejátszólista-elem" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Visszhang" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3141,92 +3166,92 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3234,449 +3259,449 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Visszaléptetés" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Előreléptetés" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3684,11 +3709,11 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Előre a böngésző előzményekben" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3696,130 +3721,130 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Választás az elérhető feliratokból" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Forrás képarány" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kezelőfelület" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3889,64 +3914,64 @@ msgstr "" "megadott ideig\n" " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Ablak tulajdonságok" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Átlapolások" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3954,44 +3979,44 @@ msgstr "Dekódolók" msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Teljesítménybeállitások" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Kiírja a buffer méretét" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "főprogram" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" @@ -3999,39 +4024,39 @@ msgstr "" "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " "kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "verzió információjának kiírása" @@ -4475,10 +4500,6 @@ msgstr "horvát" msgid "Sinhalese" msgstr "szingaléz" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "szlovák" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" @@ -4702,8 +4723,17 @@ msgstr "Levágás" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Képarány" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4725,7 +4755,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" @@ -4766,17 +4796,8 @@ msgstr "Hang CD - Szám " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Hang CD - %i. szám" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "nincs" @@ -5054,7 +5075,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Lemez" @@ -5074,8 +5095,8 @@ msgstr "Számok" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Szám" @@ -5380,22 +5401,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5671,6 +5677,21 @@ msgstr "Hangerő kiegyenlítése" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD szög" @@ -5868,7 +5889,7 @@ msgstr "Bemenet fájlból" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -5899,6 +5920,49 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6085,506 +6149,613 @@ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoeszköz" +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy adatfolyam kimenet" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Rádióeszköz" +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR videoeszköz" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl " +"elérési útja." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)" +"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " +"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " +"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access_output/http.c:83 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/" +"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik " +"ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-képek" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " -"száma." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitsebesség csúcs" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" +msgid "Stream name" +msgstr "Adatfolyam neve" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "A használt bitsebesség mód" +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használt bitsebesség mód" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hang bitmaszk" +msgid "Stream description" +msgstr "Adatfolyam leírása" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " -"bitmaszk." - -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Csatorna" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " +"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " +"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Adatfolyam leírása" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Leírás" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Hasábok száma" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállítófájl" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:105 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását." +msgid "IceCAST output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darab méret" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " -"letiltást)." +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Képernyőbemenet" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Képernyő" +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB felhasználói név" - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB jelszó" +"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, " +"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " +"rendszereken." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB tartomány" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Nyers írás" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:91 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport " -"módosítását." +"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül " +"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " +"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB bemenet" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP bemenet" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "MTU automatikus meghatározása" +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben" +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP bemenet" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül hangeszköz felhasználásra." +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcskép-intervallum" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" +"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " +"száma." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:88 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "A használt bitsebesség mód" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használt bitsebesség mód" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " +"bitmaszk." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" -#: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet színének beállítása" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: modules/access/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +msgid "Session failed" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár " +"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " +"kell lennie." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását." -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darab méret" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " +"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " +"kell lennie." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport " +"módosítását." + +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "MTU automatikus meghatározása" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" @@ -6615,90 +6786,245 @@ msgstr "Kép menü" msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." +"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül videoeszköz felhasználásra." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül hangeszköz felhasználásra." -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Üres" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Formátum" +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/access/v4l.c:111 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Előkészítő" +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Kötet #" +#: modules/access/v4l.c:114 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max kötet #" +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Hangerő beállítása" +#: modules/access/v4l.c:117 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színének beállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonodító" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található" + +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Következő lejátszási listatétel" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonodító" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" #: modules/access/vcdx/info.c:122 @@ -6803,314 +7129,9 @@ msgstr "" msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy adatfolyam kimenet" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" - -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl " -"elérési útja." - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " -"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " -"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." - -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/" -"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik " -"ilyen tanúsítvánnyal." - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leírása" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leírása" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Leírás" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Hozzáférési kimenet" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, " -"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " -"rendszereken." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Nyers írás" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül " -"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " -"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7596,8 +7617,8 @@ msgstr "" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triviális hangkeverő" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" @@ -7980,10 +8001,15 @@ msgstr "DVB felirat dekódoló" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB felirat kódoló" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Képfájl" @@ -8005,7 +8031,7 @@ msgstr "Videó szélessége" msgid "Output video height." msgstr "Videó magassága" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Képarány megtartása" @@ -8440,7 +8466,7 @@ msgstr "" "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma " "kvantálási arányúak)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Zajcsökkentés" @@ -8772,22 +8798,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD feliratok" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" @@ -9068,21 +9099,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Felületmodul" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Kezelőfelület" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -9092,134 +9135,134 @@ msgstr "" "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 " "egy jó alapértelmezett érték." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximális kvantálási paraméter." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximális helyi bitsebesség" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9230,42 +9273,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "DirectMedia objektum kódoló" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "DirectMedia objektum kódoló " -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "DirectMedia objektum kódoló" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9274,22 +9317,22 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9300,7 +9343,7 @@ msgstr "" "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " "minőség)." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9311,7 +9354,7 @@ msgstr "" "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " "minőség)." -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -9322,55 +9365,55 @@ msgstr "" "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " "minőség)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9379,147 +9422,166 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Telítettség" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB tartomány" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Olcsó mód" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Olcsó mód" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "igen" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "gyorsítás" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normál" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "lassítás" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "mind" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "Előreléptetés" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "automatikus" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával" @@ -10213,8 +10275,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy msgid "Port" @@ -10680,7 +10742,7 @@ msgstr "Nuv demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "VOC demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Videó nagyítása" @@ -10798,6 +10860,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10982,8 +11061,8 @@ msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Megnyitás" @@ -11005,7 +11084,7 @@ msgstr "Üzenetek" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" @@ -11371,13 +11450,13 @@ msgstr "Visszatekerés" msgid "Fast Forward" msgstr "Gyors előre" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Szünet" @@ -11572,7 +11651,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" @@ -11616,8 +11695,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Vezérlő" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" @@ -11680,7 +11759,7 @@ msgstr "Hálózat megnyitása..." msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" @@ -11734,8 +11813,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "További vezérlők" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Információ" @@ -11781,11 +11860,11 @@ msgstr "Online fórum" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nincs hibanapló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11878,8 +11957,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11900,18 +11979,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Cím" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11920,7 +11999,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Időeltolás engedélyezése" @@ -11930,7 +12009,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Feliratfájl betöltése" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." @@ -11942,7 +12021,7 @@ msgstr "Kvantálási paraméter" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" @@ -12067,101 +12146,18 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista mentése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "Csomópont kibontása" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Meta-információk" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Csomópont rendezése név alapján" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Tételek hozzávétele" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Tételek hozzávétele" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -#, fuzzy -msgid "Empty Folder" -msgstr "Üres mappa" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -12210,29 +12206,112 @@ msgstr "B képkockák" msgid "Streaming" msgstr "Adatfolyam" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszás gyorsítása" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név alapján" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Tételek hozzávétele" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistában" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" +msgid "File Format:" +msgstr "Feliratok fájl" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "Tételek hozzávétele" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +#, fuzzy +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" @@ -12264,6 +12343,7 @@ msgstr "" "megjelenítéséhez." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárt" @@ -13597,11 +13677,6 @@ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Meta-információk" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13633,6 +13708,11 @@ msgstr "Lejátszólista" msgid "All Files" msgstr "Fájlok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Meta-információk" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13654,9 +13734,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Haladó beállítások" @@ -13810,7 +13890,7 @@ msgstr "" "A VideoLAN csapat \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Megnyitás:" @@ -13850,11 +13930,6 @@ msgstr "WinCE kezelőfelület modul" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" @@ -13866,8 +13941,8 @@ msgstr "Bájt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13877,8 +13952,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13949,6 +14024,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "A bemenet megváltozott " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13999,43 +14079,43 @@ msgstr "Mentés másként..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Üzenetek mentése másként..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Haladó beállítások..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Adatfolyam neve" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Gyorsítótárazás" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "Fordító:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -14046,39 +14126,39 @@ msgstr "" "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan " "kitöltésre kerül." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Haladó beállítások..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menüvel)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Lemeztípus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Lemez keresése" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -14093,20 +14173,20 @@ msgstr "" "az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó " "alapján kerül beállításra." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD meghajtó" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -14114,13 +14194,13 @@ msgstr "" "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező " "üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "VCD meghajtó" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -14128,16 +14208,16 @@ msgstr "" "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező " "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Cím sorszáma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " @@ -14148,25 +14228,25 @@ msgstr "" "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha -" "1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig " "számozzák." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Sáv sorszáma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -14174,14 +14254,14 @@ msgstr "" "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-" "et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-" "gyel számozva. " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -14189,7 +14269,7 @@ msgstr "" "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha " "0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1." @@ -14779,6 +14859,17 @@ msgstr "" "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer " "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Előerősítő" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #, fuzzy msgid "" @@ -14976,43 +15067,43 @@ msgstr "A %s névjegye" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "&Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Könyvtár megny&itása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Leme&z megnyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Adathordozó-&információk..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "Ü&zenetek..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -15198,6 +15289,10 @@ msgstr "Mindkettő" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -15859,6 +15954,10 @@ msgstr "Kimeneti fájl" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -15875,10 +15974,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -17919,30 +18014,28 @@ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Függőleges" +msgid "Border width" +msgstr "Videó szélessége" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Videó magassága" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Kép menü" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17953,88 +18046,90 @@ msgstr "" "(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " "kombinációja összegezve)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Kimeneti adatfolyam" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Csendes üzemmód" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Csendes üzemmód" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -18042,64 +18137,64 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bitsebesség tűrés" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bitsebesség tűrés" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "állandó" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Időeltolás" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Előző fájl" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" @@ -18333,6 +18428,237 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Képernyőkijelzés" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Progam" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +#, fuzzy +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +#, fuzzy +msgid "middle position (in %)" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Teljesítménybeállitások" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18522,10 +18848,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" @@ -19206,6 +19528,10 @@ msgstr "Kép menü" msgid "Spectrum analyser" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Függőleges" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón" @@ -22053,15 +22379,9 @@ msgstr "" #~ msgid "please provide one of the following paramaters" #~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül" -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" -#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága" - #~ msgid "Interface showing control interface" #~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület" -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója" - #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot" @@ -22705,10 +23025,6 @@ msgstr "" #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" #~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" -#, fuzzy -#~ msgid "Time position" -#~ msgstr "Függőleges" - #, fuzzy #~ msgid "X11 display name" #~ msgstr "késleltetés" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d5914c62c5..713b67fc49 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n" "Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,19 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " -"legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" -"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" @@ -69,7 +56,7 @@ msgstr "Interfaccia skin" msgid "Settings for the main interface" msgstr "interfaccia di rete" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" @@ -82,7 +69,7 @@ msgstr "interfaccia di rete" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -130,9 +117,9 @@ msgstr "Moduli d'uscita" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -141,7 +128,7 @@ msgstr "Varie" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opzioni Varie" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -253,7 +240,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Trasmissione in uscita" @@ -341,7 +328,7 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -374,7 +361,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" @@ -404,7 +391,7 @@ msgstr "Altre opzioni avanzate" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -483,16 +470,16 @@ msgstr "Scelta del file in cui salvare" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Play" @@ -550,8 +537,8 @@ msgstr "Metainformazioni" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -593,11 +580,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Impostazione" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -627,6 +614,19 @@ msgstr "Codifica" msgid "Codec Description" msgstr "Descrizione codifica" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Spettro" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" @@ -684,19 +684,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -806,12 +806,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" @@ -827,16 +827,17 @@ msgstr "Codifica" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -845,8 +846,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -871,20 +872,20 @@ msgstr "Immagini al secondo" msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -893,13 +894,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programmi" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" @@ -975,6 +976,26 @@ msgstr "Cambia interfaccia" msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Movimenti" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1040,7 +1061,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1131,6 +1152,10 @@ msgstr "Russo" msgid "Swedish" msgstr "Svedese" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -1139,11 +1164,11 @@ msgstr "Turco" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1154,11 +1179,11 @@ msgstr "" "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1168,11 +1193,11 @@ msgstr "" "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1185,16 +1210,16 @@ msgstr "" "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1203,25 +1228,25 @@ msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1230,11 +1255,11 @@ msgstr "" "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1244,11 +1269,11 @@ msgstr "" "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " "Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1258,29 +1283,29 @@ msgstr "" "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostra Interfaccia" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1293,11 +1318,11 @@ msgstr "" "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1307,11 +1332,11 @@ msgstr "" "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1321,30 +1346,30 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " @@ -1352,11 +1377,11 @@ msgid "" msgstr "" "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1364,11 +1389,11 @@ msgstr "" "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " "da 0 a 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1376,11 +1401,11 @@ msgstr "" "E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1390,11 +1415,11 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1403,12 +1428,12 @@ msgstr "" "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1419,12 +1444,12 @@ msgstr "" "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1433,11 +1458,11 @@ msgstr "" "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1445,34 +1470,34 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizzazioni " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1486,11 +1511,11 @@ msgstr "" "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1500,11 +1525,11 @@ msgstr "" "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1514,13 +1539,13 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1529,13 +1554,13 @@ msgstr "" "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1544,12 +1569,12 @@ msgstr "" "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1558,12 +1583,12 @@ msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1572,21 +1597,21 @@ msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1597,63 +1622,63 @@ msgstr "" "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1662,56 +1687,56 @@ msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoarazioni della finestra" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1720,12 +1745,12 @@ msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1735,11 +1760,11 @@ msgstr "" "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1749,62 +1774,62 @@ msgstr "" "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Cartella delle schermate video catturate" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato schermate di cattura dei video" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato schermate di cattura dei video" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Indentificatore schermo" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Taglia immagini a destra" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1820,82 +1845,82 @@ msgstr "" "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Frame B" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1905,17 +1930,17 @@ msgstr "" "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " "rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1923,28 +1948,28 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1957,7 +1982,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1965,22 +1990,22 @@ msgstr "Predefinito" msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " "1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1989,11 +2014,11 @@ msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " "solitamente è 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2003,76 +2028,76 @@ msgstr "" "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " "modulo di trasmissione in uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Scelta canale audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua lei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2080,82 +2105,82 @@ msgid "" msgstr "" "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Traccia Audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opzioni Uscita" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Avvia direttamente il menu" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Interrompi Sorgente" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2166,7 +2191,7 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2179,11 +2204,11 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2191,21 +2216,21 @@ msgstr "" "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2214,32 +2239,32 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display). Si può disabilitare qui." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Rendering del testo" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2248,11 +2273,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " "è stato specificato." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2270,11 +2295,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2282,11 +2307,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2294,11 +2319,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2306,15 +2331,15 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (per esempio D:)." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2322,15 +2347,15 @@ msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD Audio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2338,47 +2363,47 @@ msgstr "" "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " "cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "Timeout connessione TCP in ms" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Timeout connessione TCP in ms " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2386,94 +2411,94 @@ msgid "" msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "nome utente SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "parola d'ordine SOCKS" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2484,12 +2509,12 @@ msgstr "" "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " "tipi di input." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2501,18 +2526,18 @@ msgstr "" "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " "tipi di input." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2520,41 +2545,41 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2563,11 +2588,11 @@ msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2576,12 +2601,12 @@ msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2590,11 +2615,11 @@ msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2604,37 +2629,37 @@ msgstr "" "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2643,11 +2668,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2656,7 +2681,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " "l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2666,12 +2691,12 @@ msgstr "" "processori.\n" " E' bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2680,22 +2705,22 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2703,11 +2728,11 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2715,33 +2740,33 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2749,7 +2774,7 @@ msgstr "" "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2757,11 +2782,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2769,33 +2794,33 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " "piu' veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2803,11 +2828,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2820,11 +2845,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perchè." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2834,93 +2859,93 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " "dei moduli di VLC." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " "nettamente il tempo di avvio di VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "File Logo" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2935,29 +2960,29 @@ msgstr "" "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2973,11 +2998,11 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2988,13 +3013,13 @@ msgstr "" "condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " "rapida, ma puo' dare problemi." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " "sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3008,17 +3033,17 @@ msgstr "" "più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " "rapida), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3026,147 +3051,147 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Never download" msgstr "Scarica il codec" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Modulo decodifica Tarkin" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Ripeti Tutto" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " "indefinitamente." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Ripete l'elemento corrente" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " "indefinitamente." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " "playlist." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i elementi nella playlist" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Elemento playlist successivo" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Riverbero" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3175,84 +3200,84 @@ msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3260,579 +3285,579 @@ msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Vai Indietro" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Vai Indietro" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Vai Avanti" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Dimensione carattere" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Uscita" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Navigazione: Conferma" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu preferenze" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Mostra Interfaccia" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Blend" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3869,7 +3894,7 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 @@ -3877,64 +3902,64 @@ msgstr "" msgid "Snapshot" msgstr "larghezza immagine schermo" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della periferica" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "pausa" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni di codifica" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Preimpostati" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3943,87 +3968,87 @@ msgstr "Decoder" msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Modalità di ridimensionamento" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opzioni Transcodifica" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensione carattere" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" @@ -4467,10 +4492,6 @@ msgstr "Croato" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" @@ -4693,8 +4714,17 @@ msgstr "Ritaglia" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4716,7 +4746,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" @@ -4758,17 +4788,8 @@ msgstr "Traccia Audio " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "no" @@ -5047,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -5067,8 +5088,8 @@ msgstr "Tracce" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Traccia" @@ -5373,23 +5394,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "dvd" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5658,6 +5663,22 @@ msgstr "Normalizzazione del volume" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "dvd" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Angolo DVD" @@ -5854,7 +5875,7 @@ msgstr "Ingresso FTP" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "File" @@ -5885,6 +5906,54 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posizione del logo" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6076,1028 +6145,980 @@ msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "periferica audio" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Periferica video PVR" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Utente" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " +"trasmissione." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." - -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " +"trasmissione." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " -"il numero di B-Frame." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate di picco" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" +msgid "Stream name" +msgstr "Sorgente" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Maschera binaria audio" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Sorgente" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizione sessione" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" +msgid "URL description" +msgstr "Descrizione" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Numero di cloni" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "E-mail della sessione" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " -"dello schermo. Valore in millisecondi." +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +msgid "Stream public" +msgstr "Trasmissione in uscita" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " -"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Input schermo" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Modulo accesso uscita" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "User name FTP" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Password FTP" +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalo" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " +"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SLP" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Scrittura diretta" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:91 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Detezione automatica MTU" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +msgid "Radio device" +msgstr "periferica audio" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +msgid "PVR radio device" +msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ingresso UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " -"Valore in millisecondi." +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " -"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canali audio" +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." -#: modules/access/v4l.c:107 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/pvr.c:88 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +msgid "Connection failed" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail della sessione" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " -"segnali composti, 2 per svideo." +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " -"cdda. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ingresso VCD" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Elemento" +#: modules/access/smb.c:65 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "User name FTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" +#: modules/access/smb.c:68 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/smb.c:71 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalo" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/smb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SLP" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparatore" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Detezione automatica MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "ID sistema" +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Elementi" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primo punto d'accesso" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimo punto d'accesso" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:58 #, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Playlist" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Controlli supplementari" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selezione" +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/v4l.c:84 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utilizzare controllo playback?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " -"eseguire traccia per traccia." +"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " +"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/v4l.c:100 #, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canali audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directory sorgente" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posizione del logo" +msgid "Color" +msgstr "Country" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +msgid "Color of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posizione del logo" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access/v4l.c:129 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Utente" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:132 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " -"trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " -"trasmissione." +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Elemento" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Sorgente" +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrizione sessione" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Sorgente" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparatore" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrizione sessione" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrizione" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID sistema" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Elementi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimo punto d'accesso" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "type" +msgstr "Tipo" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "end" +msgstr "Blend" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Numero di cloni" +msgid "play list" +msgstr "Playlist" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgid "extended selection list" +msgstr "Controlli supplementari" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "selection list" +msgstr "Selezione" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgid "unknown type" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Modulo accesso uscita" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " -"Valore in millisecondi." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time To Live (TTL)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " +"eseguire traccia per traccia." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Scrittura diretta" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " -"grossi possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7582,8 +7603,8 @@ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "predefinito" @@ -7971,10 +7992,14 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -7996,7 +8021,7 @@ msgstr "Ampiezza video" msgid "Output video height." msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Formato immagine in uscita" @@ -8423,7 +8448,7 @@ msgstr "" "rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " "immagini I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" @@ -8759,7 +8784,12 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Abilita video" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 #, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" @@ -8774,16 +8804,16 @@ msgstr "" "trasformazioni 16\n" "altro 32\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sottotitolo SVCD %i" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" @@ -9038,154 +9068,166 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Offset dimensione" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9196,42 +9238,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Decodifica DirectMedia Object " -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9240,91 +9282,91 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9333,147 +9375,166 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarizzazione" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarizzazione" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Saturazione" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Somalo" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Modalità budget" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Modalità budget" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtro ingresso" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "annulla" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Si" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "veloce" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normale" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "tutto" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "codifica video h264 con libreria x264" @@ -10207,8 +10268,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -10682,7 +10743,7 @@ msgstr "Demuxer AU" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Ingrandimento video" @@ -10804,6 +10865,24 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxer Real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10989,8 +11068,8 @@ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -11011,7 +11090,7 @@ msgstr "Messaggi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Apri File" @@ -11374,13 +11453,13 @@ msgstr "Riavvolgi" msgid "Fast Forward" msgstr "Avanti veloce" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -11570,7 +11649,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i elementi nella playlist" @@ -11614,8 +11693,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -11676,7 +11755,7 @@ msgstr "Apri Rete..." msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" @@ -11733,8 +11812,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Controlli supplementari" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Traduzione" @@ -11782,11 +11861,11 @@ msgstr "Documentazione Online" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Il volume è %d" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11880,8 +11959,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11902,18 +11981,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11923,7 +12002,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11933,7 +12012,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica File Sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." @@ -11945,7 +12024,7 @@ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" @@ -12069,12 +12148,89 @@ msgstr "URL SDP" msgid "Save File" msgstr "Registra File" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autore" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Numero demux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decoder" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." @@ -12129,113 +12285,36 @@ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" msgid "Extended M3U" msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Registra Playlist" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Opzioni Avanzate" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Interrompi sorgente" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Numero demux" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate massimo di codifica" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decoder" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Frame B" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Frame B" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Raggruppa pacchetti" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Registra Playlist" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Campionamento" +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Riproduci velocemente" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -12267,6 +12346,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Scegliere file o directory" @@ -13573,11 +13653,6 @@ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Errore" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Metainformazioni" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13609,6 +13684,11 @@ msgstr "Playlist" msgid "All Files" msgstr "Tutti i files" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metainformazioni" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13630,9 +13710,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "File sottotitoli" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni Avanzate" @@ -13790,7 +13870,7 @@ msgstr "" "L'équipe VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Apri:" @@ -13834,11 +13914,6 @@ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" @@ -13850,8 +13925,8 @@ msgstr "Byte" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13861,8 +13936,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13933,6 +14008,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13985,43 +14065,43 @@ msgstr "Salva con Nome..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Salva Messaggi con Nome..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Opzioni Avanzate..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Apri..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Cache" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "Errore: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -14032,38 +14112,38 @@ msgstr "" "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " "controllo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa file di sottotitoli" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Usa file di sottotitoli" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opzioni Avanzate..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menu)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -14072,89 +14152,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 #, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Periferica DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Nome Periferica CD-ROM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Apri File Sottotitoli" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Numero tuner" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Traccia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14740,6 +14820,17 @@ msgstr "" "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " "volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Preamplificazione" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #, fuzzy msgid "" @@ -14940,44 +15031,44 @@ msgstr "Info su %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Apri File (semplice)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Apri &File..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Apri Sorgente &Rete..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "&Info Media..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Messaggi..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" @@ -15155,6 +15246,11 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "last config" +msgstr "Azzera file di configurazione" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15823,6 +15919,10 @@ msgstr "File in uscita" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15839,10 +15939,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17959,31 +18055,28 @@ msgstr "Coordinata Y del logo" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Offset verticale" +msgid "Border width" +msgstr "Ampiezza video" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Orizzontale" +msgid "Border height" +msgstr "Altezza video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Allineamento video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17994,87 +18087,89 @@ msgstr "" "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " "valore)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Sistema di trasmissione" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Mantieni dimensioni originali" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Schermo intero" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -18082,64 +18177,64 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "fissato" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Offset tempo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" @@ -18374,6 +18469,241 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +"video" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Finestre attive" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programma" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opzioni Transcodifica" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18564,10 +18894,6 @@ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -19302,6 +19628,14 @@ msgstr "Filtro visualizzatore" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizzatore di spettro" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Offset verticale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Orizzontale" + #, fuzzy #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" @@ -20622,10 +20956,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" @@ -22781,9 +23111,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "&Randomize Playlist" #~ msgstr "Ordine casuale" -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Azzera file di configurazione" - #~ msgid "Using the logger interface plugin..." #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4e69f56dba..687a90b677 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,19 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -#, fuzzy -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 設定" @@ -71,7 +58,7 @@ msgstr "最小化インターフェース" msgid "Settings for the main interface" msgstr "VLC インターフェースの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" @@ -84,7 +71,7 @@ msgstr "VLC インターフェースの設定" msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -129,9 +116,9 @@ msgstr "出力モジュール" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -140,7 +127,7 @@ msgstr "その他" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -251,7 +238,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" @@ -343,7 +330,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -377,7 +364,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -409,7 +396,7 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -487,16 +474,16 @@ msgstr "再生に使うホットキーを選択" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "再生" @@ -554,8 +541,8 @@ msgstr "メタ情報" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -597,11 +584,11 @@ msgid "Setting" msgstr "設定" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "言語" @@ -631,6 +618,19 @@ msgstr "コーデック名デバイス名" msgid "Codec Description" msgstr "コーデック説明" +#: include/vlc/vlc.h:576 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "無効" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "スペクトラム" msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" @@ -689,19 +689,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "右" @@ -811,12 +811,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "トラック %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" @@ -832,16 +832,17 @@ msgstr "コーデック" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -850,8 +851,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" @@ -876,20 +877,20 @@ msgstr "フレームレート" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -898,13 +899,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "プログラム" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" @@ -980,6 +981,26 @@ msgstr "インターフェースを切り替え" msgid "Add Interface" msgstr "インタフェースを追加" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "インタフェース" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "ファイルロギングインターフェース" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "ジャンル" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1043,7 +1064,7 @@ msgstr "" "\n" "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -1138,6 +1159,10 @@ msgstr "ロシア語" msgid "Swedish" msgstr "" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 #, fuzzy msgid "Turkish" @@ -1147,11 +1172,11 @@ msgstr "キャンセル" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "インタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1174,11 +1199,11 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "その他のインタフェースモジュール" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1189,17 +1214,17 @@ msgstr "" "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" "選択されます。" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "冗長 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1207,25 +1232,25 @@ msgid "" msgstr "" "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "エラーのみ" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "デフォルトストリーム" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1234,11 +1259,11 @@ msgstr "" "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" "す。" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "色メッセージ" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1247,39 +1272,39 @@ msgstr "" "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "高度なオプションを表示する" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "インターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1287,11 +1312,11 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1300,11 +1325,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "オーディオを有効にする" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1313,52 +1338,52 @@ msgstr "" "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "オーディオ・ボリューム" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "オーディオ出力ボリューム" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " @@ -1367,23 +1392,23 @@ msgstr "" "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1392,12 +1417,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" "を設定できます。" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1407,12 +1432,12 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1421,11 +1446,11 @@ msgstr "" "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" "す。" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1433,28 +1458,28 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "ビジュアル化" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1463,11 +1488,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1476,11 +1501,11 @@ msgstr "" "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" "適な方法が選択されます。" -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "ビデオを有効にする" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1489,13 +1514,13 @@ msgstr "" "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1504,13 +1529,13 @@ msgstr "" "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1519,106 +1544,106 @@ msgstr "" "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "ビデオの題名" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "ビデオズーム" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1627,57 +1652,57 @@ msgstr "" "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "フルスクリーンビデオ出力" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "代替えフルスクリーン方法" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1685,12 +1710,12 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1699,11 +1724,11 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1712,61 +1737,61 @@ msgstr "" "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "ビデオ縁取り" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1781,124 +1806,124 @@ msgstr "" "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV の高さを固定にする" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "フレームを飛ばす" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1911,7 +1936,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1919,20 +1944,20 @@ msgstr "デフォルト" msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1941,74 +1966,74 @@ msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2016,99 +2041,99 @@ msgid "" msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕言語" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "開始!" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "ストリームの停止" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2116,11 +2141,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2128,63 +2153,63 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "テキストレンダリング" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "字幕ファイルの自動検知" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2195,32 +2220,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2229,233 +2254,233 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "CDDB サーバー" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "タイトルメタデータ" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "製作者メタデータ" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "アーティストメタデータ" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "ジャンルメタデータ" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "著作権メタデータ" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "説明メタデータ" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "日付メタデータ" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL メタデータ" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "準備されているエンコーダー一覧" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2464,11 +2489,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2477,12 +2502,12 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2491,75 +2516,75 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2568,11 +2593,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2580,11 +2605,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2592,11 +2617,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2604,11 +2629,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2616,11 +2641,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2629,11 +2654,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2641,17 +2666,17 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "メモリコピーモジュール" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2659,34 +2684,34 @@ msgstr "" "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "demuxモジュール" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2694,11 +2719,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2706,97 +2731,97 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "スレッドの最少数" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "ファイル" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2805,29 +2830,29 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プロセスの優先度を増やす" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2837,11 +2862,11 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " @@ -2852,11 +2877,11 @@ msgstr "" "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能" "性があります。" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 #, fuzzy msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " @@ -2869,156 +2894,156 @@ msgstr "" "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選" "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動再生" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Never download" msgstr "デバイス名" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "ダウンロード中..." -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "ファイルをランダムに再生" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "すべて繰り返す" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "再生一覧に項目がありません" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "リバーブ" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3027,84 +3052,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3112,591 +3137,591 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "逆転再生" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "早送りに使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "転送" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "ナビゲーション(_N)" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次のチャプターを選択" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "ボリュームを上げる" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "ボリュームを下げる" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "再生一覧を開く" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "リスト" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースを表示する" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "インタフェースを隠す(_H)" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオのスナップショットを取る" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "ズーム" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3747,65 +3772,65 @@ msgstr "" " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "トランス" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3813,82 +3838,82 @@ msgstr "デコーダ" msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" @@ -4339,10 +4364,6 @@ msgstr "持続期間" msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" @@ -4571,8 +4592,17 @@ msgstr "縁取り" msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4594,7 +4624,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" @@ -4636,17 +4666,8 @@ msgstr "オーディオトラック" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "オーディオトラック" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "なし" @@ -4875,7 +4896,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "ディスク" @@ -4895,8 +4916,8 @@ msgstr "トラック" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "トラック" @@ -5171,23 +5192,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "追加" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5455,6 +5460,22 @@ msgstr "ビジュアル化" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "追加" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD アングル" @@ -5639,7 +5660,7 @@ msgstr "FTP 入力" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -5670,6 +5691,51 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "ソースディレクトリ" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "垂直方向位置" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ディレクトリを選択する" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -5853,325 +5919,561 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#: modules/access/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" - -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加する" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" - -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "湾曲モード" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ストリーム出力" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "コーデック説明" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリーム MP3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "コーデック説明" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "説明" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "シンボル・レート" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "クローンの数" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM 設定ファイル" +msgid "Stream public" +msgstr "ストリーム出力" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:105 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "セッション名" +msgid "IceCAST output" +msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "生存時間 (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面入力" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ストリーム出力" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP パスワード" +msgid "PVR video device" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +msgid "Radio device" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVDデバイス" -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgid "Norm" +msgstr "なし" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 入力" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Height" +msgstr "右" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔:" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B フレーム" + +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "湾曲モード" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオビットレート" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM 設定ファイル" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "セッション名" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" +"指定します。" + +#: modules/access/smb.c:65 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP ユーザー名" + +#: modules/access/smb.c:68 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP パスワード" + +#: modules/access/smb.c:71 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "なし" + +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: modules/access/smb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 入力" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 入力" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "" @@ -6179,6 +6481,32 @@ msgstr "" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP 入力" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux 入力" + #: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy msgid "" @@ -6274,11 +6602,6 @@ msgstr "チューナー:" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6324,32 +6647,6 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux 入力" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux 入力" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6359,7 +6656,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6538,289 +6835,13 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "コーデック説明" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "コーデック説明" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "説明" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "クローンの数" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "生存時間 (TTL):" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7305,8 +7326,8 @@ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -7676,11 +7697,15 @@ msgstr "DVB 字幕デコーダ" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB 字幕デコーダ" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "画像ファイル" @@ -7701,7 +7726,7 @@ msgstr "ビデオの最大の幅" msgid "Output video height." msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" @@ -8093,7 +8118,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズリダクション" @@ -8411,24 +8436,29 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "ビデオを有効にする" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD 字幕 %i" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" @@ -8677,153 +8707,165 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "最大レベル" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "インタフェースモジュール" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "サイズオフセット" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "ネットワークストリームを選択する" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8834,42 +8876,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8878,90 +8920,90 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8970,148 +9012,167 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "極性" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "極性" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "持続期間" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "なし" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "ネットワーク" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "アクセスフィルター" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "ディスク" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "はい" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "早送り" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "なし" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "スロー" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "すべて" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "自動" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する" @@ -9821,8 +9882,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "ポート番号" @@ -10288,7 +10349,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" msgid "OGG demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "ビデオズーム" @@ -10409,6 +10470,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10588,8 +10666,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -10610,7 +10688,7 @@ msgstr "メッセージ" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" @@ -10973,13 +11051,13 @@ msgstr "巻き戻す" msgid "Fast Forward" msgstr "転送" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -11169,7 +11247,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" @@ -11214,8 +11292,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "コントロール" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤー" @@ -11277,7 +11355,7 @@ msgstr "ネットワークを開く" msgid "Open Recent" msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "メニューをクリアする" @@ -11334,8 +11412,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "リモート・コントロール" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "バージョン情報の印刷" @@ -11383,12 +11461,12 @@ msgstr "オンラインドキュメント" msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量 %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "%@s は見つかりません" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11477,8 +11555,8 @@ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11499,18 +11577,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" @@ -11519,7 +11597,7 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "タイムシフトを許可する" @@ -11529,7 +11607,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "読み込む字幕ファイル:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "設定..." @@ -11540,7 +11618,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "ディレイ" @@ -11668,12 +11746,89 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "ファイルの保存" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "作成者" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "高度なオプション" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "ストリーム入力" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "demuxモジュール" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "エンコードの最大ビットレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "デコーダ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "フレームを飛ばす" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "キーフレームを使用" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "すとリー民具" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "グループパケット" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "サンプルレート" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "早送り再生" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "再生一覧の保存..." @@ -11717,121 +11872,44 @@ msgstr "再生一覧に追加" #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "字幕" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "拡張 GUI を表示する" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "ニューエイジ" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "新規グループ名前を入力:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "高度なオプション" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "ストリーム入力" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "demuxモジュール" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "デコーダ" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgid "File Format:" +msgstr "字幕" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "キーフレームを使用" +msgid "Extended M3U" +msgstr "拡張 GUI を表示する" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "すとリー民具" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "グループパケット" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "サンプルレート" +msgid "New Node" +msgstr "ニューエイジ" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "早送り再生" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "新規グループ名前を入力:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -11859,6 +11937,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリを選択する" @@ -13097,11 +13176,6 @@ msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" msgid "Errors" msgstr "エラー" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "メタ情報" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13133,6 +13207,11 @@ msgstr "再生一覧" msgid "All Files" msgstr "ファイル" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "メタ情報" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13154,9 +13233,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "字幕ファイル" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" @@ -13311,7 +13390,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "開く:" @@ -13352,11 +13431,6 @@ msgstr "WinCE インターフェースモジュール" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE ダイアログ提供" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマーク編集" @@ -13368,8 +13442,8 @@ msgstr "バイト" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13379,8 +13453,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13448,6 +13522,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13501,82 +13580,82 @@ msgstr "名前を付けて保存..." msgid "Save Messages As..." msgstr "メッセージ..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "オプション:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "開く..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "ストリーム名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "評価" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 #, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "字幕ファイルを使う" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "高度なオプション..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ファイル" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD(メニュー)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "ディスクタイプ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13585,89 +13664,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD デバイス" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "デバイス名" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "字幕の選択" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "チューナー番号" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "トラック番号" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14190,6 +14269,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "ストリーム" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14373,44 +14463,44 @@ msgstr "%s について" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "インターフェース表示/非表示" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." msgstr "ファイルを開く(&O)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "ファイルを開く(&F)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "ディスクを開く(&D)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "メディア情報(&I)" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "メッセージ(&M)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "設定(&P)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "空" @@ -14567,6 +14657,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" @@ -15239,6 +15333,10 @@ msgstr "出力フォーマット" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15255,10 +15353,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX 拡張memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17266,118 +17360,117 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" +msgid "Border width" +msgstr "ビデオの幅" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" +msgid "Border height" +msgstr "ビデオの高さ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "モザイクの位置" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "位置決定方法" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "行数" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 #, fuzzy msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "元サイズを維持する" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "湾曲モード" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "湾曲モード" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "全画面化" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17385,63 +17478,63 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "オーディオ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "ファイル" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "時間オフセット" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "モザイクビデオサブフィルター" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "モザイク" @@ -17668,6 +17761,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "アクティブ・ウィンドウ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "プログラム" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "持続期間" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17856,10 +18181,6 @@ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "アクティブ・ウィンドウ" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18562,6 +18883,14 @@ msgstr "ビジュアライザーフィルター" msgid "Spectrum analyser" msgstr "スペクトラム解析" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" + #, fuzzy #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" @@ -19008,9 +19337,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" #~ "す。" -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 73163ec234..1ec4e9fc65 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n" "Last-Translator: Alexander Didebulidze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -18,14 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC-ს პარამეტრები" @@ -62,7 +54,7 @@ msgstr "მთავარი ინტერფეისი" msgid "Settings for the main interface" msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "მართვის ინტერფეისები" @@ -74,7 +66,7 @@ msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პა msgid "Hotkeys settings" msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -119,9 +111,9 @@ msgstr "გასავალის მოდულები" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "სხვადასხვა" @@ -129,7 +121,7 @@ msgstr "სხვადასხვა" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -235,7 +227,7 @@ msgstr "პარამეტრები აუდიო ვიდეო და msgid "General input settings. Use with care." msgstr "საერთო." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "ნაკადის გასავალი" @@ -324,7 +316,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "ის ვიდეო ჩართ." -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -358,7 +350,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "სერვისები დამატება -სკენ სია." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" @@ -387,7 +379,7 @@ msgstr "სხვა დამატებითი პარამეტრე #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "ქსელი" @@ -457,16 +449,16 @@ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა - #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" @@ -525,8 +517,8 @@ msgstr "Meta-ინფორმაცია" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "სათაური" @@ -568,11 +560,11 @@ msgid "Setting" msgstr "პარამეტრი" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "ენა" @@ -602,6 +594,14 @@ msgstr "კოდეკის სახელი" msgid "Codec Description" msgstr "კოდეკის აღწერილობა" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "გამორთე" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "სპექტრი" msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "აუდიო ფილტრები" @@ -660,19 +660,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" @@ -782,12 +782,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "კვალი %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ნაკადი %d" @@ -803,17 +803,18 @@ msgstr "კოდეკი" msgid "Type" msgstr "ტიპი" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "არხი" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "ნიმუში" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -822,8 +823,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" @@ -849,20 +850,20 @@ msgstr "კადრი წამში" msgid "Subtitle" msgstr "ტიტრები" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -871,13 +872,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "პროგრამები" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "თავი" @@ -953,6 +954,25 @@ msgstr "ინტერფეისის შეცვლა" msgid "Add Interface" msgstr "ინტერფეისის დამატება" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "ინტერფეისი" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "ინტერფეისი" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "ფაილი" + +#: src/interface/interface.c:380 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1016,7 +1036,7 @@ msgid "" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "ავტო" @@ -1105,6 +1125,10 @@ msgstr "რუსული" msgid "Swedish" msgstr "შვედური" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "სლოვაკური" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" @@ -1113,32 +1137,32 @@ msgstr "თურქული" msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ჩინური ტრადიციული" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "ინტერფეისის მოდული" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1146,84 +1170,84 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "ფერადი შეტყობინებები" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "ჩართვა" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1231,87 +1255,87 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "ჩართე აუდიო" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "ძალდატანება მონო აუდიო" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "a მონო აუდიო." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 #, fuzzy msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "თქვენ ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "სიდიდე ის ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "თქვენ აუდიო საერთო ნაგულისხმევი." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 #, fuzzy msgid "High quality audio resampling" msgstr "მაღალი აუდიო" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 #, fuzzy msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " @@ -1319,24 +1343,24 @@ msgid "" "resampling algorithm will be used instead." msgstr "a მაღალი აუდიო მაღალი აუდიო და a." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "აუდიო დუიმი მილიწამები a ვიდეო და აუდიო." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "აუდიო რეჟიმი" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1344,23 +1368,23 @@ msgid "" "played)." msgstr "აუდიო რეჟიმი ნაგულისხმევი აუდიო." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "S ნაგულისხმევი აუდიო." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "ძალდატანება ის" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 #, fuzzy msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " @@ -1369,27 +1393,27 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "არა -სკენ არა არხი." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "ჩართ." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "გათიშ." -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1398,284 +1422,284 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "ჩართე ვიდეო" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "ვიდეოს სიფართე" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "ვიდეოს სიმაღლე" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "ვიდეოს სათაური" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "ვიდეოს მდებარეობა" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "ცენტრში" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "ზემოთ" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "ზემოთ მარცხნივ" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "ზემოთ მარჯვნივ" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "ქვემოთ მარცხნივ" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "ვიდეოს გადიდება" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "ვიდეო" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "ვიდეო დუიმი" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "გამორთე" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 #, fuzzy msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "გამორთე ვიდეო." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "ფანჯრის დეკორაცია" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1684,123 +1708,123 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "წყარო" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "გამოტოვე კადრები" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "საათის სინქრონიზაცია" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1813,7 +1837,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1821,171 +1845,171 @@ msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP პორტი" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 #, fuzzy msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "უბანი TTL" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "აუდიო კვალი" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "ტიტრების კვალი" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "აუდიოს ენა" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "ტიტრების ენა" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "აუდიო კვალის ID" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ტიტრების კვალის ID" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "შესავალი" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 #, fuzzy msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "სანიშნეები სია a" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -1993,7 +2017,7 @@ msgid "" "{...}\"" msgstr "თქვენ a სია ის a დუიმი bytes byte" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2001,79 +2025,79 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "ძალდატანება" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "ჩართვა" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 #, fuzzy msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "თქვენ." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 #, fuzzy msgid "On Screen Display" msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "ვიდეო ჩართ. ეკრანი დისპლეი." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "ტექსტი" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "ტექსტი ვიდეო a ტექსტი." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "a ფაილი არა ის." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "ტიტრები" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2084,472 +2108,472 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "ტიტრები" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 #, fuzzy msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "ხედი a ფაილი დუიმი ფაილი არა დუიმი დირექტორია." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "ფაილი" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 #, fuzzy msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "ჩატვირთვა ფაილი ვის ფაილი." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD მოწყობილობა" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "ნაგულისხმევი DVD ფაილი -სკენ" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 #, fuzzy msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD მოწყობილობა" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 #, fuzzy msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 #, fuzzy msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 #, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ a." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "ნაგულისხმევი ყველა." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "ნაგულისხმევი ყველა." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS სერვერი" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS პაროლი" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "ავტორის მეტადატა" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "შემსრულებელის მეტადატა" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "ჟანრის მეტადატა" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "საავტორო უფლებების მეტადატა" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "დისპლეი" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "დაკვრა." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "ჩართვა ვიდეო" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ ჩართული." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "ჩართვა აუდიო" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "RTP" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "-სკენ CPU თქვენ ყველა ჩართული." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "ჩართე FPU სუპორტი" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "ის." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "მეხსიერება კოპია" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2557,11 +2581,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2569,99 +2593,99 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 #, fuzzy msgid "Modules search path" msgstr "მოდულები" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache" msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "a ის." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 #, fuzzy msgid "Run as daemon process" msgstr "გაშვება" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "პროტოკოლირება ფაილში" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance" msgstr "დაუშვი" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2670,29 +2694,29 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "დაუშვი" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "დაუშვი" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2702,22 +2726,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2726,147 +2750,147 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Download when asked" msgstr "ახლავე გადმოწერა" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "ყველას გამეორება" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "არა დუიმი სია" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC მედია დამკვრელი" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "შემდეგი სია" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ახალი" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2875,84 +2899,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "მთლიან ეკრანზე" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "დაკვრა/პაუზა" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "მხოლოდ დაპაუზება" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "მხოლოდ დაკვრა" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "წინა" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2960,594 +2984,594 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "პოზიცია" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 #, fuzzy msgid "Medium jump length" msgstr "საშუალო" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 #, fuzzy msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "საშუალო დუიმი წამი." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "სიდიდე" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 #, fuzzy msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "დუიმი წამი." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ დუიმი DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "მარცხენა" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "მარჯვენა" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "გააქტიურება" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "არჩევა DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "გააჩუმე" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "ტიტრები" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "ტიტრები" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "დაკვრა სია 1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "დაკვრა სია 2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "დაკვრა სია 3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "დაკვრა სია 4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "დაკვრა სია 5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "დაკვრა სია 6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "დაკვრა სია 7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "დაკვრა სია 8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "დაკვრა სია 9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "დაკვრა სია 10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "სია 1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "სია 2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "სია 3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "სია 4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "სია 5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "სია 6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "სია 7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "სია 8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "სია 9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "სია 10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ სია." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "სიის სანიშნე 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "სიის სანიშნე 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "სიის სანიშნე 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "სიის სანიშნე 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "სიის სანიშნე 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "სიის სანიშნე 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "სიის სანიშნე 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "სიის სანიშნე 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "სიის სანიშნე 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "სიის სანიშნე 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 #, fuzzy msgid "Go back in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "აუდიო." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "აუდიო" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "წყარო" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "ვიდეო" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "დეინტერლაცია" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ყველა" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "ინტერფეისის ჩვენება" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "ყველა სხვა." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "ინტერფეისის დამალვა" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "ვიდეო" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 #, fuzzy msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "a ვიდეო და -სკენ." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 #, fuzzy msgid "Record access filter start/stop." msgstr "შეჩერება." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "გადიდება" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო." -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3584,65 +3608,65 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "სურათის გადაღება" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "ფანჯრის პარამეტრები" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "ტიტრები" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "ტრანსი" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "კვალის პარამეტრები" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "გაშვება" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "ქსელის პარამეტრები" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks პროქსი" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "დეკოდერები" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3650,81 +3674,81 @@ msgstr "დეკოდერები" msgid "Input" msgstr "შესავალი" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "სპეციალური მოდულები" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "ცხელი ღილაკები" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "სიდიდე" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "მთავარი პროგრამა" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე" @@ -4194,10 +4218,6 @@ msgstr "ხორვატიული" msgid "Sinhalese" msgstr "სინჰალური" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "სლოვაკური" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვენური" @@ -4434,8 +4454,17 @@ msgstr "ჩამოჭრა" msgid "Aspect-ratio" msgstr "გვერდების შეფარდება" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4454,7 +4483,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "აუდიო CD" @@ -4493,17 +4522,8 @@ msgstr "აუდიო CD - კვალი " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "აუდიო CD - კვალი %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "none" msgstr "არა" @@ -4722,7 +4742,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "დისკი" @@ -4742,8 +4762,8 @@ msgstr "კვალი" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "კვალი" @@ -5004,18 +5024,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - #: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" @@ -5282,8 +5290,20 @@ msgstr "ხმის რეგულაცია" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" msgstr "DVD კუთხე" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 @@ -5454,7 +5474,7 @@ msgstr "ფაილი" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "ფაილი" @@ -5484,6 +5504,52 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "დირექტორია" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "დირექტორია." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "სიდიდე ის -სკენ." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "დირექტორია" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "დირექტორია -სკენ." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "დირექტორია -სკენ." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5644,140 +5710,385 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ფიქტიური" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "ფიქტიური" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "მოწყობილობა" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა" +#: modules/access_output/file.c:66 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "ფაილი" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "რადიო მოწყობილობა" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "მომხმარებლის სახელი" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "ნორმა" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "პაროლი" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC." +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "სიგანე" +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "არა." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "სიმაღლე" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "სიხშირე" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "გასაღები" +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-კადრები" +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "ნაკადი" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "B -სკენ რიცხვი ის B." +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "სახელი -სკენ -სკენ." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "ნაკადი აღწერა" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "ნაკადი აღწერა" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "აუდიო ის." - -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "" +msgid "URL description" +msgstr "აღწერილობა" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "არხი" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ის ვიდეო." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "ავტომატური" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ის ვიდეო." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "ის" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ის აუდიო დუიმი." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ის ვიდეო." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "ნაკადის გასავალი" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "დრო ვის TTL" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "დრო ვის ის." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "ჯგუფი" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +#, fuzzy +msgid "Raw write" +msgstr "დაუმუშავებელი" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "რადიო მოწყობილობა" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "ნორმა" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "სიგანე" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "სიმაღლე" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "სიხშირე" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "გასაღები" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-კადრები" + +#: modules/access/pvr.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "B -სკენ რიცხვი ის B." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "აუდიო ის." + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "არხი" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "ავტომატური" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 @@ -5804,11 +6115,6 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5929,7 +6235,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -5937,26 +6243,53 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP შესავალი" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "მოწყობილობის სახელი" -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/v4l2.c:58 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux შესავალი" + +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" @@ -6028,10 +6361,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "-სკენ." -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "" - #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "" @@ -6076,33 +6405,6 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux შესავალი" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "მოწყობილობის სახელი" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux შესავალი" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6110,7 +6412,7 @@ msgstr "დუიმი მილიწამები." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6132,450 +6434,168 @@ msgstr "უცნობი" msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "უცნობი" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD ფორმატი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "ალბომი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "პროგრამა" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -#, fuzzy -msgid "Volume Set" -msgstr "ხმის რეგულაცია" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "სისტემის ID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -#, fuzzy -msgid "First Entry Point" -msgstr "პირველი პუნქტი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -#, fuzzy -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ბოლო პუნქტი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "ტიპი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "სია" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "უცნობი ტიპი" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "სიის ID" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -#, fuzzy -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "ფაილი S" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "ანახე VCD?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "დირექტორია" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "დირექტორია." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "სიდიდე ის -სკენ." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "დირექტორია" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "დირექტორია -სკენ." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "დირექტორია -სკენ." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ფიქტიური" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ფიქტიური" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "ფაილი" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "მომხმარებლის სახელი" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "პაროლი" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "არა." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD ფორმატი" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "ალბომი" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "პროგრამა" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP" +msgid "Volume Set" +msgstr "ხმის რეგულაცია" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "სისტემის ID" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ნაკადი" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "სახელი -სკენ -სკენ." +msgid "First Entry Point" +msgstr "პირველი პუნქტი" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "ნაკადი აღწერა" +msgid "Last Entry Point" +msgstr "ბოლო პუნქტი" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "ტიპი" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "ნაკადი აღწერა" +msgid "play list" +msgstr "სია" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "აღწერილობა" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ის ვიდეო." - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ის ვიდეო." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "უცნობი ტიპი" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "ის" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "სიის ID" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ის აუდიო დუიმი." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ის ვიდეო." +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "ფაილი S" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ნაკადის გასავალი" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "დრო ვის TTL" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "დრო ვის ის." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "ჯგუფი" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 #, fuzzy -msgid "Raw write" -msgstr "დაუმუშავებელი" +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "ანახე VCD?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 #, fuzzy msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია." -#: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 #, fuzzy @@ -7068,8 +7088,8 @@ msgstr "ფიქტიური S აუდიო" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "" @@ -7423,10 +7443,14 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "სურათის ფაილი" @@ -7446,7 +7470,7 @@ msgstr "" msgid "Output video height." msgstr "ვიდეო სიმაღლე." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" @@ -7834,7 +7858,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" @@ -8156,22 +8180,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "ჩართე ვიდეო" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -8419,173 +8448,185 @@ msgstr "გამოყენება." msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "მაქსიმალური" + +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "ინტერფეისის მოდული" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "-სკენ უფრო დაბლა დუიმი a ნაგულისხმევი ვისგან -სკენ" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 #, fuzzy msgid "Quality-based VBR" msgstr "ხარისხი" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "ხარისხი ვისგან -სკენ" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Min QP" msgstr "მინიმალური" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "-სკენ a." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "მაქსიმალური" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "Max QP step" msgstr "მაქსიმალური" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 #, fuzzy msgid "Max QP step between frames." msgstr "მაქსიმალური კადრები." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "ვიდეო" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "დუიმი დუიმი." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "მაქსიმალური" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "a დუიმი." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "ზომა ის" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "დუიმი." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "a ის სიდიდე." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" msgstr "I და" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "I და." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" msgstr "და B" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "და B." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 #, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "და" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 #, fuzzy msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "და." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "-სკენ" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8596,43 +8637,43 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "რეჟიმი" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "რეჟიმი " -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "რეჟიმი" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 #, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "B კადრები" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "B კადრები." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8641,99 +8682,99 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "რეჟიმი B კადრები." -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "რეჟიმი B კადრები." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 #, fuzzy msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "a" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 #, fuzzy msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "-სკენ a ჩარჩო -სკენ." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "იგნორირება დუიმი" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 #, fuzzy msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "და რეჟიმი დუიმი კადრები." -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 #, fuzzy msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "დუიმი B კადრები" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 #, fuzzy msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "სიდიდე" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 #, fuzzy msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "დუიმი." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "ჩართვა" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8742,146 +8783,165 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 #, fuzzy msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "კადრები" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 #, fuzzy msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "კადრები." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU ოპტიმიზაციები" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "CPU ოპტიმიზაციები" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB დომეინი" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "რეჟიმი" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "რეჟიმი" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 #, fuzzy msgid "Print stats for each frame." msgstr "ბეჭდვა ჩარჩო." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access ფილტრები" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "ყველა" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "MPEG4" @@ -9611,8 +9671,8 @@ msgstr "-სკენ ყველა -სკენ." #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "პორტი" @@ -10086,7 +10146,7 @@ msgstr "" msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "ვიდეოს გადიდება" @@ -10204,6 +10264,24 @@ msgstr "ვიდეო" msgid "Real demuxer" msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "კადრები წამი და." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10392,8 +10470,8 @@ msgstr "გახსენი ყველა?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "გახსნა" @@ -10414,7 +10492,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" @@ -10798,13 +10876,13 @@ msgstr "უკან გადახვევა" msgid "Fast Forward" msgstr "სწრაფად გადაგზავნა" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" @@ -10993,7 +11071,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "i დუიმი სია" @@ -11037,8 +11115,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC მედია დამკვრელი" @@ -11106,7 +11184,7 @@ msgstr "ქსელიდან გახსნა..." msgid "Open Recent" msgstr "გახსენი" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "მენიუს გაწმენდა" @@ -11165,8 +11243,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "გაფართოებული" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" @@ -11215,12 +11293,12 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "ხმის რეგულაცია" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "არა" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 #, fuzzy msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "პოვნა ის a." @@ -11317,8 +11395,8 @@ msgstr "რესურსი" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11339,18 +11417,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS დირექტორია" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 #, fuzzy msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP RTP მრავალმისამართიანი" @@ -11360,7 +11438,7 @@ msgstr "UDP RTP მრავალმისამართიანი" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 #, fuzzy msgid "Allow timeshifting" @@ -11372,7 +11450,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "სუბტიტრების ჩატვირთვა:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "პარამეტრები..." @@ -11383,7 +11461,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "დაყოვნება" @@ -11510,106 +11588,18 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "ავტორი" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -#, fuzzy -msgid "Expand Node" -msgstr "გაფართოება კვანძი" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "სორტირება კვანძი სახელი" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "არა დუიმი სია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "ძებნა" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "ტიტრები" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "გაფართოებული GUI" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "დუიმი სია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "შეინახე სია" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "ახალი" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -#, fuzzy -msgid "Empty Folder" -msgstr "ცარიელი საქაღალდე" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "ავტორი" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -11655,33 +11645,121 @@ msgstr "კადრები" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "ნაკადი" +msgid "Streaming" +msgstr "ნაკადი" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "ჯგუფი" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "გაგზავნა" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "დაკვრა" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +#, fuzzy +msgid "Expand Node" +msgstr "გაფართოება კვანძი" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "სორტირება კვანძი სახელი" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "არა დუიმი სია" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "ძებნა" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "ტიტრები" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "ჯგუფი" +msgid "Extended M3U" +msgstr "გაფართოებული GUI" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent bytes" -msgstr "bytes" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "დუიმი სია" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "გაგზავნა" +msgid "Save Playlist" +msgstr "შეინახე სია" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "დაკვრა" +msgid "New Node" +msgstr "ახალი" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +#, fuzzy +msgid "Empty Folder" +msgstr "ცარიელი საქაღალდე" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 #, fuzzy @@ -11710,6 +11788,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "დამალული შემოწმება დამატებითი -სკენ." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "დირექტორიის არჩევა" @@ -12967,11 +13046,6 @@ msgstr "ვიდეო და აუდიო" msgid "Errors" msgstr "შეცდომები" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13003,6 +13077,11 @@ msgstr "დაკვრის სია" msgid "All Files" msgstr "ფაილები" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13024,9 +13103,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "ტიტრების ფაილი" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "დამატებითი ოფციები" @@ -13175,7 +13254,7 @@ msgstr "" "VideoLAN ჯგუფი \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "გახსენი:" @@ -13215,11 +13294,6 @@ msgstr "" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "სანიშნეს რედაქტირება" @@ -13231,8 +13305,8 @@ msgstr "ბაიტი" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13242,8 +13316,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13314,6 +13388,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13366,43 +13445,43 @@ msgstr "შეინახე ფაილი..." msgid "Save Messages As..." msgstr "შენახვა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "დამატებითი ოფციები..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "ოფციები:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "ნაკადი/შენახვა" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "a" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 #, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "შეცვლა ნაგულისხმევი დუიმი მილიწამები" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "გამართვა:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -13410,38 +13489,38 @@ msgid "" "controls above." msgstr "თქვენ -სკენ გახსნა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "a ფაილი" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "ფაილი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "დამატებითი პარამეტრები..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "ფაილი:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (მენიუთი)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "დისკის ტიპი" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 #, fuzzy msgid "Probe Disc(s)" msgstr "დისკი" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 #, fuzzy msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " @@ -13453,48 +13532,48 @@ msgstr "" "a DVD VCD აუდიო პირველი მოწყობილობა დისკი ტიპი DVD DVD მენიუ VCD აუდიო პოვნა " "დისკი ტიპი DVD დისკი ტიპი მოწყობილობა და პოვნა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD -სკენ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 #, fuzzy msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "სახელი ის -სკენ ვიდეო მარცხენა a a VCD დუიმი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "-სკენ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 #, fuzzy msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "სახელი ის -სკენ აუდიო მარცხენა a აუდიო დუიმი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "ტიტრების ფაილის გახსნა" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "სათაურის ნომერი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " @@ -13502,46 +13581,46 @@ msgid "" "will be shown." msgstr "DVD -სკენ შენიშვნა არა a e a არა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "აუდიო რიცხვი DVD -სკენ აუდიო." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "გაშვება რიცხვი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 #, fuzzy msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "ელემენტი ის." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "კვალის ნომერი." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 #, fuzzy msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "-სკენ a არა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 #, fuzzy msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "აუდიო რიცხვი VCD -სკენ აუდიო " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 #, fuzzy msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "აუდიო -სკენ ყველა." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "აუდიო -სკენ." @@ -14087,6 +14166,17 @@ msgstr "ჩართვა თქვენ a აუდიო მენიუ ე msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "გამოყენება ეფექტი." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "ნაკადი" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 #, fuzzy msgid "" @@ -14278,45 +14368,45 @@ msgstr "%s შესახებ" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "ანახე დამალვა ინტერფეისი" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "ფაილის &ჩქარი გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "&ფაილის გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "&დირექტორიის გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "&დისკის გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "ნაკადის &ქსელიდან გახსნა..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "გახსენი ჩაწერე მოწყობილობა." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Media &Info..." msgstr "ინფორმაცია." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&შეტყობინენები..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&პარამეტრები..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" @@ -14494,6 +14584,10 @@ msgstr "ორივე" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -15185,6 +15279,10 @@ msgstr "ფაილი" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "დუიმი ფაილი." +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -15201,10 +15299,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17380,32 +17474,29 @@ msgstr "Y ის ზემოთ მარცხენა ის." #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "სიგანე" +msgid "Border width" +msgstr "ვიდეოს სიფართე" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 #, fuzzy -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "სიგანე" +msgid "Border height" +msgstr "ვიდეოს სიმაღლე" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 #, fuzzy -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17413,11 +17504,11 @@ msgid "" "6 = top-right)." msgstr "თქვენ ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17425,51 +17516,53 @@ msgid "" "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "ის ხაზი" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 #, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "ის ნახატი ხაზი დუიმი -სკენ." -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "სვეტების რაოდენობა" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 #, fuzzy msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "ის ნახატი სვეტი დუიმი -სკენ." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "ორიგინალი." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 #, fuzzy msgid "Keep original size" msgstr "ორიგინალი სიდიდე" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 #, fuzzy msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "ორიგინალი სიდიდე ის." -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "ჩუმი მოდუსი" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " @@ -17477,19 +17570,19 @@ msgid "" "bridge\" module." msgstr "თქვენ ის თქვენ a სია ის ID დუიმი." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "ჩუმი მოდუსი" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 #, fuzzy msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " @@ -17497,12 +17590,12 @@ msgid "" "input." msgstr "სურათები -სკენ დუიმი მილიწამები მაღალი -სკენ." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "მთლიან ეკრანზე" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 #, fuzzy msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " @@ -17511,61 +17604,61 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "ეფექტი გასაღები ცისფერი ის ის თქვენ გასაღები ცისფერი ნაგულისხმევი." -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "სტაციონარული" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "X" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -17782,6 +17875,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "აქტიური ფანჯრები" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "პროგრამა" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "ნიშნულება" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "ინფორმაცია" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17958,10 +18283,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "აქტიური ფანჯრები" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18634,6 +18955,20 @@ msgstr "" msgid "Spectrum analyser" msgstr "სპექტრის ანალიზატორი" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "სიგანე" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "სიგანე" + #, fuzzy #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "სტრინგი სტრინგი დუიმი ვიდეო" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 31b98d643f..cd9213a3c1 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n" "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n" "Language-Team: Korean Linux User Group\n" @@ -16,19 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -#, fuzzy -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n" -"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n" -"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC 설정" @@ -68,7 +55,7 @@ msgstr "스킨화 인터페이스" msgid "Settings for the main interface" msgstr "네트워크·인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈" @@ -83,7 +70,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스" msgid "Hotkeys settings" msgstr "오디오 인코더 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -132,9 +119,9 @@ msgstr "출력 방법" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "그 외" @@ -143,7 +130,7 @@ msgstr "그 외" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "그 외의 옵션" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -258,7 +245,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "ALSA 오디오·모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "스트림 출력" @@ -351,7 +338,7 @@ msgstr "DVD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -384,7 +371,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -416,7 +403,7 @@ msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "네트워크" @@ -495,16 +482,16 @@ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "재생" @@ -563,8 +550,8 @@ msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "제목" @@ -606,11 +593,11 @@ msgid "Setting" msgstr "설정" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "언어" @@ -640,6 +627,19 @@ msgstr "코덱명 디바이스명" msgid "Codec Description" msgstr "코덱 설명" +#: include/vlc/vlc.h:576 +#, fuzzy +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n" +"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n" +"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "무효" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "스펙트럼" msgid "Equalizer" msgstr "비디오·필터·모듈" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "오디오 필터" @@ -699,19 +699,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "스테레오" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "오른쪽" @@ -821,12 +821,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "트랙 %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "스트림 %d" @@ -842,16 +842,17 @@ msgstr "코덱" msgid "Type" msgstr "타입" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "채널" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "샘플 레이트" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" @@ -860,8 +861,8 @@ msgstr "" msgid "Bits per sample" msgstr "비트/샘플" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "bit rate" @@ -887,20 +888,20 @@ msgstr "샘플 레이트" msgid "Subtitle" msgstr "자막" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -909,14 +910,14 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "북마크" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "프로그램" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" @@ -992,6 +993,26 @@ msgstr "인터페이스를 변환" msgid "Add Interface" msgstr "인터페이스를 추가" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet 인터페이스 포토" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "인터페이스" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "파이르로깅인타페스" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "장르" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1055,7 +1076,7 @@ msgstr "" "\n" "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "자동" @@ -1152,6 +1173,11 @@ msgstr "러시아어" msgid "Swedish" msgstr "" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "슬로우" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 #, fuzzy msgid "Turkish" @@ -1161,11 +1187,11 @@ msgstr "캔슬" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1175,11 +1201,11 @@ msgstr "" "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" "됩니다. " -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "인터페이스 모듈" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1188,11 +1214,11 @@ msgstr "" "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" "됩니다. " -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "그 외의 인터페이스 모듈" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1203,54 +1229,54 @@ msgstr "" "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" "됩니다. " -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "장황 (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "에러만" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. " -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "삭제" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. " -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "칼라 메세지" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1259,39 +1285,39 @@ msgstr "" "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 " "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "고도의 옵션을 표시한다" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "인터페이스 표시" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1299,11 +1325,11 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "오디오 출력 모듈" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1311,11 +1337,11 @@ msgid "" msgstr "" "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. " -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "오디오를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1324,53 +1350,53 @@ msgstr "" "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, " "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "강제적으로 단청의 음성" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. " -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "오디오·채널의 선택" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 #, fuzzy msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. " -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "오디오·볼륨" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "오디오 출력 볼륨" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " @@ -1379,23 +1405,23 @@ msgstr "" "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n" "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. " -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "고품질 오디오리산프링" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1404,12 +1430,12 @@ msgstr "" "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절" "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. " -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1418,12 +1444,12 @@ msgid "" msgstr "" "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. " -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1431,11 +1457,11 @@ msgid "" msgstr "" "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. " -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1443,29 +1469,29 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "On" msgstr "연다" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "오프" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "시각화" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1474,11 +1500,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "비디오 출력 모듈" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1487,11 +1513,11 @@ msgstr "" "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으" "로 최적인 방법이 선택됩니다. " -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "비디오를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1500,13 +1526,13 @@ msgstr "" "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의" "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "비디오의 폭" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1515,13 +1541,13 @@ msgstr "" "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. " -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "비디오의 높이" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1530,108 +1556,108 @@ msgstr "" "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. " -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "비디오 y 코디네이터" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "비디오 y 코디네이터" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "비디오 제목" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "설정" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "중앙" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "상" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "하" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "좌상" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "우상" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "좌하" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "우하" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "비디오 줌" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 #, fuzzy msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "그레이 스케일 비디오 출력" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1640,69 +1666,69 @@ msgstr "" "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해," "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "QT매입 모듈" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "인터페이스의 비디오 편입" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "풀 스크린 비디오 출력" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "대체네풀 스크린" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "오버레이 비디오 출력" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "항상 맨 앞면" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. " -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "비디오 출력 모듈" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1711,11 +1737,11 @@ msgstr "" "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티" "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. " -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "비디오 필터 모듈" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1724,63 +1750,63 @@ msgstr "" "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티" "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. " -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "디스플레이명" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "비디오의 높이" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "소스의 어스펙트비" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1795,127 +1821,127 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, " "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. " -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "소스의 어스펙트비" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "소스의 어스펙트비" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "키 프레임을 사용" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "키 프레임을 사용" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "코덱 설명" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1928,7 +1954,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "디폴트" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1936,21 +1962,21 @@ msgstr "디폴트" msgid "Enable" msgstr "유효" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 #, fuzzy msgid "UDP port" msgstr "포토 번호" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. " -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -1959,45 +1985,45 @@ msgstr "" "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, " "통상 1500입니다. " -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2005,34 +2031,34 @@ msgid "" "(like DVB streams for example)." msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "오디오 트랙" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "자막 트랙" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "오디오 채널의 선택" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2040,12 +2066,12 @@ msgid "" msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "오디오 채널의 선택" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2053,90 +2079,90 @@ msgid "" msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "오디오 트랙" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "자막 트랙" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "출력 옵션" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "개시! " -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "스트림의 정지" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "입력" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2144,12 +2170,12 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "자막의 위치" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 #, fuzzy msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " @@ -2158,65 +2184,65 @@ msgstr "" "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐" "주세요. " -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "다이렉트 렌더링" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "비디오 필터 모듈" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "자막의 선택" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2227,32 +2253,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "자막 파일을 사용" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD 디바이스" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2261,246 +2287,246 @@ msgstr "" "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 " "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 #, fuzzy msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. " -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD 디바이스" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 #, fuzzy msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "오디오 CD 디바이스" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "강제적으로 IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. " -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "강제로 IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. " -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "캐싱치 (ms)" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "서버 없음" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "FTP 유저명" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "FTP 패스워드" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "파일" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "제작자 메타데이타" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 #, fuzzy msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "아티스트 메타데이타" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 #, fuzzy msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "장르메타데이타" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "카피" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "설명 메타데이타" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "일자 메타데이타" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL 메타데이타" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "스트림 출력의 복제" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2509,11 +2535,11 @@ msgstr "" "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지" "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2522,12 +2548,12 @@ msgstr "" "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉" "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2536,77 +2562,77 @@ msgstr "" "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉" "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "스트림의 출력처의 선택" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mux 모듈" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "오디오 출력 모듈 액세스" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "컨트롤 SAP 플로우" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2615,11 +2641,11 @@ msgstr "" "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이" "용할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " @@ -2628,12 +2654,12 @@ msgstr "" "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지" "를 이용할 수 있습니다. " -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 #, fuzzy msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " @@ -2642,11 +2668,11 @@ msgstr "" "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용" "할 수 있습니다. " -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " @@ -2655,11 +2681,11 @@ msgstr "" "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테" "이지를 이용할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " @@ -2668,11 +2694,11 @@ msgstr "" "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지" "를 이용할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -2681,12 +2707,12 @@ msgstr "" "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지" "를 이용할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " @@ -2695,17 +2721,17 @@ msgstr "" "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이" "용할 수가 있습니다. " -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "메모리코피모쥬르" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 #, fuzzy msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " @@ -2714,34 +2740,34 @@ msgstr "" "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트" "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. " -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "액세스 모듈" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "액세스 모듈" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "demux 모듈" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2749,11 +2775,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2761,98 +2787,98 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "thread의 최소수" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "모듈의 검색 패스" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "파일" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2861,27 +2887,27 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2891,12 +2917,12 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 #, fuzzy msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " @@ -2907,11 +2933,11 @@ msgstr "" "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생" "하는 가능성이 있습니다. " -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 #, fuzzy msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " @@ -2925,158 +2951,158 @@ msgstr "" "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도" "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. " -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "파일의 자동 재생" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Never download" msgstr "디바이스명" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "파일을 랜덤에 재생" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. " -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "모두 반복한다" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니" "다. " -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "현재의 항목을 반복한다" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 #, fuzzy msgid "Play and stop" msgstr "항상 맨 앞면" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "항상 맨 앞면" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC 미디어 플레이어" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "항상 맨 앞면" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "리바브" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3085,92 +3111,92 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "전화면화" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시정지" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "일시정지만" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "재생만" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "빨리 감기" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "슬로우" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "다음" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "전" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3178,617 +3204,617 @@ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "정지" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "위치" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "역전 재생" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "역전 재생" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "전송" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "font size" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "네비게이션(_N)" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "네비게이션(_N)" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "네비게이션(_N)" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "네비게이션(_N)" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 #, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD 메뉴를 사용" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "이전의 제목을 선택" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "파일의 선택" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "이전의 Chapter를 선택" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "다음의 Chapter를 선택" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "볼륨을 올린다" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "볼륨을 내린다" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "뮤트 한다" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "플레이 재생목록를 연다" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "재생목록" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "오디오 트랙" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "자막 트랙의 선택" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "자막 트랙의 선택" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "소스의 어스펙트비" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "소스의 어스펙트비" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "그레이 스케일 비디오 출력" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "noninterplace화 모드" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "noninterplace화 모드" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "인터페이스 표시" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "브렌드" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "줌" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "줌" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "스트림을 안내한다" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3838,7 +3864,7 @@ msgstr "" " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n" " vlc:quit VLC 를 종료 \n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 @@ -3846,65 +3872,65 @@ msgstr "" msgid "Snapshot" msgstr "액세스 모듈" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "디바이스의 프롭퍼티" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "지연" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "트랜스" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "오디오 인코더 설정" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "컨트롤" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "디폴트" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "디코드 모듈 설정" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "URL 메타데이타" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "디코더" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3913,89 +3939,89 @@ msgstr "디코더" msgid "Input" msgstr "입력" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "만곡 모드" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "플러그 인" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "스트림의 일시정지" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "hot key" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "font size" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "메인 프로그램" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "고도의 옵션을 표시한다" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "현재의 항목을 반복한다" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "버젼 정보의 인쇄" @@ -4471,11 +4497,6 @@ msgstr "지속 기간" msgid "Sinhalese" msgstr "파일을 연다" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "슬로우" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" @@ -4709,8 +4730,17 @@ msgstr "인연 잡기" msgid "Aspect-ratio" msgstr "어스펙트비" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4732,7 +4762,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "오디오 CD" @@ -4775,17 +4805,8 @@ msgstr "오디오 트랙" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "오디오 트랙" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "없음" @@ -5019,7 +5040,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "디스크" @@ -5039,8 +5060,8 @@ msgstr "트랙" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "트랙" @@ -5318,23 +5339,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "추가" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5605,6 +5610,22 @@ msgstr "시각화" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "추가" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "" @@ -5792,7 +5813,7 @@ msgstr "FTP 입력" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "파일" @@ -5823,6 +5844,52 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "원본 디렉토리" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "수직 방향 위치" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "소스의 어스펙트·레시오" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "수직 방향 위치" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6007,989 +6074,943 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "더미 스트림 출력" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "디바이스" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access_output/file.c:61 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVD 디바이스" +msgid "Append to file" +msgstr "파일을 연다" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVD 디바이스" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access_output/file.c:66 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVD 디바이스" +msgid "File stream output" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "없음" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "유저명" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "패스워드" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access_output/http.c:66 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "오른쪽" +msgid "Mime" +msgstr "시간" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "주파수" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "키 프레임 간격:" - -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "bit rate" +msgid "HTTP stream output" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "만곡 모드" +msgid "Stream name" +msgstr "스트림" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "오디오 bit rate" +msgid "Stream description" +msgstr "코덱 설명" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "음량" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "스트림 " -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "채널" +msgid "Genre description" +msgstr "코덱 설명" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "자동인연 잡기" +msgid "URL description" +msgstr "설명" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "스트림을 안내한다" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +msgid "Samplerate" +msgstr "샘플 레이트" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "스트림을 안내한다" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "클론의 수" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "스트림을 안내한다" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "스트림을 안내한다" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "스트림 출력" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "오디오 출력 모듈 액세스" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " "손가락정합니다. " -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" - -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "생존 시간 (TTL):" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "세션명" +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "그룹 패킷" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " - -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access_output/udp.c:97 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "스크린 %d" +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 스트림 출력" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "스크린" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로" -"지정합니다. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP 유저명" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "디바이스" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP 패스워드" +msgid "PVR video device" +msgstr "DVD 디바이스" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "없음" +msgid "Radio device" +msgstr "DVD 디바이스" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgid "PVR radio device" +msgstr "DVD 디바이스" -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 입력" +msgid "Norm" +msgstr "없음" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 입력" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " +msgid "Height" +msgstr "오른쪽" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "주파수" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/pvr.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " +msgid "Key interval" +msgstr "키 프레임 간격:" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 입력" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "bit rate" -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "만곡 모드" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/pvr.c:94 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "오디오 채널" +msgid "Audio bitmask" +msgstr "오디오 bit rate" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "음량" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "휘도" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "채널" -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "닫는다" +msgid "Automatic" +msgstr "자동인연 잡기" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "국" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈" +msgid "NTSC" +msgstr "TS" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "콘트라스트" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "튜너:" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "샘플 레이트" - -#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +msgid "Connection failed" +msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "설명" +msgid "Session failed" +msgstr "세션명" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "품질:" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "스트림을 안내한다" - -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 입력" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "디바이스명" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Screen Input" +msgstr "스크린 %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "스크린" + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로" +"지정합니다. " -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/smb.c:65 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP 유저명" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux 입력" +msgid "SMB password" +msgstr "FTP 패스워드" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +msgid "SMB domain" +msgstr "없음" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 입력" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/smb.c:77 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]" +msgid "SMB input" +msgstr "SLP 입력" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "엔트리" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "스크린" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "분할" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 입력" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/udp.c:44 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD 포맷" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "앨범" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "어플리케이션" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "준비" +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "음량 #" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "최대 음량 #" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "음량 설정" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "시스템 ID" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "엔트리" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "최초의 엔트리 포인트" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP 입력" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "마지막 엔트리 포인트" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "디바이스명" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/v4l2.c:54 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "타입" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "브렌드" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "재생목록" +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "선택" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "선택" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux 입력" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<불명>" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "일람 ID" +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -#, fuzzy -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "thread의 수" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/v4l.c:100 #, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "컨트롤" +msgid "Audio Channel" +msgstr "오디오 채널" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "휘도" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" +msgid "Hue" +msgstr "닫는다" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "원본 디렉토리" +msgid "Color" +msgstr "국" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgid "Color of the video input." +msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "수직 방향 위치" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "콘트라스트" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:121 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "소스의 어스펙트·레시오" +msgid "Tuner" +msgstr "튜너:" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access/v4l.c:129 #, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "수직 방향 위치" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "더미 스트림 출력" +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access/v4l.c:132 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "파일을 연다" +msgid "Decimation" +msgstr "설명" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access/v4l.c:135 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "스트림의 출력처의 선택" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "유저명" +msgid "Quality" +msgstr "품질:" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgid "Quality of the stream." +msgstr "스트림을 안내한다" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "패스워드" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 입력" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "시간" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " +"손가락정합니다. " -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 입력" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "엔트리" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "스트림의 출력처의 선택" +msgid "Segments" +msgstr "스크린" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "분할" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "스트림" +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 포맷" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "코덱 설명" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "앨범" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "어플리케이션" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "스트림 " +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "준비" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "음량 #" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "코덱 설명" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "최대 음량 #" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "음량 설정" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "설명" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "시스템 ID" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "엔트리" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "최초의 엔트리 포인트" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "마지막 엔트리 포인트" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "스트림을 안내한다" +msgid "type" +msgstr "타입" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "스트림을 안내한다" +msgid "end" +msgstr "브렌드" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "클론의 수" +msgid "play list" +msgstr "재생목록" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "스트림을 안내한다" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgid "extended selection list" +msgstr "선택" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "스트림을 안내한다" +msgid "selection list" +msgstr "선택" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "스트림 출력" +msgid "unknown type" +msgstr "<불명>" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "일람 ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "오디오 출력 모듈 액세스" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "생존 시간 (TTL):" +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "thread의 수" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgid "Use playback control?" +msgstr "컨트롤" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "그룹 패킷" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP 스트림 출력" +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7486,8 +7507,8 @@ msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "디폴트" @@ -7866,11 +7887,15 @@ msgstr "DVB 자막 디코더" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB 자막 디코더" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -7892,7 +7917,7 @@ msgstr "비디오의 폭" msgid "Output video height." msgstr "비디오의 높이" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" @@ -8290,7 +8315,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "노이즈 축소" @@ -8607,24 +8632,29 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "비디오를 유효하게 한다" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD 자막 %i" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "자막·디코더·모듈" @@ -8878,153 +8908,165 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "품질 레벨" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "인터페이스 모듈" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "noninterplace화 모드" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "오디오" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "encode의 최대 bit rate" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "사이즈 오프셋(offset)" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9035,40 +9077,40 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "다이렉트 렌더링" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9077,90 +9119,90 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "자막·디코더·모듈" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9169,148 +9211,167 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "극성" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "극성" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "지속 기간" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "없음" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "네트워크" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "네트워크" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "액세스 모듈" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "디스크" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "블루스" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "빨리 감기" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "없음" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "슬로우" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "모두" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "자동" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다" @@ -10043,8 +10104,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "포토 번호" @@ -10516,7 +10577,7 @@ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" msgid "OGG demuxer" msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "비디오 줌" @@ -10639,6 +10700,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10819,8 +10897,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "연다" @@ -10841,7 +10919,7 @@ msgstr "메세지" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "파일을 연다" @@ -11204,13 +11282,13 @@ msgstr "되감는다" msgid "Fast Forward" msgstr "전송" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "일시정지" @@ -11400,7 +11478,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" @@ -11445,8 +11523,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "컨트롤" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC 미디어 플레이어" @@ -11508,7 +11586,7 @@ msgstr "네트워크를 연다" msgid "Open Recent" msgstr "최근 사용한 항목을 연다" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "메뉴를 클리어 한다" @@ -11565,8 +11643,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "리모트·컨트롤" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "버젼 정보의 인쇄" @@ -11614,12 +11692,12 @@ msgstr "on-line document" msgid "Volume: %d%%" msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11708,8 +11786,8 @@ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11730,18 +11808,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "주소" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트" @@ -11750,7 +11828,7 @@ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11761,7 +11839,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "자막" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "설정..." @@ -11772,7 +11850,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "지연" @@ -11903,104 +11981,18 @@ msgstr "SDP" msgid "Save File" msgstr "파일의 보존" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "작성자" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "플레이 재생목록를 보존..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "버젼 정보의 인쇄" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "이름으로 소트" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "작성자로 소트(&A)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "플레이 재생목록를 연다" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "플레이 재생목록에 추가" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "자막" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "GUI 확장(&E)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "플레이 재생목록를 보존" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "뉴 에이지" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -12047,30 +12039,116 @@ msgstr "키 프레임을 사용" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "스트림의 정지" +msgid "Streaming" +msgstr "스트림의 정지" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "그룹 패킷" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "샘플 레이트" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "빨리 감기 재생" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "플레이 재생목록를 보존..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "이름으로 소트" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "작성자로 소트(&A)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "플레이 재생목록에 추가" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "자막" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "그룹 패킷" +msgid "Extended M3U" +msgstr "GUI 확장(&E)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "샘플 레이트" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "플레이 재생목록를 보존" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "빨리 감기 재생" +msgid "New Node" +msgstr "뉴 에이지" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -12098,6 +12176,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "소스의 어스펙트·레시오" @@ -13355,11 +13434,6 @@ msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. " msgid "Errors" msgstr "에러" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "버젼 정보의 인쇄" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13391,6 +13465,11 @@ msgstr "재생목록" msgid "All Files" msgstr "파일" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13412,9 +13491,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "자막 파일" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "고도의 옵션" @@ -13564,7 +13643,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "연다:" @@ -13607,11 +13686,6 @@ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 #, fuzzy msgid "Edit bookmark" @@ -13625,8 +13699,8 @@ msgstr "블루스" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13636,8 +13710,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13703,6 +13777,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13756,81 +13835,81 @@ msgstr "이름을 붙여 보존..." msgid "Save Messages As..." msgstr "메세지..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "고도의 옵션..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "옵션:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "연다..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "스트림" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "평가" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 #, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "캐싱치 (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "자막 파일을 사용한다" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "자막 파일을 사용한다" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "고도의 옵션..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "파일" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD(메뉴)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "디스크 타입" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13839,89 +13918,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD 디바이스" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "디바이스명" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "자막의 선택" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "demux 모듈" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "트랙 " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14449,6 +14528,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "스트림" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14642,47 +14732,47 @@ msgstr "%s 에 대해" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "인터페이스 표시" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." msgstr "파일을 연다(&O)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "파일을 연다(&F)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "디스크를 연다(&D)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Media &Info..." msgstr "스트림의 정보..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Messages..." msgstr "메세지..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "설정(&P)..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "하늘" @@ -14842,6 +14932,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15514,6 +15608,10 @@ msgstr "출력 포맷" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15531,10 +15629,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX 확장 memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17570,118 +17664,117 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "수직 오프셋(offset)" +msgid "Border width" +msgstr "비디오의 폭" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "수평" +msgid "Border height" +msgstr "비디오의 높이" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "설정" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "스트림의 정지" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "행 수" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "렬수" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "만곡 모드" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "만곡 모드" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "전화면화" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17689,64 +17782,64 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "오디오" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "오디오" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "파일" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "시간 오프셋(offset)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "비디오·필터·모듈" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "뮤지컬" @@ -17975,6 +18068,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "액티브·윈도우" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "프로그램" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "지속 기간" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "스트림의 일시정지" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18168,10 +18493,6 @@ msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "액티브·윈도우" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18898,6 +19219,14 @@ msgstr "시각화 필터" msgid "Spectrum analyser" msgstr "스펙트럼" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "수직 오프셋(offset)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "수평" + #, fuzzy #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" #~ msgstr "" @@ -19357,10 +19686,6 @@ msgstr "스펙트럼" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. " -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f0fcedbe5b..b283314ab6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" "Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -16,20 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" @@ -70,7 +56,7 @@ msgstr "Interface met Skins" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturing interfaces" @@ -83,7 +69,7 @@ msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -129,9 +115,9 @@ msgstr "Uitvoer modules" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -140,7 +126,7 @@ msgstr "Overige" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio instellingen en modules" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -262,7 +248,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Stream uitvoer" @@ -366,7 +352,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Video on Demand implementation" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -398,7 +384,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -428,7 +414,7 @@ msgstr "Overige geavanceerde opties" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -509,16 +495,16 @@ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Start" @@ -576,8 +562,8 @@ msgstr "Metadata" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -619,11 +605,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Instellingen" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Taal" @@ -653,6 +639,20 @@ msgstr "Naam codec" msgid "Codec Description" msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Public License;\n" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Deactiveer" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Spectrum" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" @@ -711,19 +711,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Linker" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Rechter" @@ -832,12 +832,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Spoor %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -853,16 +853,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -871,8 +872,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -897,20 +898,20 @@ msgstr "Frame rate" msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -919,13 +920,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programmas" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" @@ -1001,6 +1002,26 @@ msgstr "Wijzig interface" msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Poort telnet interface" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Bestandslogging" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Genre" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1064,7 +1085,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1156,6 +1177,10 @@ msgstr "Russisch" msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turks" @@ -1164,11 +1189,11 @@ msgstr "Turks" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1179,11 +1204,11 @@ msgstr "" "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " "instelling kunnen hier geconfigureerd worden." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1192,11 +1217,11 @@ msgstr "" "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1209,16 +1234,16 @@ msgstr "" "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Muis bediening met muisgebaren" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1227,25 +1252,25 @@ msgstr "" "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Standaard \"admin\"" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1255,11 +1280,11 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1269,11 +1294,11 @@ msgstr "" "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1283,29 +1308,29 @@ msgstr "" "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Toon Interface" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Interlaced encoding" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1317,11 +1342,11 @@ msgstr "" "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " "modules in de module sectie 'audio filters'." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Audio output module" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1330,11 +1355,11 @@ msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1343,52 +1368,52 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard apparaten" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio output frequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1396,11 +1421,11 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1409,11 +1434,11 @@ msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1422,12 +1447,12 @@ msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1438,12 +1463,12 @@ msgstr "" "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " "ondersteunen." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1452,12 +1477,12 @@ msgstr "" "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forceer selectie van alle stromen" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1465,34 +1490,34 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Open" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "bewerken." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visuele geluidseffecten" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " "analyzer, etc)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1504,11 +1529,11 @@ msgstr "" "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1517,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1530,13 +1555,13 @@ msgstr "" "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Video breedte" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1545,13 +1570,13 @@ msgstr "" "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1560,12 +1585,12 @@ msgstr "" "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Video positie y coordinaat" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1574,12 +1599,12 @@ msgstr "" "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm vastleggen." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video positie y coordinaat" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1588,21 +1613,21 @@ msgstr "" "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm vastleggen." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Video titel" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Video oriëntatie" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1614,63 +1639,63 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1679,56 +1704,56 @@ msgstr "" "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " "kan rekenkracht besparen.)" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Qt Embedded video uitvoer" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video in interface" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlap video uitvoer" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Venster randen" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1737,12 +1762,12 @@ msgstr "" "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " "het videobeeld worden gebruikt." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1751,11 +1776,11 @@ msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Video filter module" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1764,62 +1789,62 @@ msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video snapshot bestandsmap" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video snapshot formaat" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video snapshot formaat" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Maak video snapshot" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Video crop rechts" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1835,82 +1860,82 @@ msgstr "" "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Frames overslaan" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Frames overslaan" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1919,17 +1944,17 @@ msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1937,28 +1962,28 @@ msgstr "" "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " "worden." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerk synchronisatie" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1971,7 +1996,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1979,20 +2004,20 @@ msgstr "Standaard" msgid "Enable" msgstr "Activeer" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP poort" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2001,11 +2026,11 @@ msgstr "" "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " "voor Ethernet is dit 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2015,24 +2040,24 @@ msgstr "" "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " "output" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Multicast netwerkinterface" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 #, fuzzy msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " "instellingen van het OS." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Multicast netwerkinterface" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 #, fuzzy msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " @@ -2041,59 +2066,59 @@ msgstr "" "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " "instellingen van het OS." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Audio Spoor" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Standaard audiotaal" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Standaard ondertitelingstaal" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2101,82 +2126,82 @@ msgid "" msgstr "" "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Audio Spoor" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoer herhalingen" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Stop Stream" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Invoer lijst" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra input (experimenteel)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2187,7 +2212,7 @@ msgstr "" "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" "na-#bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2198,11 +2223,11 @@ msgstr "" "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forceer ondertiteling positie" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2210,21 +2235,21 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2233,32 +2258,32 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Tekst rendering" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Subpictures filter module" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2267,11 +2292,11 @@ msgstr "" "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " "gespecificeerd.s" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2289,21 +2314,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2311,11 +2336,11 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2323,15 +2348,15 @@ msgstr "" "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2339,15 +2364,15 @@ msgstr "" "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "AudioCD Apparaat" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2355,135 +2380,135 @@ msgstr "" "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP connectie timeout in ms" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP connectie timeout in ms" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS gebruikersnaam" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS wachtwoord" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Titel metadata" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur metadata" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist metadata" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre metadata" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Auteursrechten metadatas" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Beschrijving metadata" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Datum metadata" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "URL metadata" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2494,12 +2519,12 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2511,11 +2536,11 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2523,47 +2548,47 @@ msgstr "" "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " "prioriteit zal toekennen." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2572,11 +2597,11 @@ msgstr "" "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2585,12 +2610,12 @@ msgstr "" "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2599,11 +2624,11 @@ msgstr "" "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2612,40 +2637,40 @@ msgstr "" "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Beheers de SAP flow" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " @@ -2654,11 +2679,11 @@ msgstr "" "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " "continue announcements krijgt." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 #, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " @@ -2667,7 +2692,7 @@ msgstr "" "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " "tussen de SAP aankondigingen instellen." -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2676,11 +2701,11 @@ msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" "Deze behoren altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Schakel FPU support in" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2688,11 +2713,11 @@ msgstr "" "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " "maken." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2700,11 +2725,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2712,11 +2737,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2724,11 +2749,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2736,11 +2761,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2748,11 +2773,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2760,7 +2785,7 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2768,11 +2793,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieer module" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2781,32 +2806,32 @@ msgstr "" "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Toegangsfilter module" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2814,11 +2839,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2829,11 +2854,11 @@ msgstr "" "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2843,92 +2868,92 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Module zoekpad" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " "vinden." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM configuratie bestand" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een plugin cache" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " "starten." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als server process" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Log bestandsnaam" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2943,29 +2968,29 @@ msgstr "" "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -2982,11 +3007,11 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " "zijn." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2997,12 +3022,12 @@ msgstr "" "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3016,17 +3041,17 @@ msgstr "" "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " "snelste implementatie), 1 en 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3034,140 +3059,140 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " "expliciet wordt gestopt." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Alles Herhalen" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " "herhalen." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i elementen in afspeellijst" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media speler" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Volgende speellijst item" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "'Reverb' effect" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3176,88 +3201,88 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel Af/Pauzeer" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Speel af" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3265,438 +3290,438 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Ga Terug" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Ga Terug" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Stap Vooruit" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Lettertype grootte" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activeer" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gebruik DVD menus" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecteer de vorige titel" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Geluid Stil" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijst bookmark 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijst bookmark 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijst bookmark 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijst bookmark 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijst bookmark 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijst bookmark 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijst bookmark 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijst bookmark 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijst bookmark 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijst bookmark 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3704,11 +3729,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3716,134 +3741,134 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander Audio Spoor" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Deinterlace methode" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Toon Interface" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Verberg interface" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Maak video snapshot" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Start/Stop voor opname filter" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Venstergrootte" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Venstergrootte" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" # c-format -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3911,64 +3936,64 @@ msgstr "" " vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" " vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Venster eigenschappen" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Overlappingen" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Instellingen voor sporen" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Standaard apparaten" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Netwerk instellingen" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3976,84 +4001,84 @@ msgstr "Decoders" msgid "Input" msgstr "Bron" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie opties" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Lettertype grootte" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "hoofd programma" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" @@ -4497,10 +4522,6 @@ msgstr "Kroatisch" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" @@ -4723,8 +4744,17 @@ msgstr "Verklein" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4746,7 +4776,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -4787,17 +4817,8 @@ msgstr "Audio CD - Spoor " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Spoor %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "geen" @@ -5047,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disk" @@ -5067,8 +5088,8 @@ msgstr "Sporen" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Spoor" @@ -5362,22 +5383,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5645,6 +5651,21 @@ msgstr "Volume uitbalancering" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD hoek" @@ -5839,7 +5860,7 @@ msgstr "FTP invoer" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -5870,6 +5891,52 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Start positie" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Start positie" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6058,999 +6125,953 @@ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" - -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Standaard" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestands stream uitvoer" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +msgid "Genre description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgid "URL description" +msgstr "Beschrijving" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Sessie e-mail" +msgid "Samplerate" +msgstr "Sample rate" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Fragmenten" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Stream uitvoer" + +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " -"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -"uitgeschakeld." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uitvoer methode" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalisch" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer packets" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP invoer" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " "millliseconden opgegeven." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgid "Radio device" +msgstr "Audio apparaat" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR video apparaat" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." - -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/v4l.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanalen" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" - -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" -#: modules/access/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Verstoringsmethode" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie e-mail" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " +"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fragmenten" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " +"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +#: modules/access/smb.c:65 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +#: modules/access/smb.c:68 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/smb.c:71 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalisch" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/access/smb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP invoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Type" +msgid "TCP" +msgstr "CPU" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/udp.c:44 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "afspeellijst" +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selectie" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/udp.c:52 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "Onbekende video" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +"opgegeven." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l.c:100 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio kanalen" + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Bronmap" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Start positie" +msgid "Color" +msgstr "Country" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Start positie" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:129 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access/v4l.c:132 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit:" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Beschrijving sessie" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgid "type" +msgstr "Type" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgid "end" +msgstr "Blend" -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Beschrijving sessie" +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Uitgebreide opties" -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschrijving" +msgid "selection list" +msgstr "Selectie" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "Onbekende video" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Uitvoer methode" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7525,8 +7546,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Trivial audio mixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "standaard" @@ -7914,10 +7935,15 @@ msgstr "DVD ondertiteling decoder" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB ondertiteling encoder" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Negeer bestanden" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Afbeeldingsbestand" @@ -7938,7 +7964,7 @@ msgstr "Video breedte" msgid "Output video height." msgstr "Video hoogte" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Schermelementen beeldverhouding" @@ -8354,7 +8380,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruis reductie" @@ -8653,23 +8679,28 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Schakel video in" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Ondertiteling" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" @@ -8913,153 +8944,165 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Surround niveau (0-100)" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Interface module" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Deinterlace methode" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Video bitrate tolerantie" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale codering bitrate" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Schaduw offset" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9070,42 +9113,42 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Interlaced encoding" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9114,90 +9157,90 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Interlaced encoding" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9206,145 +9249,164 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarisatie" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarisatie" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Verzadiging" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Somalisch" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Verstoringsmethode" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Verstoringsmethode" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Invoerfilter modules" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Blues" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "snel" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Langzaam" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "alle" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 #, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" @@ -10019,8 +10081,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Poort" @@ -10488,7 +10550,7 @@ msgstr "AU demuxer" msgid "OGG demuxer" msgstr "AAC demuxer" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Vergroot video" @@ -10609,6 +10671,26 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " +"ondertiteling." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10786,8 +10868,8 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Open" @@ -10808,7 +10890,7 @@ msgstr "Berichten" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Open Bestand" @@ -11161,13 +11243,13 @@ msgstr "Langzaam" msgid "Fast Forward" msgstr "Snel Vooruit" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -11353,7 +11435,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i elementen in afspeellijst" @@ -11397,8 +11479,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Bedieningspaneel" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media speler" @@ -11459,7 +11541,7 @@ msgstr "Open Netwerk..." msgid "Open Recent" msgstr "Open Laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis Menu" @@ -11516,8 +11598,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Uitgebreide opties" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Meer informatie" @@ -11565,11 +11647,11 @@ msgstr "Online Documentatie" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Geluid is %d\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11661,8 +11743,8 @@ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11683,18 +11765,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Open VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11704,7 +11786,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11714,7 +11796,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." @@ -11726,7 +11808,7 @@ msgstr "Equalizer voorkeuren" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" @@ -11850,104 +11932,18 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Bewaar Bestand" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metadata" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer op auteur" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Zoek" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Open Speellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreide GUI" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Bewaar Afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -11994,30 +11990,116 @@ msgstr "Gebruik keyframes" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Stream" +msgid "Streaming" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Groepeer packets" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer op Naam" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer op auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Open Speellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Groepeer packets" +msgid "File Format:" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreide GUI" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Sample rate" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Bewaar Afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Speel Sneller" +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -12049,6 +12131,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Selecteer een bestand of map" @@ -13276,11 +13359,6 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" msgid "Errors" msgstr "Fout" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Metadata" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13312,6 +13390,11 @@ msgstr "Afspeellijst" msgid "All Files" msgstr "Bestanden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metadata" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13333,9 +13416,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" @@ -13490,7 +13573,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Open:" @@ -13530,11 +13613,6 @@ msgstr "wxWindows interface module" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "wxWindows dialoog voorziening" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Wijzig bladwijzer" @@ -13547,8 +13625,8 @@ msgstr "Blues" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13558,8 +13636,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13623,6 +13701,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13675,43 +13758,43 @@ msgstr "Bewaar Als..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Bewaar berichten in bestand..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opties:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Open..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Gebruik VLC als stream server" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Buffering" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "Fout: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -13722,38 +13805,38 @@ msgstr "" "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " "automatisch ingevuld." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Bestand" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menus)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Disk type" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13762,90 +13845,90 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 #, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD apparaat" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Tuner nummer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Spoor Nummer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14384,6 +14467,17 @@ msgstr "" "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " "resultaat zal nauwkeuriger zijn." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Voorversterking" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14579,44 +14673,44 @@ msgstr "Over %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Toon Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Open &Bestand..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Open &Disk..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Open &Netwerk Stream..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Open &Capture Apparaat..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Stream informatie..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Leeg" @@ -14776,6 +14870,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15442,6 +15540,10 @@ msgstr "Uitvoer naar bestand" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15458,10 +15560,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17500,30 +17598,27 @@ msgstr "Y positie van het logo" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Verticale randbreedte in pixels" +msgid "Border width" +msgstr "Video breedte" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horizontale randbreedte in pixels" +msgid "Border height" +msgstr "Video hoogte" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Mozaïek uitlijning" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17535,11 +17630,11 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Positioneringsmethode" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17551,75 +17646,77 @@ msgstr "" "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft " "ingesteld." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "Behoud beeldverhouding" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Behoud originele grootte" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 #, fuzzy msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Behoud originele grootte" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Volledig Scherm" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17627,62 +17724,62 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "absoluut" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Vertikale offset" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Mozaïek video sub filter" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaïek" @@ -17913,6 +18010,240 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Berichten op het scherm" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Actieve vensters" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programma" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Prestatie opties" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18101,10 +18432,6 @@ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Actieve vensters" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -18828,6 +19155,14 @@ msgstr "Visuele effecten filter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels" + #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" #~ msgstr "Audio apparaat naam" @@ -19365,10 +19700,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " #~ "wijzigen." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Poort telnet interface" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU van de netwerk interface" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 62a8ede940..156e05fb6a 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n" "Last-Translator: laurent jonqueres \n" "Language-Team: Occitan\n" @@ -15,18 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preférencias VLC" @@ -67,7 +55,7 @@ msgstr "Reglatge" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres intefàcia VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Reglatge" @@ -80,7 +68,7 @@ msgstr "Paramètres intefàcia VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres acòrchas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -126,9 +114,9 @@ msgstr "Sortida" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Paramètres generals per lo module de sortida audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" @@ -137,7 +125,7 @@ msgstr "Divèrs" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres divèrses audio e modulis" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -251,7 +239,7 @@ msgstr "Paramètres per codificacion audio e video" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paramètres generals d'intrada." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Sortida flus" @@ -340,7 +328,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -373,7 +361,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -403,7 +391,7 @@ msgstr "Autres paramètres avançats" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Ret" @@ -476,16 +464,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Legir" @@ -542,8 +530,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titol" @@ -585,11 +573,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Paramètres" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lenga" @@ -619,6 +607,18 @@ msgstr "Nom del codec" msgid "Codec Description" msgstr "Descripcion del codec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Desactivat" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Spectrum" msgid "Equalizer" msgstr "Egalisaire" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" @@ -676,19 +676,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Dreita" @@ -796,12 +796,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Camin %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flus %d" @@ -817,16 +817,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Sortidas" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -835,8 +836,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" @@ -861,20 +862,20 @@ msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "Jostitol" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -883,13 +884,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" @@ -965,6 +966,24 @@ msgstr "Interfàcia" msgid "Add Interface" msgstr "Ajustar Interfàcia" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfàcia" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfàcia" + +#: src/interface/interface.c:378 +msgid "Debug logging" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:380 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1026,7 +1045,7 @@ msgid "" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "" @@ -1115,6 +1134,10 @@ msgstr "Russian" msgid "Swedish" msgstr "Swedish" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" @@ -1123,33 +1146,33 @@ msgstr "Turkish" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Interfàcia" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Interfàcia Extra" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1158,91 +1181,91 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbositat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr " " -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Silenci" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Flus per defaut" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Color dels messatges" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Opcions avançadas" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interfàcia" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Interfàcia" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1251,125 +1274,125 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "..." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Sortida audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Activar audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "This will force a mono audio output." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio per defaut" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Entre 0 e 240" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Save volume audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas del volume audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Entre 0 e 1024" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Sortida audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Cap ajuda" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1377,27 +1400,27 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Òc" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Non" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1406,285 +1429,285 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Codecs video" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Codecs video" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Amont" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Aval" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Amont senèstra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Amont dreta" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Aval senèstra" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Aval dreta" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Sortida video plen finestron" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Paramètres intefàcia VLC" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida video plen finestron" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida video Overlay" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Totjorn davant" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Desactivar screensaver" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Desactivar estalvi de finestron" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Module de filtre video" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre video" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Repertòri per captura video" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Format de captura video" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de captura video" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1693,124 +1716,124 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista radio Shoutcast" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Sautar cap al titol" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1823,7 +1846,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Defaut" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1831,178 +1854,178 @@ msgstr "Defaut" msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Pòrt UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Pista audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista jos-titols" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Lenga per l'audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenga dels jos-titols" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Pista audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Pista jos-titols" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Arrestat" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2010,71 +2033,71 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Aparéncia del tèxte" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2085,448 +2108,448 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Fòrçar IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Fòrçar IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Sortida flus" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2534,11 +2557,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2546,96 +2569,96 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr " ..." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Sautar cap al titol" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2644,27 +2667,27 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2674,22 +2697,22 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2698,144 +2721,144 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Tot repetir" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Legir e arrestar" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Legir e arrestar" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Lector media VLC" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Fichièr seguent" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Totjorn davant" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -2844,84 +2867,84 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Plen ecran" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Legir/Pausar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Sonque legir" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Mai viste" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Mai lent" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -2929,538 +2952,538 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Arrèst" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Capitol seguent" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Interfàcia Extra" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Interfàcia Extra" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3497,64 +3520,64 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Proprietats Fenèstra" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Jostitols" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "French" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres Pista" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres Ret" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3562,80 +3585,80 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "" @@ -4079,10 +4102,6 @@ msgstr "Croatian" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovak" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" @@ -4304,8 +4323,17 @@ msgstr "" msgid "Aspect-ratio" msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4325,7 +4353,7 @@ msgstr " ..." #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" @@ -4365,17 +4393,8 @@ msgstr "CD Audio - Pista" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "" @@ -4593,7 +4612,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "" @@ -4613,8 +4632,8 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "" @@ -4890,23 +4909,10 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr " ..." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr " ..." #: modules/access/dvb/access.c:78 @@ -5154,6 +5160,19 @@ msgstr "" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr " ..." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "" @@ -5317,7 +5336,7 @@ msgstr "Causir la dintrada" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fichièr" @@ -5347,6 +5366,46 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -5510,170 +5569,396 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr " ..." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Interfàcia" +msgid "Stream name" +msgstr "Flus" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descripcion" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descripcion" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descripcion" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de colonas" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Sortida flus" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Access output" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr " ..." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "..." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr " ..." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Interfàcia" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5798,7 +6083,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "" @@ -5806,6 +6091,34 @@ msgstr "" msgid "UDP/RTP input" msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Lector" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat " +"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Nombre imatges dintrada Video" + #: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy msgid "" @@ -5901,10 +6214,6 @@ msgstr "" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -5946,34 +6255,6 @@ msgstr "" msgid "Video4Linux input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Lector" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat " -"aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Nombre imatges dintrada Video" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -5981,7 +6262,7 @@ msgstr " ..." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "" @@ -6126,297 +6407,35 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Flus" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descripcion" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripcion" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripcion" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de colonas" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Sortida flus" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Access output" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr " ..." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +"tracks." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "..." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 @@ -6852,8 +6871,8 @@ msgstr "" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "" @@ -7204,10 +7223,14 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "" @@ -7226,7 +7249,7 @@ msgstr "" msgid "Output video height." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" @@ -7591,7 +7614,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" @@ -7878,22 +7901,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Activat" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" @@ -8128,145 +8156,156 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "H.264 level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Interfàcia" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Interfàcia" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8277,38 +8316,38 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "Direct prediction size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8317,89 +8356,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -8408,138 +8447,157 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SSIM computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Interfàcia" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "Quiet mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Accès filtres" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9168,8 +9226,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Pòrt" @@ -9595,7 +9653,7 @@ msgstr "" msgid "OGG demuxer" msgstr "Desseparar" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Zoom video" @@ -9707,6 +9765,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -9875,8 +9950,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Dobrir" @@ -9897,7 +9972,7 @@ msgstr "Messatges" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Dobrir Fiquièrs" @@ -10247,13 +10322,13 @@ msgstr "" msgid "Fast Forward" msgstr "Lèu endavant" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -10427,7 +10502,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 msgid "(no item is being played)" msgstr "" @@ -10469,8 +10544,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "Lector media VLC" @@ -10531,7 +10606,7 @@ msgstr "Dobrir Ret..." msgid "Open Recent" msgstr "Dobrir Recents" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Netejar Menut" @@ -10585,8 +10660,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Mai d'Opcions" @@ -10632,11 +10707,11 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -10723,8 +10798,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -10745,18 +10820,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adreiça" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" @@ -10765,7 +10840,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Activar Timeshifting" @@ -10775,7 +10850,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Paramètres..." @@ -10786,7 +10861,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" @@ -10905,12 +10980,85 @@ msgstr "" msgid "Save File" msgstr "Salvar fichièr" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Mai d'Opcions" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Inuktitut" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Desseparar" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Sortida flus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +msgid "Displayed frames" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Sautar cap al titol" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +msgid "Sent packets" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Mai viste" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlist.m:418 msgid "Save Playlist..." msgstr "" @@ -10950,116 +11098,43 @@ msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura" msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Pista jos-titols" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Espandit GUI" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -msgid "New Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Mai d'Opcions" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Inuktitut" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Desseparar" +msgid "File Format:" +msgstr "Pista jos-titols" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Sortida flus" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Espandit GUI" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 -msgid "Decoded blocks" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 -msgid "Displayed frames" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Sautar cap al titol" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +msgid "1 item in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 -msgid "Sent packets" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +msgid "New Node" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Mai viste" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -11087,6 +11162,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Causir un repertòri" @@ -12270,11 +12346,6 @@ msgstr "" msgid "Errors" msgstr "Error" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Mai d'Opcions" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -12306,6 +12377,11 @@ msgstr "Tièra de lectura" msgid "All Files" msgstr "Fichièrs" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Mai d'Opcions" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -12327,9 +12403,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Mai d'Opcions" @@ -12466,7 +12542,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Dobrir:" @@ -12504,11 +12580,6 @@ msgstr "" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "" @@ -12520,8 +12591,8 @@ msgstr "Octets" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -12531,8 +12602,8 @@ msgstr "Òc" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -12598,6 +12669,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -12648,42 +12724,42 @@ msgstr "Salvar coma..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar messatges coma..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Mai d'Opcions..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Dobrir.." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Flus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Utilisar VLC coma servidor de flusses" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -12691,39 +12767,39 @@ msgid "" "controls above." msgstr "..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Mai d'Opcions..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fichièr" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menuts)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipe de Disc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -12732,47 +12808,47 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Pòrt servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Pòrt servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " @@ -12781,40 +12857,40 @@ msgid "" msgstr "" "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de jostitol." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -13314,6 +13390,16 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -13491,43 +13577,43 @@ msgstr "" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Ajustar Interfàcia" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Dobrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Dobrir &Fichièr..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Dobrir Repertòri..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Dobrir &Disc..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Dobrir Adreiça..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Dobrir &Captura..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Messatges..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" @@ -13678,6 +13764,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -14308,6 +14398,10 @@ msgstr "" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -14324,10 +14418,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -16194,113 +16284,113 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Format de l'imatge" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Border height" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de linhas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Plen ecran" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -16308,60 +16398,60 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Tièra dels efèits" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -16576,6 +16666,235 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Durada" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Mai d'Opcions" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -16750,10 +17069,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e921423e0c..5f65ed4d19 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -16,18 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" -"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" -"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" -"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferências do VLC" @@ -66,7 +54,7 @@ msgstr "Interface Skinnable" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "Interface de controle remoto" @@ -81,7 +69,7 @@ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configurações de codificadores de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -130,9 +118,9 @@ msgstr "Métodos de saída" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variados" @@ -141,7 +129,7 @@ msgstr "Variados" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opções Variadas" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -262,7 +250,7 @@ msgstr "" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Configurações Avançadas..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "stream de saída" @@ -355,7 +343,7 @@ msgstr "DVD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -388,7 +376,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -420,7 +408,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas..." #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -501,16 +489,16 @@ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Tocar" @@ -569,8 +557,8 @@ msgstr "Alvo de destino:" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -612,11 +600,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Ajuste" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Linguagem" @@ -647,6 +635,18 @@ msgstr "Nome do Codec" msgid "Codec Description" msgstr "Descrição do Codec" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" +"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" +"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" +"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Espectro" msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" @@ -705,19 +705,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Direito" @@ -826,12 +826,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Faixa %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" @@ -847,16 +847,17 @@ msgstr "Codec" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de Amostra:" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -865,8 +866,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por Amostra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Bits" @@ -892,20 +893,20 @@ msgstr "Taxa de Amostra:" msgid "Subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -914,14 +915,14 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programa" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -998,6 +999,26 @@ msgstr "Trocar a Interface" msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Alternar _Interface" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Interface de logging de arquivo" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gênero" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1061,7 +1082,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione ENTER para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1158,6 +1179,11 @@ msgstr "Russo" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Devagar" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 #, fuzzy msgid "Turkish" @@ -1167,11 +1193,11 @@ msgstr "Faixas" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1182,11 +1208,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, " "e definir várias opções relacionadas." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1195,11 +1221,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n" "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interface" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1212,16 +1238,16 @@ msgstr "" "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. " "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Controle da interface por gestos do mouse" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1230,25 +1256,25 @@ msgstr "" "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, " "1=avisos, 2=depuração)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1257,11 +1283,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do " "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens coloridas" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1270,11 +1296,11 @@ msgstr "" "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão " "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1284,29 +1310,29 @@ msgstr "" "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários " "não deveriam tocar nunca" -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Permite remapear as ações." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1320,11 +1346,11 @@ msgstr "" "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na " "seção módulos" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saída de audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1334,11 +1360,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1347,43 +1373,43 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a " "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar audio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono" -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume salvo da saída de audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1392,11 +1418,11 @@ msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1404,11 +1430,11 @@ msgstr "" "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 " "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1418,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode " "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensação de dessincronização de audio" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1432,12 +1458,12 @@ msgstr "" "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o " "vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1448,12 +1474,12 @@ msgstr "" "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo " "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1462,12 +1488,12 @@ msgstr "" "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando " "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar seleção de todos os streams" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1475,35 +1501,35 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Abrir" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Desligar" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para " "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " @@ -1518,11 +1544,11 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1532,11 +1558,11 @@ msgstr "" "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método " "disponível." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1546,13 +1572,13 @@ msgstr "" "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de " "processamento" -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1561,13 +1587,13 @@ msgstr "" "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1576,44 +1602,44 @@ msgstr "" "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se " "adaptar às características do vídeo." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Codec de vídeo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Tamanho do vídeo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1624,63 +1650,63 @@ msgstr "" "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " "você também pode usar combinações desses valores)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Acima" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Acima à esquerda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Acima à direita" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Em baixo à esquerda" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Em baixo à direita" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Ampliar vídeo" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1689,56 +1715,56 @@ msgstr "" "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas " "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo QT Embedded" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Método alternativo de tela cheia" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1747,12 +1773,12 @@ msgstr "" "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " "modo tela cheia" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1762,11 +1788,11 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1776,64 +1802,64 @@ msgstr "" "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a " "janela de vídeo." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1849,83 +1875,83 @@ msgstr "" "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a " "retangularidade do pixel." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 #, fuzzy msgid "Skip frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Blues" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " @@ -1936,17 +1962,17 @@ msgstr "" "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de " "rede ou o canal de legendas" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Relógio contador de média de referência" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1954,28 +1980,28 @@ msgstr "" "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar " "isto para 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "Descrição do Codec" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1988,7 +2014,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1996,22 +2022,22 @@ msgstr "Padrão" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 #, fuzzy msgid "UDP port" msgstr "Porta" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2020,11 +2046,11 @@ msgstr "" "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é " "normalmente 1500" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2034,68 +2060,68 @@ msgstr "" "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de " "saída" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Controle de interface pelo joystick" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 #, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2104,12 +2130,12 @@ msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Escolha o canal de audio" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2117,62 +2143,62 @@ msgid "" msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a " "n)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Faixa de Legendas" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Opções de saída" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Iniciar!" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Parar Stream" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2180,29 +2206,29 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " @@ -2216,12 +2242,12 @@ msgstr "" " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video " "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição SPU" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2229,21 +2255,21 @@ msgstr "" "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao " "invés de sobre o filme. Tente diversas posições." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar na tela" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2252,44 +2278,44 @@ msgstr "" "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode " "desabilitar esta função aqui." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Renderização direta" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtros de vídeo" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2300,32 +2326,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2334,15 +2360,15 @@ msgstr "" " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos " "doispontos após a letra do drive (ex D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2350,15 +2376,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, " "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de Audio CD" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2366,47 +2392,47 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não " "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as " "conexões UDP e HTTP" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "servidor CDDB" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2414,95 +2440,95 @@ msgid "" msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuário FTP" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Senha FTP" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Descrição" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2512,12 +2538,12 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2528,11 +2554,11 @@ msgstr "" "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta " "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2540,7 +2566,7 @@ msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2548,44 +2574,44 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do " "stream de saída." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplicar stream de saída" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar ao fazer o streaming" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do " "mesmo." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2594,11 +2620,11 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2607,12 +2633,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilitar saída de stream de audio" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2621,12 +2647,12 @@ msgstr "" "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado " "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberto o sout" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 #, fuzzy msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " @@ -2637,59 +2663,59 @@ msgstr "" "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular " "stream_out se não especificado)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotador favorita" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de acesso de saída" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de " "saída" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlador" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "Anúncio SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2698,12 +2724,12 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n" "Você deveria manter sempre todas habilitadas." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2712,11 +2738,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2724,11 +2750,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2736,11 +2762,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2748,11 +2774,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2760,11 +2786,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2772,11 +2798,11 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2784,7 +2810,7 @@ msgstr "" "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode " "tirarvantagem delas" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2792,11 +2818,11 @@ msgstr "" "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas " "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2804,33 +2830,33 @@ msgstr "" "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por " "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de demux" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2838,11 +2864,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade tempo-real" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2854,11 +2880,11 @@ msgstr "" "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. " "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta a prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 #, fuzzy msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " @@ -2869,90 +2895,90 @@ msgstr "" "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com " "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar o número de processos" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Caminho de procura dos módulos" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC " "procure por seus módulos." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Opções Comuns" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Nome do arq. Logo" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2967,29 +2993,29 @@ msgstr "" "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na " "instância já aberta ou colocar na fila." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir executar apenas uma instância." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3007,11 +3033,11 @@ msgstr "" "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que " "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " @@ -3023,12 +3049,12 @@ msgstr "" "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter " "alguns problemas com ela." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3042,17 +3068,17 @@ msgstr "" "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre " "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 #, fuzzy msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " @@ -3061,146 +3087,146 @@ msgstr "" "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles " "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 #, fuzzy msgid "Never download" msgstr "Baixar Codec" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução " "aleatóriamente até ser interrompido" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Repetir Tudo" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente " "então habilite esta opção." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 #, fuzzy msgid "Play and stop" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre por cima" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Reverberação" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas " "como \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3209,88 +3235,88 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pausar apenas" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Apenas tocar" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Mais Rápido" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Mais Devagar" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3298,449 +3324,449 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Ir para trás" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Passo Adiante" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "selecione o atalho para sair do programa." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar acima" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abaixo" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a esquerda" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a direita" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 #, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai para o menu de preferências" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleciona título anterior" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo anterior" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleciona capitulo posterior" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar Volume" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Abaixar volume" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Arquivo de legendas" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Codificação das legendas" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " @@ -3749,11 +3775,11 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 #, fuzzy msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " @@ -3762,135 +3788,135 @@ msgstr "" "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de " "reprodução." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Faixa de Audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Proporção de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Saída de vídeo em preto e branco" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Modo desentrelaçado" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Mostrar Interface" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "_Esconder Interface" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Esconde a janela principal da interface" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Combinar" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3938,7 +3964,7 @@ msgstr "" " vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n" " vlc:sair sair do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 @@ -3946,65 +3972,65 @@ msgstr "" msgid "Snapshot" msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "atraso" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Configurações de codificadores de audio" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Usar controle de reprodução?" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Padrões" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Configurações de módulos decodificadores" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Death metal" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -4013,89 +4039,89 @@ msgstr "Decodificadores" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Opções Transcode" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Endereço do host" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho da fonte" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "Programa principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Repetir ítem atual." -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "imprimir informações de versão" @@ -4582,11 +4608,6 @@ msgstr "Duração" msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Devagar" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" @@ -4820,8 +4841,17 @@ msgstr "Cortar" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporção de Aspecto" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4843,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" @@ -4886,17 +4916,8 @@ msgstr "Faixa de Audio" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Faixa de Audio" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -5172,7 +5193,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -5192,8 +5213,8 @@ msgstr "Faixas" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Faixa" @@ -5499,22 +5520,7 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5789,6 +5795,21 @@ msgstr "Visualizações" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "" @@ -5983,7 +6004,7 @@ msgstr "Entrada FTP" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -6014,6 +6035,53 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Diretório fonte" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posição de início" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posição de início" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6201,138 +6269,390 @@ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Stream de saída simulado" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "Append to file" +msgstr "Abre um arquivo" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access_output/file.c:66 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "Stream de arquivo de saída" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário FTP" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de audio" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de Vídeo" +msgid "Password" +msgstr "Senha FTP" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Direito" +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access_output/http.c:91 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de quadro-chave" +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Stream Http de saída" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Blues" - -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +msgid "Stream name" +msgstr "stream" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Taxa de Bits" +msgid "Stream description" +msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de distorção" +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Taxa de bits do Audio:" +msgid "Genre description" +msgstr "Descrição do Codec" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descrição" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de clones" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "O bitrate máximo do stream" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "stream de saída" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Módulo de acesso de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de cache (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo De Vida (TTL):" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "Stream UDP de saída" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " +"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr.c:53 +#, fuzzy +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de audio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de Vídeo" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Direito" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de quadro-chave" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:80 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Blues" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modo de distorção" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Taxa de bits do Audio:" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" @@ -6373,11 +6693,6 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de cache (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" @@ -6525,7 +6840,7 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6533,12 +6848,42 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " +"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " +"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este " "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos." #: modules/access/v4l.c:80 @@ -6640,11 +6985,6 @@ msgstr "Sintonizador:" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Taxa de Amostra:" - #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6691,36 +7031,6 @@ msgstr "Entrada Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não " -"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo" - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6730,7 +7040,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6763,452 +7073,163 @@ msgstr "Segmentos" #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID PBC" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ajuste de Volume" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" - -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" - -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" - -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Tipo" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Combinar" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "lista de reprodução" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Interface &Extendida" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Seleção" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID da lista" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de streams" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Usar controle de reprodução?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " -"tocamos por faixas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -#, fuzzy -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Diretório fonte" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Posição de início" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Posição de início" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Stream de saída simulado" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:61 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Abre um arquivo" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:66 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Stream de arquivo de saída" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário FTP" - -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Senha FTP" - -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tempo" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +msgid "LID" +msgstr "LID PBC" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/access_output/http.c:91 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Stream Http de saída" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ajuste de Volume" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descrição do Codec" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "ùltimo Ponto de Entrada" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgid "type" +msgstr "Tipo" -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrição do Codec" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgid "end" +msgstr "Combinar" -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrição" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgid "play list" +msgstr "lista de reprodução" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +msgid "extended selection list" +msgstr "Interface &Extendida" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +msgid "selection list" +msgstr "Seleção" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de clones" +msgid "unknown type" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID da lista" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "O bitrate máximo do stream" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) " -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "stream de saída" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" +"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Módulo de acesso de saída" +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de streams" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usar controle de reprodução?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. " -"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos" - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo De Vida (TTL):" +"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós " +"tocamos por faixas." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Copiar packetizer" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Stream UDP de saída" +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7704,8 +7725,8 @@ msgstr "Mixer de audio spdif simulado" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixer de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "padrão" @@ -8095,10 +8116,14 @@ msgstr "Decodificador de legendas DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Decodificador de legendas DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -8120,7 +8145,7 @@ msgstr "Largura do vídeo" msgid "Output video height." msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Proporção de aspecto de destino" @@ -8544,7 +8569,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Resolução de ruido" @@ -8851,23 +8876,28 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilitar vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Legenda" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)" @@ -9116,153 +9146,165 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Qualidade:" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Módulo de interface" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo desentrelaçado" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Taxa de Bits Máxima" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Compensação de sombra" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "QP curve compression" msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9273,40 +9315,40 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Renderização direta" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9315,90 +9357,90 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Permite remapear as ações." -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9407,148 +9449,167 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarização" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarização" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Saturação" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Módulo de acesso" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Sim" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "Rápido" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Devagar" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Pequeno" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -10231,8 +10292,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -10705,7 +10766,7 @@ msgstr "demuxer AU" msgid "OGG demuxer" msgstr "demuxer AAC" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Ampliar vídeo" @@ -10826,6 +10887,25 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "demuxer REAL" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -11006,8 +11086,8 @@ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -11028,7 +11108,7 @@ msgstr "Mensagens" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" @@ -11387,13 +11467,13 @@ msgstr "Rebobinar" msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar Rápido" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -11581,7 +11661,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i ítens na lista de reprodução" @@ -11625,8 +11705,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Controlador" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -11687,7 +11767,7 @@ msgstr "Abrir Rede..." msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar o Menu" @@ -11744,8 +11824,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Interface &Extendida" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "imprimir informações de versão" @@ -11792,11 +11872,11 @@ msgstr "Documentação Online" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Abaixar volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "Não foi encontrado um Crashlog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11887,8 +11967,8 @@ msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11909,18 +11989,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multicast UDP/RTP" @@ -11930,7 +12010,7 @@ msgstr "Multicast UDP/RTP" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11940,7 +12020,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carregar arquivo de legendas" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Configurações..." @@ -11952,7 +12032,7 @@ msgstr "Número de faixas" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "atraso" @@ -12080,104 +12160,18 @@ msgstr "UDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Alvo de destino:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Org. por Nome" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Org. por &Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Arquivo de legendas" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Mostrar a GUI extendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i ítens na lista de reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -12224,30 +12218,116 @@ msgstr "Blues" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "stream" +msgid "Streaming" +msgstr "stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Copiar packetizer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Taxa de Amostra:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Tocar mais rápido" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Alvo de destino:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Org. por Nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Org. por &Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Copiar packetizer" +msgid "File Format:" +msgstr "Arquivo de legendas" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostrar a GUI extendida" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Taxa de Amostra:" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i ítens na lista de reprodução" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Tocar mais rápido" +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Entre um nome para o novo grupo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -12278,6 +12358,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um arquivo ou diretório" @@ -13534,11 +13615,6 @@ msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS" msgid "Errors" msgstr "Erro" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Alvo de destino:" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13570,6 +13646,11 @@ msgstr "Lista de reprodução" msgid "All Files" msgstr "Arquivo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Alvo de destino:" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13591,9 +13672,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Arquivo de legendas" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Opções Avançadas" @@ -13750,7 +13831,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 #, fuzzy msgid "Open:" msgstr "Abrir:" @@ -13794,11 +13875,6 @@ msgstr "Módulo de interface wxWindows" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Provedor de diálogos wxWindows" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 #, fuzzy msgid "Edit bookmark" @@ -13812,8 +13888,8 @@ msgstr "Blues" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy @@ -13823,8 +13899,8 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13887,6 +13963,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" @@ -13939,47 +14020,47 @@ msgstr "Salvar como..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Salvar mensagens como..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 #, fuzzy msgid "Advanced options..." msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Opções" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 #, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Avaliação" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 #, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Valor de cache em milisegundos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "Erro: %s\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" @@ -13991,39 +14072,39 @@ msgstr "" "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os " "controles abaixo." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opções Avançadas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Arquivo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 #, fuzzy msgid "DVD (menus)" msgstr "Usar menus DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Tipo de disco" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -14032,90 +14113,90 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 #, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTsP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Porta do servidor CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Usar arquivo de legendas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Numero do sintonizdor" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Faixa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14655,6 +14736,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Dream" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14856,47 +14948,47 @@ msgstr "Sobre %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Mostrar Interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "A&brir Arquivo..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir Stream de &Rede" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 #, fuzzy msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir &Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Media &Info..." msgstr "Informação do stream..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Messages..." msgstr "Mensagens..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -15055,6 +15147,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Módulo de interface wxWindows" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" @@ -15726,6 +15822,10 @@ msgstr "Arquivo de saída" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "memcpy AltiVec" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "memcpy libc" @@ -15742,10 +15842,6 @@ msgstr "memcpy 3D Now!" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "memcpy MMX EXT" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "memcpy AltiVec" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 #, fuzzy msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -17833,31 +17929,28 @@ msgstr "coordenada y do logo" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" -msgstr "Compensação vertical" +msgid "Border width" +msgstr "Largura do vídeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Horizontal" +msgid "Border height" +msgstr "Altura do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alinhamento do vídeo" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17868,87 +17961,89 @@ msgstr "" "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, " "você também pode usar combinações desses valores)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "stream" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Número de linhas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Selecionar Nenhum" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Tela cheia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17956,63 +18051,63 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Compensação vertical" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtro de vídeo de corte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Musical" @@ -18248,6 +18343,239 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Mostrar na tela" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Janelas ativas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Saturação" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opções Transcode" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18442,10 +18770,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Janelas ativas" - #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -19175,6 +19499,14 @@ msgstr "Filtro do visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Espectro" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Compensação vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Horizontal" + #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" #~ msgstr "Nome do dispositivo de audio" @@ -19668,10 +20000,6 @@ msgstr "Espectro" #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Alternar _Interface" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU da interface de rede" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 00a4b1da76..9815471638 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n" "Last-Translator: Circo Radu Sorin \n" "Language-Team: \n" @@ -16,19 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n" -"Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale " -"GNU;\n" -"vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n" -"Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferinte VLC" @@ -69,7 +56,7 @@ msgstr "Adauga interfata" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Setari pentru interfata VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfata pentru control" @@ -82,7 +69,7 @@ msgstr "Setari pentru interfata VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -128,9 +115,9 @@ msgstr "Module de iesire" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diferite" @@ -139,7 +126,7 @@ msgstr "Diferite" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Diferite setari audio si module" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -261,7 +248,7 @@ msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare" msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de iesire" @@ -372,7 +359,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -411,7 +398,7 @@ msgstr "" "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat " "elemente in lista de redare" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" @@ -444,7 +431,7 @@ msgstr "Alte setari avansate" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Retea" @@ -527,16 +514,16 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza." #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "" @@ -593,8 +580,8 @@ msgstr "Meta-informatie" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titlu" @@ -636,11 +623,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Setare" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Limba" @@ -670,6 +657,19 @@ msgstr "Nume Codor" msgid "Codec Description" msgstr "Descriere Codor" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n" +"Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale " +"GNU;\n" +"vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n" +"Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Dezactiveaza" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Spectru" msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre audio" @@ -728,19 +728,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Stanga" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Dreapta" @@ -848,12 +848,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Track %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" @@ -869,16 +869,17 @@ msgstr "Codor" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canale" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Esantionare ritm" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -887,8 +888,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Batai pe esantion" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -913,20 +914,20 @@ msgstr "Viteza cadre" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrare" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -935,13 +936,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Semn de carte" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programe" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" @@ -1017,6 +1018,24 @@ msgstr "Schimba interfata" msgid "Add Interface" msgstr "Adauga interfata" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Setari generale pentru interfata" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfata" + +#: src/interface/interface.c:378 +msgid "Debug logging" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:380 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1080,7 +1099,7 @@ msgstr "" "\n" "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1172,6 +1191,10 @@ msgstr "Rusa" msgid "Swedish" msgstr "Suedeza" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaca" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turca" @@ -1180,11 +1203,11 @@ msgstr "Turca" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineza Traditionala" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " @@ -1195,11 +1218,11 @@ msgstr "" "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si " "defini deferite optiuni inrudite. " -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Modul interfata" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " @@ -1209,11 +1232,11 @@ msgstr "" "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul " "disponibil." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra module interfata" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " @@ -1226,16 +1249,16 @@ msgstr "" "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile " "obisnuite sunt " -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control" -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Vorbarie (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " @@ -1244,26 +1267,26 @@ msgstr "" "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje " "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Liniste" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Lista de intrari" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 #, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " @@ -1272,11 +1295,11 @@ msgstr "" "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este " "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Mesaje culori" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 #, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " @@ -1286,11 +1309,11 @@ msgstr "" "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux " "pentru ca acesta sa functioneze." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Arata optiune avansate" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " @@ -1300,29 +1323,29 @@ msgstr "" "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea " "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Arata interfata" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Modul interfata" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " @@ -1336,11 +1359,11 @@ msgstr "" "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module " "\"filtre audio\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Module iesire audio" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 #, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1350,11 +1373,11 @@ msgstr "" "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda " "disponibila. " -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Activeaza audio" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " @@ -1363,31 +1386,31 @@ msgstr "" "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu " "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Forteaza audio mono" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Echipamente implicite" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul " "0...1024" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum salvat iesire audio" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " @@ -1396,12 +1419,12 @@ msgstr "" "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea " "mut." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum iesire audio" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 #, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " @@ -1410,11 +1433,11 @@ msgstr "" "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul " "0...1024" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1422,11 +1445,11 @@ msgstr "" "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 " "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1436,11 +1459,11 @@ msgstr "" "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si " "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensare audio de desincronizare" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " @@ -1450,12 +1473,12 @@ msgstr "" "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre " "partea video si cea audio. " -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " @@ -1466,12 +1489,12 @@ msgstr "" "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de " "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 #, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " @@ -1480,12 +1503,12 @@ msgstr "" "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand " "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 #, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1493,33 +1516,33 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica " "sunetul" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizari audio" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de " "spectru, etc.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1533,11 +1556,11 @@ msgstr "" "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni " "video." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Modul iesire video " -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " @@ -1547,11 +1570,11 @@ msgstr "" "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda " "diaponibila." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Activeaza video" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " @@ -1560,13 +1583,13 @@ msgstr "" "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de " "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Latime video" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " @@ -1575,13 +1598,13 @@ msgstr "" "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la " "caracteristicile video." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Inaltime video" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " @@ -1590,12 +1613,12 @@ msgstr "" "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la " "caracteristicile video." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordonata y video" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " @@ -1604,12 +1627,12 @@ msgstr "" "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata " "y)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordonata y video" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " @@ -1618,21 +1641,21 @@ msgstr "" "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata " "y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Titlu video" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Aliniament video." -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 #, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " @@ -1643,63 +1666,63 @@ msgstr "" "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi " "combinatii ale acestori valori)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Centru" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Varf" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Stanga-Sus" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Dreapta-Sus" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Stanga-Jos" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dreapta-Jos" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Marire video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Iesire video gradient gri" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 #, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " @@ -1708,55 +1731,55 @@ msgstr "" "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata" "( aceasta va salva eva putere de procesare)." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Iesire video pe tot ecranul" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Setari pentru interfata VLC" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Iesire video pe tot ecranul" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Iesire video suprapusa" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Intotdeauna deasupra" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Decoratiuni fereastra" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 #, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " @@ -1765,12 +1788,12 @@ msgstr "" "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, " "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Modul iesire video " -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1780,11 +1803,11 @@ msgstr "" "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori " "distorsionati fereastra video." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Modul filtru video" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1794,64 +1817,64 @@ msgstr "" "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori " "distorsionati fereastra video." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorul de instantanee video" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi " "stocate." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formatul instantaneului video" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formatul instantaneului video" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Ia instantaneu video" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Setari video" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 #, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " @@ -1867,76 +1890,76 @@ msgstr "" "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea " "pixelilor." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Raport de aspect al sursei" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Sarire cadre" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Sarire cadre" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronizare tacuta" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 #, fuzzy msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " @@ -1945,7 +1968,7 @@ msgstr "" "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu " "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1955,17 +1978,17 @@ msgstr "" "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului " "de subtitrari." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1973,11 +1996,11 @@ msgstr "" "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa " "setati aceasta la 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizare ceas" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 #, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " @@ -1986,17 +2009,17 @@ msgstr "" "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru " "sursele in timp real." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -2009,7 +2032,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -2017,21 +2040,21 @@ msgstr "Implicit" msgid "Enable" msgstr "Activeaza" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU a interfetei de retea." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " @@ -2040,11 +2063,11 @@ msgstr "" "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe " "Ethernet este in mod uzual 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2054,26 +2077,26 @@ msgstr "" "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de " "iesire." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa interfetei de retea" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " @@ -2083,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. " "fluxurile DVB)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " @@ -2095,35 +2118,35 @@ msgstr "" "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. " "fluxurile DVB)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Pista Audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la " "n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de " "la 0 la n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Alege limba audio" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2132,12 +2155,12 @@ msgstr "" "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 " "sau 3 litere separate de virgula)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Alege limba subtitrarii" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " @@ -2146,60 +2169,60 @@ msgstr "" "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de " "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Pista Audio" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 #, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la " "n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Pista Subtitrari" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de " "la 0 la n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetarea intrarii" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea " -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Lista de intrari" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " @@ -2208,11 +2231,11 @@ msgstr "" "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de " "virgula, de intrari care vor fi concatenate." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Introdu sclav " -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 #, fuzzy msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " @@ -2222,11 +2245,11 @@ msgstr "" "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica " "este experimentala, nefiin suportate toate formatele." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " @@ -2237,7 +2260,7 @@ msgstr "" "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-" "deplasamentul-in-bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2250,11 +2273,11 @@ msgstr "" "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru " "subimagini." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2262,21 +2285,21 @@ msgstr "" "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de " "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Subimagine" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " @@ -2285,32 +2308,32 @@ msgstr "" "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). " "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Desenarea textului" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modulul filtre subimagini" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 #, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " @@ -2319,11 +2342,11 @@ msgstr "" "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de " "fisier." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2341,11 +2364,11 @@ msgstr "" "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n" "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2353,11 +2376,11 @@ msgstr "" "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita " "in directorul curent." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Foloseste fisier subtitrare" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2365,11 +2388,11 @@ msgstr "" "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu " "gaseste nici un fisier cu subtitrare." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Dispozitiv DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2377,15 +2400,15 @@ msgstr "" "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua " "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Dispozitiv VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2393,15 +2416,15 @@ msgstr "" "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam " "dupa o unitate CD-ROM potrivita." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispozitivul CD audio" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2409,45 +2432,45 @@ msgstr "" "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana " "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Forteaza IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate " "conexiunile UDP si HTTP." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Forteaza IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate " "conexiunile UDP si HTTP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 #, fuzzy msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " @@ -2456,93 +2479,93 @@ msgstr "" "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub " "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nume utilizator SOCKS" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru " "conexiuneala serverul SOCKS . " -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Parola SOCKS " -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 #, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala " "serverul SOCKS . " -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Titlu metadata" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata autor" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata artist" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata gen" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata copyright" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata descriere" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata data" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata URl" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2553,12 +2576,12 @@ msgstr "" "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea " "tuturor fluxurilor dvs. ." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de codoare preferate" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 #, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " @@ -2570,11 +2593,11 @@ msgstr "" "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea " "tuturor fluxurilor dvs. ." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codoare preferate" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." @@ -2582,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi " "conform prioritatii. " -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2590,11 +2613,11 @@ msgstr "" "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru " "subsistemul pentru fluxul de iesiere." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Lantul implicit de flux de iesire" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 #, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " @@ -2605,28 +2628,28 @@ msgstr "" "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: " "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activeaza fluxare" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activeaza iesire de flux video" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2635,11 +2658,11 @@ msgstr "" "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea " "de flux , cand aceasta din urma e activa. " -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activeaza iesierea de flux audio" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2648,12 +2671,12 @@ msgstr "" "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea " "de flux , cand aceasta din urma e activa. " -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Activeaza iesierea de flux audio" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2662,11 +2685,11 @@ msgstr "" "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea " "de flux , cand aceasta din urma e activa. " -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2676,53 +2699,53 @@ msgstr "" "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca " "nu e specificat)" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Modul multiplexare" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " @@ -2731,11 +2754,11 @@ msgstr "" "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n" "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activeaza suport FPU" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2743,11 +2766,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate " "profita de ea." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2755,11 +2778,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite " "de ele." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activeaza suport 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2767,11 +2790,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa " "profite de ele." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2779,11 +2802,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa " "profite de ele." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activeaza suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2791,11 +2814,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite " "de ele." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activeaza suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2803,11 +2826,11 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa " "profite de ele." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2815,7 +2838,7 @@ msgstr "" "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa " "profite de ele." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2823,11 +2846,11 @@ msgstr "" "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar " "daca stiti sigur ce faceti." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Module copiere memorie" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2835,32 +2858,32 @@ msgstr "" "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit " "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Modul acces" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Modul filtru acces" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Modul demultiplexare" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2868,11 +2891,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permite prioritate timp-real" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2883,11 +2906,11 @@ msgstr "" "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa " "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusteaza prioritate VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2897,94 +2920,94 @@ msgstr "" "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de " "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru " "rularea VLC." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Calea de cautare a modulelor" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 #, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va " "cauta module." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fisier de configurare VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 #, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va " "imbunatati timpul de pornire pentru VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ruleaza ca proces demon" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Activeaza filtru bucla" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permite rularea unei singure instante" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -2999,29 +3022,29 @@ msgstr "" "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu " "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Permite rularea unei singure instante" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permite rularea unei singure instante" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Mareste prioritatea procesului" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " @@ -3038,22 +3061,22 @@ msgstr "" "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va " "necesita resetare." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3067,17 +3090,17 @@ msgstr "" "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e " "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3085,45 +3108,45 @@ msgstr "" "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele " "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Module pt descoperirea serviciilor" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3131,97 +3154,97 @@ msgstr "" "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, " "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... " -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reda fisierele aleator continuu" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara " "intrerupere." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Repeta toate" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, " "atunci activati aceasta optiune." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Repeta elementul curent" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 #, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din " "lista de redare la nesfarsit." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Reda si opreste" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reda si opreste" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Use media library" msgstr "" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "lista de redare" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Intotdeauna deasupra" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca " "\"hotkes\"" -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3230,86 +3253,86 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran intreg" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran" -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Reda/Pauza" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Doar pauza" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Doar redare" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Mai rapid" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Mai incet" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta" -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Urmatorul" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3317,582 +3340,582 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozitie" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Parasire" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Deplasare in sus" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Deplasare in jos" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Deplasare la stanga" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Deplasare la dreapta" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in " "meniurile DVD." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activeaza" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titlu Anterior" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Urmatorul capitol" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile " "DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Volum sus" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Volum jos" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Inatrziere subtitrare sus" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Intarziere subtitrare jos" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Intarziere audio sus" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Intarziere audio jos" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Parcurge pista audio" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Raport de aspect al sursei" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Iesire video gradient gri" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Extra module interfata" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Arata interfata" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Adauga interfata" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ia instantaneu video" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Inregistrare" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop" -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Marire" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Marire" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3961,64 +3984,64 @@ msgstr "" "lista\n" " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Instantaneu" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Proprietati fereastra" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Subimagine" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrari" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Suprapuneri" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Dance" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Setari pista" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Control redare" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Echipamente implicite" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Setari retea" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Decodoare" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -4026,43 +4049,43 @@ msgstr "Decodoare" msgid "Input" msgstr "Intrare" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Module speciale" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Optiuni performanta" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Taste speciale" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "program principal" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" @@ -4070,40 +4093,40 @@ msgstr "" "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat " "cu --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "foloseste fisier config alternativ" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "tipareste informatia legata de versiune" @@ -4547,10 +4570,6 @@ msgstr "Croata" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaca" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" @@ -4773,8 +4792,17 @@ msgstr "" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4796,7 +4824,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" @@ -4837,17 +4865,8 @@ msgstr "CD Audio - Pista" msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "nimic" @@ -5126,7 +5145,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disc" @@ -5146,8 +5165,8 @@ msgstr "Piste" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -5450,25 +5469,10 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:75 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." @@ -5723,6 +5727,21 @@ msgstr "" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " +"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "" @@ -5894,7 +5913,7 @@ msgstr "Intrare FTP" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fisier" @@ -5924,6 +5943,51 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Director pentru inregistrare" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "" +"Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deplasare timp" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorul de instantanee video" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Deplasare timp" + #: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" @@ -6116,992 +6180,947 @@ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) " -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " -"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Iesire de flux falsa" -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Echipament" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Fals" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Echipament video PVR" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Echipament audio" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Echipament video PVR" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nume utilizator" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access_output/http.c:59 #, fuzzy -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea " +"fluxului." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Latime" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Inaltime" +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului." -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecventa" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/" +"SSL" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)" - -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval intre chei" +"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " +"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Cadre B" - -#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta " -"optiune pentru a seta numarul de cadre B." +"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " +"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access_output/http.c:83 #, fuzzy -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bi" +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " +"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitrate" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux iesire HTTp" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bi" +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Flux" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descriere" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descriere" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descriere" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" msgstr "" -"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " -"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fisier de configurare VLM" +msgid "Number of channels" +msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Activeaza filtru bucla" - -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura " - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Maririmea fragmentului capturat" +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de iesire" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de " -"inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Intrare ecran" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Iesirea de iesire" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nume utilizator SMB" - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Parola SMB" - -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domeniu SMB" - -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" -"Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune." - -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Intrare SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Intrare TCP" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Grup pachete" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/udp.c:85 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetectare a MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati " +"numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea " +"incarcarii in sistemele foarte incarcate." -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux iesire UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Intrare UDP/RTP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/pvr.c:49 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." +"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " +"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Echipament" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Echipament video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e " -"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video." +msgid "Radio device" +msgstr "Echipament audio" -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e " -"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio." - -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic" -"( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)" - -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +msgid "PVR radio device" +msgstr "Echipament video PVR" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal Audio" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio" +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Latime" + +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Inaltime" + +#: modules/access/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Intensitate luminoasa" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecventa" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video" +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval intre chei" + +#: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video" +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Cadre B" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta " +"optiune pentru a seta numarul de cadre B." + +#: modules/access/pvr.c:85 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video" +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bi" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrastul" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Bitrate" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe" +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bi" -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimare" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Calitate" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Seteaza calitatea fluxului" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Intrare Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 #, fuzzy msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e " -"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video." +"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " +"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Connection failed" +msgstr "Fisier de configurare VLM" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Intrare Video4Linux" +msgid "Session failed" +msgstr "Activeaza filtru bucla" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " -"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Intrare VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura " -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Maririmea fragmentului capturat" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de " +"inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Intrare" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Intrare ecran" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID " - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicatie" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparator" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " +"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nume utilizator SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Seteaza volum" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Parola SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "ID Sistem" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domeniu SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Intrari" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primul Punct de Intrare" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Intrare SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ultimul punct de intrare" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " +"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Marimea pistei (in sectoare)" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tip" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Intrare TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "sfarsit" +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " +"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "lista de redare" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectare a MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista selectie extinsa" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "lista selectie" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "tip necunoscut" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID Lista" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Intrare UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e " +"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug." +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire." +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Folosesc control redare?" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Intrare Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l.c:76 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " +"fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e " +"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e " +"specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic" +"( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal Audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Director pentru inregistrare" +#: modules/access/v4l.c:104 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access/v4l.c:107 #, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)" + +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Intensitate luminoasa" + +#: modules/access/v4l.c:111 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video" + +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" msgstr "" -"Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deplasare timp" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video" +msgid "Color of the video input." +msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrastul" + +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorul de instantanee video" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Deplasare timp" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Iesire de flux falsa" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Fals" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimare" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Calitate" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" +#: modules/access/v4l.c:136 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Seteaza calitatea fluxului" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Intrare Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea " -"fluxului." +"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru " +"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Parola" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Intrare VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -"Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Intrare" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/" -"SSL" +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " -"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " -"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul " -"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplicatie" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux iesire HTTp" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparator" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Flux" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Seteaza volum" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Descriere" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "ID Sistem" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Intrari" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Flux" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primul Punct de Intrare" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ultimul punct de intrare" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descriere" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Marimea pistei (in sectoare)" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tip" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descriere" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "sfarsit" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "lista de redare" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista selectie extinsa" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "lista selectie" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "tip necunoscut" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID Lista" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de iesire" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire." -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Iesirea de iesire" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Folosesc control redare?" -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre " -"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare" - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Grup pachete" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati " -"numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea " -"incarcarii in sistemele foarte incarcate." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux iesire UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7560,8 +7579,8 @@ msgstr "" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixer audio obijnuit" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "implicit" @@ -7922,10 +7941,15 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea." + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "" @@ -7946,7 +7970,7 @@ msgstr "Latime video" msgid "Output video height." msgstr "Inaltime video" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Raport de aspect al sursei" @@ -8321,7 +8345,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" @@ -8612,22 +8636,27 @@ msgid "" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Activeaza video" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtitrari SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)" @@ -8879,150 +8908,162 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nivel maxim" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Modul interfata" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Despletire" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Toleranta bitrate" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Bitrate local maxim" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -9033,38 +9074,38 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "Direct prediction size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -9073,89 +9114,89 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9164,141 +9205,160 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Domeniu SMB" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Sincronizare tacuta" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "Quiet mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Modulele filtrelor de acces" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Persana" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Mai incet" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -9944,8 +10004,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "" @@ -10383,7 +10443,7 @@ msgstr "" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demultiplexoare" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Marire video" @@ -10500,6 +10560,23 @@ msgstr "" msgid "Real demuxer" msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" @@ -10668,8 +10745,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "" @@ -10690,7 +10767,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "" @@ -11040,13 +11117,13 @@ msgstr "" msgid "Fast Forward" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "" @@ -11223,7 +11300,7 @@ msgid "" "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 msgid "(no item is being played)" msgstr "" @@ -11264,8 +11341,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "" @@ -11326,7 +11403,7 @@ msgstr "" msgid "Open Recent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "" @@ -11382,8 +11459,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "lista selectie extinsa" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Meta-informatie" @@ -11430,11 +11507,11 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum jos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11522,8 +11599,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11544,18 +11621,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Director" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" @@ -11564,7 +11641,7 @@ msgstr "" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" @@ -11574,7 +11651,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "" @@ -11585,7 +11662,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" @@ -11704,166 +11781,166 @@ msgstr "" msgid "Save File" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy -msgid "Get Stream Information" +msgid "Advanced Information" msgstr "Meta-informatie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 +msgid "Read at media" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Lista de intrari" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Lista de redare" +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplexoare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate local maxim" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 #, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Pista Subtitrari" +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decodoare" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 #, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "lista selectie extinsa" +msgid "Displayed frames" +msgstr "Sarire cadre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Activeaza filtru bucla" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 #, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "Lista de redare" +msgid "Sent packets" +msgstr "Grup pachete" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +msgid "Sent bytes" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -msgid "New Node" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Esantionare ritm" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +msgid "Played buffers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -msgid "Please enter a name for the new node." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +msgid "Lost buffers" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 #, fuzzy -msgid "Advanced Information" +msgid "Get Stream Information" msgstr "Meta-informatie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198 -msgid "Read at media" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Lista de intrari" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplexoare" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 #, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate local maxim" +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Lista de redare" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decodoare" +msgid "File Format:" +msgstr "Pista Subtitrari" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Sarire cadre" +msgid "Extended M3U" +msgstr "lista selectie extinsa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Activeaza filtru bucla" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Grup pachete" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "Lista de redare" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 -msgid "Sent bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Esantionare ritm" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +msgid "New Node" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 -msgid "Played buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 -msgid "Lost buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 @@ -11891,6 +11968,7 @@ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "" @@ -13086,11 +13164,6 @@ msgstr "" msgid "Errors" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Meta-informatie" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13121,6 +13194,11 @@ msgstr "Lista de redare" msgid "All Files" msgstr "Filtre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Meta-informatie" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13142,9 +13220,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "" @@ -13282,7 +13360,7 @@ msgid "" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "" @@ -13320,11 +13398,6 @@ msgstr "" msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "" @@ -13336,8 +13409,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13346,8 +13419,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13412,6 +13485,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "" @@ -13462,80 +13540,80 @@ msgstr "Activeaza filtru bucla" msgid "Save Messages As..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Flux" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Foloseste fisier subtitrare" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Foloseste fisier subtitrare" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Alte setari avansate" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fisier" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13544,89 +13622,89 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "Dispozitiv DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Portul serverului CDDB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Foloseste fisier subtitrare" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Numar tuner" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "Numar Pista" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" @@ -14128,6 +14206,16 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14304,44 +14392,44 @@ msgstr "" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Arata interfata" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Director" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" @@ -14493,6 +14581,10 @@ msgstr "" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Extra module interfata" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" @@ -15131,6 +15223,10 @@ msgstr "Fisier iesire" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" @@ -15147,10 +15243,6 @@ msgstr "" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" @@ -17081,29 +17173,27 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy -msgid "Vertical border width" +msgid "Border width" msgstr "Latime video" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Inaltime video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " @@ -17114,84 +17204,86 @@ msgstr "" "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi " "combinatii ale acestori valori)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Ecran intreg" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17199,61 +17291,61 @@ msgid "" "blending (blue by default)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Toleranta bitrate" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Toleranta bitrate" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "offsets" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" @@ -17473,6 +17565,235 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Program" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Durata" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Optiuni performanta" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -17656,10 +17977,6 @@ msgstr "" msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" @@ -18310,6 +18627,10 @@ msgstr "" msgid "Spectrum analyser" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Latime video" + #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" #~ msgstr "Numele echipamentului audio" @@ -18625,10 +18946,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit." -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Setari generale pentru interfata" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU a interfetei de retea." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 192d2eb738..11f0f7ba1b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" "Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -19,20 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -68,7 +54,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -80,7 +66,7 @@ msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 @@ -125,9 +111,9 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -135,7 +121,7 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки звука и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 @@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, зв msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" @@ -357,7 +343,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 @@ -391,7 +377,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -422,7 +408,7 @@ msgstr "Другие дополнительные настройки" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -497,16 +483,16 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" @@ -565,8 +551,8 @@ msgstr "Мета-данные" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Глава" @@ -608,11 +594,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Настройки" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -642,6 +628,20 @@ msgstr "Название кодека" msgid "Codec Description" msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Спектр" msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио фильтры" @@ -699,19 +699,19 @@ msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Левый" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Правый" @@ -820,12 +820,12 @@ msgid "Track %i" msgstr "Дорожка %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" @@ -841,16 +841,17 @@ msgstr "Кодек" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" @@ -859,8 +860,8 @@ msgstr "%d Гц" msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" @@ -885,20 +886,20 @@ msgstr "Частота кадров" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2056 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2057 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2132 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2133 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -907,13 +908,13 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Программы" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Глава" @@ -989,6 +990,26 @@ msgstr "Переключить интерфейс" msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" + #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" @@ -1054,7 +1075,7 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" @@ -1142,6 +1163,10 @@ msgstr "Русский" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" @@ -1150,11 +1175,11 @@ msgstr "Турецкий" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощённый китайский" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайский традиционный" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1164,11 +1189,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1176,11 +1201,11 @@ msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1191,15 +1216,15 @@ msgstr "" "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1207,23 +1232,23 @@ msgstr "" "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1231,11 +1256,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1243,11 +1268,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1255,11 +1280,11 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1267,12 +1292,12 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " @@ -1281,7 +1306,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1293,11 +1318,11 @@ msgstr "" "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1305,11 +1330,11 @@ msgstr "" "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1317,28 +1342,28 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сораненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1346,21 +1371,21 @@ msgstr "" "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1368,11 +1393,11 @@ msgstr "" "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1382,11 +1407,11 @@ msgstr "" "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1394,11 +1419,11 @@ msgstr "" "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " "существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1407,11 +1432,11 @@ msgstr "" "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1419,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " "воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1436,28 +1461,28 @@ msgstr "" "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " "микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Включено" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1470,11 +1495,11 @@ msgstr "" "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1482,11 +1507,11 @@ msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1494,13 +1519,13 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1508,13 +1533,13 @@ msgstr "" "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1522,22 +1547,22 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1545,11 +1570,11 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1557,11 +1582,11 @@ msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " "интерфейс)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1572,63 +1597,63 @@ msgstr "" "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1636,29 +1661,29 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Остановить поток" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1666,27 +1691,27 @@ msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1694,12 +1719,12 @@ msgstr "" "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1708,11 +1733,11 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1722,49 +1747,49 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Обрезание видео" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1772,11 +1797,11 @@ msgstr "" "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " "выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1791,32 +1816,32 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1827,11 +1852,11 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1842,11 +1867,11 @@ msgstr "" "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " "верными." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" @@ -1854,11 +1879,11 @@ msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1866,18 +1891,18 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1886,17 +1911,17 @@ msgstr "" "Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1904,11 +1929,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1917,11 +1942,11 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1929,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 @@ -1942,7 +1967,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -1950,19 +1975,19 @@ msgstr "По-умолчанию" msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -1970,11 +1995,11 @@ msgstr "" "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" @@ -1984,21 +2009,21 @@ msgstr "" "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " "значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " "таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2006,7 +2031,7 @@ msgstr "" "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2015,7 +2040,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2025,27 +2050,27 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2053,11 +2078,11 @@ msgstr "" "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2065,51 +2090,51 @@ msgstr "" "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " "двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:506 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2117,11 +2142,11 @@ msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " "обьединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2131,11 +2156,11 @@ msgstr "" "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " "список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:517 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2145,7 +2170,7 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:523 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2157,11 +2182,11 @@ msgstr "" "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " "настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2169,30 +2194,30 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:540 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль генератора текста" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2200,11 +2225,11 @@ msgstr "" "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " "можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." @@ -2213,11 +2238,11 @@ msgstr "" "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " "и т.д.)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2225,11 +2250,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2247,11 +2272,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2259,11 +2284,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:575 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2271,11 +2296,11 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2283,15 +2308,15 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2299,15 +2324,15 @@ msgstr "" "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2315,39 +2340,39 @@ msgstr "" "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:622 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2355,89 +2380,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2447,11 +2472,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2463,29 +2488,29 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2495,27 +2520,27 @@ msgstr "" "Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2523,11 +2548,11 @@ msgstr "" "Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2535,11 +2560,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2547,11 +2572,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2561,38 +2586,38 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2600,11 +2625,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2612,7 +2637,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2620,11 +2645,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2632,22 +2657,22 @@ msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " "его использовать." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2655,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2667,22 +2692,22 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2690,11 +2715,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2702,7 +2727,7 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2710,11 +2735,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2722,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2736,11 +2761,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2748,11 +2773,11 @@ msgstr "" "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " "необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2764,11 +2789,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2781,11 +2806,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2795,84 +2820,84 @@ msgstr "" "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2886,29 +2911,29 @@ msgstr "" "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " "его в плейлист." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc.h:887 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:889 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2924,11 +2949,11 @@ msgstr "" "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2938,11 +2963,11 @@ msgstr "" "что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " "быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2956,11 +2981,11 @@ msgstr "" "надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " "но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:921 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -2968,7 +2993,7 @@ msgstr "" "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:930 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2976,11 +3001,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:935 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2988,35 +3013,35 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:953 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3024,87 +3049,87 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:972 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:974 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Плейлист пуст" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:976 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:978 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:981 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:983 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:987 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Эхо" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 @@ -3113,86 +3138,86 @@ msgstr "Эти параметры настраивают общие привяз msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 @@ -3200,405 +3225,405 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3606,11 +3631,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3618,129 +3643,129 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Масштаб" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3810,64 +3835,64 @@ msgstr "" "на определенное время\n" " vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1377 +#: src/libvlc.h:1380 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Транс" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 @@ -3875,82 +3900,82 @@ msgstr "Декодеры" msgid "Input" msgstr "Ввод" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие главиши" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "главная программа" -#: src/libvlc.h:2126 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2131 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2130 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:2136 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" @@ -4394,10 +4419,6 @@ msgstr "Хорватский" msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" - #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" @@ -4619,8 +4640,17 @@ msgstr "Обрезать" msgid "Aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 @@ -4639,7 +4669,7 @@ msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указы #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" @@ -4676,17 +4706,8 @@ msgstr "Аудио CD - Дорожка " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "нет" @@ -4951,7 +4972,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Диск" @@ -4971,8 +4992,8 @@ msgstr "Дорожки" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Дорожка" @@ -5260,18 +5281,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5537,6 +5546,18 @@ msgstr "Нормализация громкости" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" @@ -5718,7 +5739,7 @@ msgstr "Ввод из файла" #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -5749,6 +5770,51 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5918,948 +5984,903 @@ msgstr "Максимальный разрешенный битрейт пото msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" - -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота:" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." - -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал ключевых кадров" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-кадры" +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " -"количество B-кадров." +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Пиковый битрейт" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска звука" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость звука (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "VBR" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "CBR" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Описание" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Файл конфигурации" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "E-mail сессии" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Назначенная частота кадров захвата." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер фрагмента захвата" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " -"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Сырая передача" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Домен" +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " +"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Ввод с SMB" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/pvr.c:49 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ввод с TCP" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Автоопределение MTU" +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " -"обнаружены обрезанные пакеты" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " -"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ввод с UDP/RTP" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота:" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" - -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." - -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Автоопределение MTU" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " +"обнаружены обрезанные пакеты" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " +"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Размер сдвига по времени" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Каталог сдвига по времени" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг по времени" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ложный вывод потока" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Ложный" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Вывод потока в файл" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " -"Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Оповещение Bonjur" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Вывод потока HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " -"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"icecast." +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Описание" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Вывод в IceCAST" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Пакеты в группах" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " -"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " -"на загруженных системах." +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Сырая передача" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " -"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7318,8 +7339,8 @@ msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" @@ -7684,10 +7705,15 @@ msgstr "Декодер субтитров DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" + #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" @@ -7706,7 +7732,7 @@ msgstr "Ширина вывода видео." msgid "Output video height." msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" @@ -8107,7 +8133,7 @@ msgstr "" "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шума" @@ -8424,22 +8450,27 @@ msgstr "" "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." -#: modules/codec/svcdsub.c:46 +#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" @@ -8720,21 +8751,33 @@ msgid "" "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Модуль интерфейса" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Режим деинтерлейса" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:123 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " @@ -8744,119 +8787,119 @@ msgstr "" "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " "потерь)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:128 #, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:141 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -8864,7 +8907,7 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -8872,11 +8915,11 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "Размеры макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8894,40 +8937,40 @@ msgstr "" " - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:192 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Тяжелые B-кадры" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8941,11 +8984,11 @@ msgstr "" " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " @@ -8957,11 +9000,11 @@ msgstr "" "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " "этого параметра в 24-32. От 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -8971,7 +9014,7 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:224 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -8981,7 +9024,7 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -8991,21 +9034,21 @@ msgstr "" "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Режим RD для B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:235 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -9013,35 +9056,35 @@ msgstr "" "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9055,144 +9098,163 @@ msgstr "" " - 2: включено на всех стадиях\n" "Требуется CABAC." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:270 #, fuzzy msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона." -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:269 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:288 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Домен" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:296 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:297 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:308 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "fast" msgstr "быстрый" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "normal" msgstr "обычный" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "slow" msgstr "медленный" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "all" msgstr "все" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" @@ -9850,8 +9912,8 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "Порт" @@ -10299,7 +10361,7 @@ msgstr "Демультиплексор Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:204 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:213 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Масштаб видео" @@ -10416,6 +10478,26 @@ msgstr "Демультиплексор DV" msgid "Real demuxer" msgstr "Демультиплексор Real" +#: modules/demux/subtitle.c:50 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:55 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " +"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" + #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Парсер текстовых субтитров" @@ -10592,8 +10674,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -10614,7 +10696,7 @@ msgstr "Сообщения" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" @@ -10994,13 +11076,13 @@ msgstr "Остановить поток" msgid "Fast Forward" msgstr "Ускорить" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" @@ -11187,7 +11269,7 @@ msgstr "" "Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе " "Видео/Фильтры." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" @@ -11232,8 +11314,8 @@ msgid "VLC - Controller" msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -11299,7 +11381,7 @@ msgstr "Открыть сеть..." msgid "Open Recent" msgstr "Остановить поток" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987 msgid "Clear Menu" msgstr "Очистить меню" @@ -11359,8 +11441,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Следующий файл" @@ -11410,11 +11492,11 @@ msgstr "" msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" @@ -11509,8 +11591,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 @@ -11532,18 +11614,18 @@ msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Папка" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" @@ -11553,7 +11635,7 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Разрешить сдвиг времени" @@ -11564,7 +11646,7 @@ msgid "Load subtitles file:" msgstr "Следующий файл" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Настройки..." @@ -11576,7 +11658,7 @@ msgstr "Остановить поток" #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "Задержка" @@ -11703,100 +11785,18 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сохранить плейлист..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "Раскрыть узел" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Информация о потоке" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортировка по названию" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортировка по автору" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Плейлист пуст" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Искать" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Поиск" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Добавить каталог" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Формат субтитров" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Расширенный интерфейс" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сохранить плейлист" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Новый узел" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Введите имя узла" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -#, fuzzy -msgid "Empty Folder" -msgstr "Порядок элементов" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" @@ -11845,30 +11845,112 @@ msgstr "Воспроизвести поток" msgid "Streaming" msgstr "Вещание" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +#, fuzzy +msgid "Sent bytes" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизводить быстрее" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Lost buffers" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Информация о потоке" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить каталог" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 #, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Пакеты в группах" +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный интерфейс" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 #, fuzzy -msgid "Sent bytes" -msgstr "Частота дискретизации" +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 #, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Частота дискретизации" +msgid "New Node" +msgstr "Новый узел" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 #, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Воспроизводить быстрее" +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Введите имя узла" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 #, fuzzy -msgid "Lost buffers" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Empty Folder" +msgstr "Порядок элементов" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 @@ -11901,6 +11983,7 @@ msgstr "" "параметры \", чтобы видеть их." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474 msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" @@ -13255,11 +13338,6 @@ msgstr "Остановить поток" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Информация о потоке" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268 #, fuzzy @@ -13291,6 +13369,11 @@ msgstr "Вид плейлиста" msgid "All Files" msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Информация о потоке" + #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" @@ -13312,9 +13395,9 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Файл субтитров" #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Расширенные параметры" @@ -13470,7 +13553,7 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623 msgid "Open:" msgstr "Открыть:" @@ -13512,11 +13595,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Окна wxWidgets" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редактировать закладку" @@ -13528,8 +13606,8 @@ msgstr "Байт" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&OK" @@ -13538,8 +13616,8 @@ msgstr "ОК" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 @@ -13608,6 +13686,11 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Входной поток был изменен " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "Информация о потоке" @@ -13654,40 +13737,40 @@ msgstr "Сохранить как..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Сохранить сообщения как..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." msgstr "Расширенные параметры..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Stream/Save" msgstr "Вещать/Сохранить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Caching" msgstr "Кэширование" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468 msgid "Customize:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -13696,35 +13779,35 @@ msgstr "" "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n" "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Подключить внешний файл субтитров." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Расширенные настройки..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (меню)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Disc type" msgstr "Тип диска" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Проверить диск" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13737,19 +13820,19 @@ msgstr "" "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не " "был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "DVD device to use" msgstr "Устройство DVD" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -13757,12 +13840,12 @@ msgstr "" "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет " "использоваться первое устройство с найденным VCD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Устройство CD-ROM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -13770,15 +13853,15 @@ msgstr "" "Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет " "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292 msgid "Open subtitles file" msgstr "Открыть файл субтитров" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 msgid "Title number." msgstr "Номер части." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " @@ -13788,25 +13871,25 @@ msgstr "" "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, " "субтитрыне будут показаны." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 " "до 7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 msgid "Track number." msgstr "Номер дорожки." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -13814,14 +13897,14 @@ msgstr "" "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано " "значение -1,субтитры не будут показаны." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 " "до 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -13829,7 +13912,7 @@ msgstr "" "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если " "указанозначение 0, будут проиграны все дорожки." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1." @@ -14356,6 +14439,17 @@ msgstr "" msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"Preamp\n" +"12.0dB" +msgstr "Предусилитель" + #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " @@ -14539,43 +14633,43 @@ msgstr "О %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Показать/спрятать интерфейс" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "Открыть &файл..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Открыть &диск..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Открыть URL..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Открыть устройство..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "Информация о потоке..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "&Сообщения..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "&Настройки..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Пусто" @@ -14744,6 +14838,10 @@ msgstr "Оба" msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Интерфейс wxWidgets" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +msgid "last config" +msgstr "" + #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Окна wxWidgets" @@ -15415,6 +15513,10 @@ msgstr "Файл вывода RRD" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл." +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -15431,10 +15533,6 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4" @@ -17422,29 +17520,30 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Vertical border width" -msgstr "Ширина вертикальной границы" +#, fuzzy +msgid "Border width" +msgstr "Ширина видео" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." -msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики." +#, fuzzy +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Horizontal border width" -msgstr "Ширина горизонтальной границы" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Border height" +msgstr "Высота видео" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "" -"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " -"mosaic." +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#, fuzzy +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Выравнивание мозаики" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " @@ -17454,11 +17553,11 @@ msgstr "" "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-слева)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "Метод позиционирования" -#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 #, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " @@ -17469,11 +17568,12 @@ msgstr "" "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать " "предустановленное количество строк и столбцов." -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." @@ -17481,11 +17581,12 @@ msgstr "" "Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода " "позиционирования." -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Количество столбцов" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." @@ -17493,23 +17594,23 @@ msgstr "" "Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода " "позиционирования." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "Cохранять оригинальный размер" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики." -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "Порядок элементов" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" @@ -17518,19 +17619,19 @@ msgstr "" "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, " "разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 #, fuzzy msgid "Offsets in order" msgstr "Порядок элементов" -#: modules/video_filter/mosaic.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " @@ -17540,11 +17641,11 @@ msgstr "" "значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо " "также увеличить кэш." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "Синий экран" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " @@ -17554,11 +17655,11 @@ msgstr "" "Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" " "замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "Значение U синего экрана" -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." @@ -17566,11 +17667,11 @@ msgstr "" "Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до " "255. По-умолчанию 120 для синего." -#: modules/video_filter/mosaic.c:165 +#: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "Значение V синего экрана" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." @@ -17578,11 +17679,11 @@ msgstr "" "Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до " "255. По-умолчанию 120 для синего." -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Отклюнение U синего экрана" -#: modules/video_filter/mosaic.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17590,11 +17691,11 @@ msgstr "" "Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее " "подходящие значения от 10 до 20." -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Отклюнение V синего экрана" -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -17602,20 +17703,20 @@ msgstr "" "Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее " "подходящие значения от 10 до 20." -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "фиксированный" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Смещение по X" -#: modules/video_filter/mosaic.c:189 +#: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Мозаика" -#: modules/video_filter/mosaic.c:190 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" @@ -17844,6 +17945,238 @@ msgstr "" msgid "On Screen Display menu" msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\"" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +#, fuzzy +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Активное окно" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Программа" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy +msgid "Attenuation" +msgstr "Насыщенность" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +#, fuzzy +msgid "Xinerama option" +msgstr "Настройки производительности" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" @@ -18024,10 +18357,6 @@ msgstr "Количество частей, на которое делить ви msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Активное окно" - #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все" @@ -18719,6 +19048,17 @@ msgstr "Фильтр визуализатора" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Анализатор спектра" +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Ширина вертикальной границы" + +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики." + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы" + #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео" @@ -19631,10 +19971,6 @@ msgstr "Анализатор спектра" #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5f75a7d9c2..31e5c72546 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" @@ -14,40 +14,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n" -"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1890 -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +msgstr "" +"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" +"\"." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -67,8 +51,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" @@ -76,24 +59,18 @@ msgstr "Ovládanie rozhraní" msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1178 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:250 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -101,14 +78,12 @@ msgstr "Zvuk" msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -116,20 +91,16 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" @@ -137,11 +108,9 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1508 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 -#: modules/stream_out/transcode.c:279 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -149,19 +118,14 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/libvlc.h:1213 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:194 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -169,8 +133,7 @@ msgstr "Video" msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" @@ -187,32 +150,51 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní." +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"obrázkom používaným pri prekrývaní." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " +"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" #: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " +"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " +"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Prístupové filtre" #: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " +"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " +"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" @@ -248,22 +230,29 @@ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +msgstr "" +"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1445 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" -"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " +"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " +"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " +"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " #: include/vlc_config_cat.h:141 @@ -276,10 +265,15 @@ msgstr "Muxéry" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" +"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " +"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " +"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -288,10 +282,15 @@ msgstr "Access output" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" +"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými " +"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, " +"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou " +"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." #: include/vlc_config_cat.h:158 @@ -300,10 +299,15 @@ msgstr "Paketizéry" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovať. \n" +"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred " +"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo " +"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie " +"vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -311,17 +315,27 @@ msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" #: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. " +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac " +"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming " +"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " +"modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP." +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " +"protokolu UDP alebo RTP." #: include/vlc_config_cat.h:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 @@ -332,55 +346,63 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1554 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" #: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania položiek do playlistu." +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " +"položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1406 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" #: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné." +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " +"prípadov to však nie je potrebné." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" @@ -390,11 +412,9 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia" msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -435,310 +455,268 @@ msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Nastavenia filtrov videa" +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " +"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:166 -#: modules/misc/growl.c:169 -#: modules/misc/notify.c:156 -#: modules/misc/notify.c:159 +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " +"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-Informácia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "Zo&radiť" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Pridať uzol" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " +"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -#: modules/mux/asf.c:48 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Herec" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:170 -#: modules/misc/notify.c:160 +#: include/vlc_meta.h:33 msgid "Album/movie/show title" msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:34 msgid "Track number/position in set" msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: include/vlc_meta.h:38 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:180 +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Umelec (podľa CDDB)" +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódoval" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Kategória (podľa CDDB)" +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL adresa" #: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disku (podľa CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Žáner (podľa CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Rok (podľa CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titul (podľa CDDB)" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Aranžér CD-textu" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Zostavovateľ CD-textu" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Spúšťač CD-textu" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID programu podľa ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Názov kodeku" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "Popis kodeku" -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/video_output.c:379 +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" +"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " +"Licencie;\n" +"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtre zvuku" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio-kanály" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Doľava" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Doprava" @@ -765,8 +743,7 @@ msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" @@ -791,8 +768,7 @@ msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" @@ -807,270 +783,289 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 -#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Sprievodca streamovaním a prekódovaním" + +#: src/input/decoder.c:114 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: src/input/decoder.c:126 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1581 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/input/es_out.c:1647 +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1601 +#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1607 +#: src/input/es_out.c:1602 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1612 -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:472 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:1608 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1630 +#: src/input/es_out.c:1625 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1647 +#: src/input/es_out.c:1642 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:1904 -#: src/input/input.c:1908 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2056 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: src/input/input.c:2057 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:2129 -#: src/input/input.c:2199 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: src/input/input.c:2132 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2133 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:440 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/interface/interaction.c:427 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" -#: src/interface/interaction.c:435 -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:348 +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "Prepnúť rozhranie" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:479 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestá" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:348 +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" msgstr "Vlastnosti pomocníka" -#: src/libvlc.c:2211 -#: src/misc/configuration.c:1248 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "príkaz" -#: src/libvlc.c:2228 -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/libvlc.c:2246 -#: src/misc/configuration.c:1237 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/libvlc.c:2252 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:2253 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:2435 +#: src/libvlc-common.c:1447 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2436 +#: src/libvlc-common.c:1448 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2438 +#: src/libvlc-common.c:1450 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2441 +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2473 +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2494 +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1086,2186 +1081,2775 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Autom." -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:38 msgid "American English" msgstr "Americká angličtina" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:38 msgid "British English" msgstr "Britská angličtina" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:40 msgid "Galician" msgstr "Španielčina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínsky" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandská nemčina" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:41 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" - -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:43 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." +#: src/libvlc.h:63 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si " +"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " +"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." +#: src/libvlc.h:69 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " +"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc.h:72 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. (aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " - -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc.h:75 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " +"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " +"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " +"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " +"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " +"\"http\", \"gestures\" ...) " + +#: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom (0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre ladenie)" +#: src/libvlc.h:86 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom " +"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " +"ladenie)" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý mód" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc.h:97 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz \"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +#: src/libvlc.h:98 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " +"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Farebné správy" -#: src/libvlc.h:103 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." +#: src/libvlc.h:104 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál " +"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc.h:108 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy nepoužije. " +#: src/libvlc.h:109 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " +"nepoužije. " -#: src/libvlc.h:112 -#: modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" -#: src/libvlc.h:114 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." +#: src/libvlc.h:115 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " +"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:118 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +#: src/libvlc.h:120 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " +"program bude vyžadovať zásah od užívateľa." -#: src/libvlc.h:129 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." +#: src/libvlc.h:130 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " +"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " +"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " +"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc.h:138 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:141 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " +#: src/libvlc.h:144 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " +"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do 1024. " +#: src/libvlc.h:152 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " +"1024. " -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili manuálne. " +#: src/libvlc.h:157 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je " +"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " +"manuálne. " -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah krokovania môže byť od 0 do 1024." +#: src/libvlc.h:162 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " +"krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:167 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " +"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " +"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." +#: src/libvlc.h:173 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " +"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže " +"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " +"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." +#: src/libvlc.h:180 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " +"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " +"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom prehrávania)." +#: src/libvlc.h:185 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. " +"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom " +"prehrávania)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje pre započatím prehrávania." +#: src/libvlc.h:191 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " +"pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc.h:196 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" -"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete Kanálový mixér pre slúchadlá." +"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v " +"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" +"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie " +"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " +"Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre spracovávanie zvuku." +msgstr "" +"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " +"spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc.h:219 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " +#: src/libvlc.h:220 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " +"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Modul video-výstupu" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc.h:228 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:230 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." +#: src/libvlc.h:233 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " +"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc.h:235 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program VLC prispôsobí charakteru videa." +#: src/libvlc.h:238 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc.h:240 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program prispôsobí prehrávanému videu. " +#: src/libvlc.h:243 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." +#: src/libvlc.h:248 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." +#: src/libvlc.h:253 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." +#: src/libvlc.h:258 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " +"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." - -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: src/libvlc.h:263 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V " +"predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " +"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." + +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Nahor" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Nadol" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Doľava-nahor" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Doprava-nahor" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Doľava-nadol" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Doprava-nadol" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." +#: src/libvlc.h:277 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " +"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Integrovaný video-výstup" + +#: src/libvlc.h:282 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Pridať video do vzhľadu" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "Výstup prekryvového videa" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje hardvérovú akceleráciu videa." +#: src/libvlc.h:290 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v " +"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " +"hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc.h:288 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." +#: src/libvlc.h:302 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " +"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" + +#: src/libvlc.h:307 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " +"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " +"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " +"nedostatkov." + +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Modul video-filtra" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných nedostatkov." +#: src/libvlc.h:313 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " +"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " +"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " +"nedostatkov." -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:317 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc.h:310 -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase vytvorenia snímky." +msgstr "" +"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " +"vytvorenia snímky." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený celkový stranový pomer obrázka." +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. " +"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " +"celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." - -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové " +"video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané " +"v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto " +"voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje " +"informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v " +"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " +"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." + +#: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." +#: src/libvlc.h:354 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +#: src/libvlc.h:359 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " +"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." +#: src/libvlc.h:364 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré " +"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. " +"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " +"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom videu aspoň na hodnotu 4:3." +#: src/libvlc.h:371 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je " +"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v " +"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so " +"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " +"videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre prehrávanie streamu." +#: src/libvlc.h:378 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je " +"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " +"prehrávanie streamu." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú doručené neskoro." +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " +"doručené neskoro." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala " +"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc.h:386 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." +#: src/libvlc.h:397 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný " +"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " +"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc.h:392 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu 10000." +#: src/libvlc.h:407 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " +"10000." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa stream zo siete prehráva trhane." +#: src/libvlc.h:412 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri " +"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " +"stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc.h:401 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/Synchronizácia siete." - -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: src/libvlc.h:417 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom " +"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" +"Synchronizácia siete." + +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc.h:408 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená hodnota je 1234." +msgstr "" +"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " +"hodnota je 1234." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc.h:416 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." +#: src/libvlc.h:431 +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V " +"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:434 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu (0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." +#: src/libvlc.h:436 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými " +"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu " +"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:440 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:442 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na smerovaciu tabuľku." +msgstr "" +"Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " +"smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +#: src/libvlc.h:446 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " +"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc.h:451 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte " +"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " +"stream)." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky " +"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " +"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc.h:475 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " +"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc.h:480 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo audio-stopy" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc.h:491 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní položiek zoznamu použite čiarku." +#: src/libvlc.h:506 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " +"položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte znakom '#' ." +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov " +"súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte " +"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " +"znakom '#' ." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-offset},{...}\"" +#: src/libvlc.h:517 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:" +"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" +"offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:508 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " +#: src/libvlc.h:523 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto " +"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky " +"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " +"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " +"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť sub-obrázky" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." -#: src/libvlc.h:523 -#: src/libvlc.h:1288 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:275 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " +#: src/libvlc.h:540 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " +"sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však môžete použiť aj modul svg." +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " +"môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. logo alebo iné texty...). " +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " +"Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. " +"logo alebo iné texty...). " -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." +#: src/libvlc.h:555 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " +"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" +"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom " +"súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" "0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n" -"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť akýkoľvek súbor s titulkami \n" -"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov obsahuje aj názov filmu. \n" -"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však obsahovať aj dodatočné znaky \n" +"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť " +"akýkoľvek súbor s titulkami \n" +"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov " +"obsahuje aj názov filmu. \n" +"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však " +"obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." +#: src/libvlc.h:570 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " +"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný súbor načítať manuálne. " +#: src/libvlc.h:575 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol " +"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " +"súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +#: src/libvlc.h:581 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " +"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc.h:576 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." +#: src/libvlc.h:591 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte " +"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" +"ROM." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." +#: src/libvlc.h:601 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " +"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc.h:593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." +msgstr "" +"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." +#: src/libvlc.h:622 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" +"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " +"prístup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" +"server." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metadáta názvu" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metadáta autora" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadáta hercov" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky (metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie akýchkoľvek streamov." +#: src/libvlc.h:667 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky " +"(metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení " +"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " +"akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže úplne znemožniť streamovanie." +#: src/libvlc.h:673 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: " +"zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť " +"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto " +"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " +"môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc.h:665 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." +#: src/libvlc.h:680 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." -#: src/libvlc.h:674 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc.h:689 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." +#: src/libvlc.h:694 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " +"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " +"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc.h:708 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc.h:713 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc.h:718 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc.h:708 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé paketizéry." +#: src/libvlc.h:729 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " +"paketizéry." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Muxovací modul" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc.h:727 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " +#: src/libvlc.h:742 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." +#: src/libvlc.h:748 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " +"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc.h:743 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať zapnuté." +#: src/libvlc.h:758 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " +"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " +"zapnuté." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC dokáže túto jednotku využiť." +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " +"dokáže túto jednotku využiť." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:768 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:773 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:778 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:783 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:788 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc.h:793 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." +#: src/libvlc.h:798 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " +"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." +#: src/libvlc.h:803 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " +"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " +#: src/libvlc.h:808 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny " +"modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie " +"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " +"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +#: src/libvlc.h:814 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " +"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." +#: src/libvlc.h:819 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie " +"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si " +"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý " +"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " +"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." +#: src/libvlc.h:826 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie " +"plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim " +"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " +"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu voči iným spusteným programom" +#: src/libvlc.h:834 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným " +"prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu " +"programu voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimalizovať počet vlákien" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." +msgstr "" +"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať prídavné moduly pre program VLC." +msgstr "" +"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " +"prídavné moduly pre program VLC." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbierať štatistické údaje" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." + +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v systémoch UNIX)." +msgstr "" +"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " +"systémoch UNIX)." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:857 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, sa len zaradí do playlistu." +#: src/libvlc.h:876 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " +"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " +"sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna inštancia programu." +msgstr "" +"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " +"inštancia programu." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí reštartovaním počítača." +#: src/libvlc.h:893 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. " +"Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných " +"okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu " +"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a " +"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " +"reštartovaním počítača." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)" -#: src/libvlc.h:883 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však občas nastávajú problémy." +#: src/libvlc.h:902 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, " +"ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete " +"použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však " +"občas nastávajú problémy." -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre vývojárov!)" +msgstr "" +"Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre " +"vývojárov!)" -#: src/libvlc.h:891 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 (toto je predvolená implementácia) a 2." +#: src/libvlc.h:910 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu " +"implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie " +"alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať " +"medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 " +"(toto je predvolená implementácia) a 2." -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do playlistu." +msgstr "" +"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " +"playlistu." -#: src/libvlc.h:902 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní aktuálnej položky." +#: src/libvlc.h:921 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa " +"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " +"aktuálnej položky." -#: src/libvlc.h:911 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú zmeniť v dialógovom okne Playlist." +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " +"zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, zobrazované pri prehrávaní." +#: src/libvlc.h:935 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " +"zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Never download" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Stiahnuť teraz" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +#: src/libvlc.h:953 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " +"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy ho neukončíte." +msgstr "" +"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " +"ho neukončíte." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." -#: src/libvlc.h:945 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu VLC." +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc.h:948 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Žiadne položky v playliste" + +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Use media library" +msgstr "Použiť knižnicu médií" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Použiť vetvenie playlistu" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" +"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " +"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba " +"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to " +"bude potrebné." + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: src/libvlc.h:996 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " +"VLC." + +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " +"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc.h:950 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné spustenie prehrávania" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " +"spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:956 -#: modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:958 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:960 -#: modules/control/hotkeys.c:651 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor zaradený v playliste" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " +"zaradený v playliste" -#: src/libvlc.h:962 -#: modules/control/hotkeys.c:663 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu súboru v playliste" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"súboru v playliste" -#: src/libvlc.h:964 -#: modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 -#: modules/visualization/xosd.c:238 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:966 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " +"späť." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " +"kus." -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1004 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doprava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " +"doprava." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v menu DVD." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " +"menu DVD." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej kapitoly v DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " +"kapitoly v DVD" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1030 -#: modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc.h:1063 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1064 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1065 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1066 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1067 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1068 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1069 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1070 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1071 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1072 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným kliknutím." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " +"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " +"kliknutím." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc.h:1077 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu médiu, ktoré ste si prehliadali." +#: src/libvlc.h:1128 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc.h:1079 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, ktoré si chcete prehliadať." +#: src/libvlc.h:1130 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " +"ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Opakovať audio-stopu" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového videa" +msgstr "" +"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " +"videa" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." +msgstr "" +"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc.h:1101 -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc.h:1104 -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1106 -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1109 -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1111 -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1114 -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1116 -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1119 -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1121 -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc.h:1180 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -3275,7 +3859,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3291,21 +3876,25 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" "Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania programu.\n" +" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"programu.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3321,157 +3910,165 @@ msgstr "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc.h:1236 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 -#: modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc.h:1249 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc.h:1289 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc.h:1296 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:1313 -#: modules/stream_out/transcode.c:148 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc.h:1380 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc.h:1358 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc.h:1418 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc.h:1425 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc.h:1461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1492 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc.h:1507 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc.h:1519 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc.h:1625 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc.h:1928 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc.h:2007 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/libvlc.h:2014 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:2016 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc.h:2131 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " +"kombinovať s parametrom --advanced)" -#: src/libvlc.h:2018 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc.h:2020 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu programu" +msgstr "" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " +"programu" -#: src/libvlc.h:2022 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc.h:2024 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " +"parametrom --advanced)" -#: src/libvlc.h:2026 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc.h:2028 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc.h:2030 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc.h:2032 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:2034 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1212 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/misc/configuration.c:1223 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "kľúč" @@ -4059,174 +4656,145 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Podľa kategórie" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuálne pridané" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Všetky položky, nezoradené" +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:79 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/cdda/access.c:293 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "poškodený zvuk" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/cdda.c:61 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:84 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:84 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 +#: modules/access/cdda.c:450 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 +#: modules/access/cdda.c:467 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -4263,12 +4831,24 @@ msgstr "" "libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " +"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " +"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " +"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4292,7 +4872,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4324,7 +4905,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4353,10 +4935,12 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n" +"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +"Paranoia. \n" "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však môže spomaliť). \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " +"môže spomaliť). \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" @@ -4384,7 +4968,9 @@ msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " +"z CDDB databázy)" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -4392,7 +4978,9 @@ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " +"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -4400,7 +4988,8 @@ msgstr "Vyhľadávať CD-text?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." +msgstr "" +"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" @@ -4408,7 +4997,9 @@ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste." +msgstr "" +"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +"playliste." #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -4416,7 +5007,9 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +"CDDB databázy)" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" @@ -4424,7 +5017,9 @@ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou CDDB protokolu" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " +"CDDB protokolu" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" @@ -4442,8 +5037,7 @@ msgstr "Port servera CDDB" msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" @@ -4453,7 +5047,9 @@ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " +"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" @@ -4461,7 +5057,9 @@ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP protokolu." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " +"protokolu." #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" @@ -4471,8 +5069,7 @@ msgstr "Časový limit pre server CDDB" msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" @@ -4481,45 +5078,47 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" +"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " +"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" @@ -4536,7 +5135,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" #: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" @@ -4552,11 +5152,14 @@ msgstr "Ignorované prípony" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " #: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" @@ -4566,471 +5169,650 @@ msgstr "Priečinok" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo Vašich jednotkách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu " +"DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo " +"Vašich jednotkách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti jednotky." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované kanály)." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Video input pin" msgstr "Pin video-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné " +"nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, " +"ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú " +"zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin audio-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"video-vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video output pin" msgstr "Pin video-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin audio-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"" +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video-vstup\"" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" +"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " +"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "poškodený zvuk" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Inverzný mód" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radšej zablokujte." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "Mód \"budget\"" -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#: modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mód terestriálneho prenosu" -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP host-adresa" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:171 -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:174 -#: modules/access_output/http.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstup sa zmenil" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " +"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " +"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " +"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " +"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " +"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " +"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " +"sa všetky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " +"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " +"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " +"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + #: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" @@ -5038,26 +5820,32 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)." +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" #: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" @@ -5065,136 +5853,279 @@ msgstr "Fingované kodeky" msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:82 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou." +#: modules/access/file.c:86 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " +"súborov oddeľujte prosím čiarkou." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:90 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filter pre škálovanie videa" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: modules/access/file.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Priečinok pre nahrávanie" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " +"posunuté streamy." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " +"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časový posun" + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Synchronizácia siete" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + #: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." - -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/http.c:52 +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." #: modules/access/http.c:58 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:62 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovať v streamovaní." +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad " +"nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať " +"aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." + #: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" @@ -5208,189 +6139,457 @@ msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Popis" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Výstupný tok" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Zápis vo formáte raw" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval " +"pakety podľa veľkosti." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." + +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode)" msgstr "Mód dátového toku)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" msgstr "Autom." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:62 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Konfiguračný súbor" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail sesie" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + #: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Desired frame rate for the capture." @@ -5401,45 +6600,55 @@ msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" #: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)." +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - #: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Meno užívateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" #: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -5450,30 +6659,41 @@ msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" #: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" #: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poškodené pakety." +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. " +"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo " +"poškodené pakety." #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " #: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)." +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " +"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " +"udávajte v milisekundách)." -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -5481,145 +6701,187 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "vstup UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio-kanál" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:111 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video-vstupu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:136 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -5631,36 +6893,31 @@ msgstr "Vstup VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5212 +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 msgid "LID" msgstr "LID" @@ -5668,8 +6925,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -5713,10 +6969,8 @@ msgstr "Posledný vstupný bod" msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "typ" @@ -5740,8 +6994,7 @@ msgstr "Zoznam výberu" msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" @@ -5762,8 +7015,7 @@ msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." @@ -5772,24 +7024,36 @@ msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako dĺžka záznamu." +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -5799,237 +7063,112 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo posunuté streamy." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový posun." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. " - -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" - -#: modules/access_output/http.c:95 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." -msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Zápis vo formáte raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n" +"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe " +"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v " +"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie " +"je aj menej unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý kanál" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý kanál" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý kanál" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" @@ -6044,8 +7183,16 @@ msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" @@ -6114,7 +7261,7 @@ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" @@ -6143,8 +7290,15 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte " +"nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v " +"rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -" +"4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" @@ -6166,82 +7320,82 @@ msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasická hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klub" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Maximum basov" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Maximálne basy a výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Maximálne výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Veľká hala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Živá hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Párty" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" @@ -6254,24 +7408,34 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet audio-bufferov" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" @@ -6356,62 +7520,72 @@ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Pin audio-výstupu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" @@ -6419,44 +7593,70 @@ msgstr "Neznáma zvuková karta" msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio-výstup" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Názov audio-zariadenia" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" #: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)." +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " +"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " +"len začína číslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" @@ -6473,16 +7673,24 @@ msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" #: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" #: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -6517,8 +7725,15 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" #: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" @@ -6584,10 +7799,8 @@ msgstr "Dekodér titulkov CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" @@ -6640,8 +7853,14 @@ msgid "Subpicture position" msgstr "Pozícia sub-obrázka" #: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Encoding X coordinate" @@ -6667,12 +7886,16 @@ msgstr "Dekodér DVB titulkov" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorované prípony" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" @@ -6680,20 +7903,17 @@ msgstr "Súbor s obrázkom" msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom." -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Dodržiavať stranový pomer" @@ -6707,10 +7927,11 @@ msgstr "Stranový pomer pozadia" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal mať tvar štvorca." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " +"obrázok mal mať tvar štvorca." -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Rozkladať video" @@ -6718,8 +7939,7 @@ msgstr "Rozkladať video" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Rozkladový modul" @@ -6731,6 +7951,26 @@ msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." msgid "Fake video decoder" msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Enkodér Dirac videa" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Audio-enkodér Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Farba video-vstupu" + #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "Non-ref" msgstr "Nereferenčný" @@ -6760,7 +8000,8 @@ msgid "simple" msgstr "jednoduchá" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 @@ -6775,7 +8016,7 @@ msgstr "Dekódovanie" msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" @@ -6804,8 +8045,7 @@ msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" @@ -6816,12 +8056,15 @@ msgstr "Zvýraznenie chýb" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie chýb)." +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" @@ -6837,7 +8080,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" "1 detekovať automaticky \n" @@ -6847,17 +8091,24 @@ msgstr "" "16 bez vypĺňania\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8." +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" @@ -6866,10 +8117,12 @@ msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" "Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." +"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " +"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" @@ -6885,13 +8138,16 @@ msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" @@ -6902,16 +8158,24 @@ msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov" +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -6919,7 +8183,8 @@ msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "" -"[: