From 09186fe636637601f5c6f20c10ed89e274722d07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sam Hocevar Date: Mon, 27 May 2002 18:35:53 +0000 Subject: [PATCH] * ./po/pl.po: uh uh uh, forgot to cvs add this file... --- po/pl.po | 2080 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2080 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..e2fd6ac1f9 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2080 @@ +# polish translation of vlc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-26 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/interface/main.c:95 +msgid "interface module" +msgstr "modu³ interfejsu" + +#: src/interface/main.c:97 +msgid "" +"This option allows you to select the interface used by vlc.\n" +"Note that the default behavior is to automatically select the best module " +"available." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc.\n" +"Zauwa¿, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " +"dostêpnego modu³u." + +#: src/interface/main.c:101 +msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" +msgstr "poziom ostrzegania (lub u¿yj -v, -vv, itd...)" + +#: src/interface/main.c:103 +msgid "" +"Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and " +"can sometimes help you to troubleshoot a problem." +msgstr "" +"Zwiêkszanie poziomu ostrzegania pozwoli na wy¶wietlenie wiêksze ilo¶ci " +"komunikatów o b³êdach oraz mo¿e czasem pomóc rozwi±zaæ problem." + +#: src/interface/main.c:106 +msgid "output statistics" +msgstr "statystyki wyj¶ciowe" + +#: src/interface/main.c:108 +msgid "" +"Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics " +"messages." +msgstr "" +"W³±czenie trybu statystyk zape³ni dziennik konsoli ró¿nymi komunikatami " +"statystycznymi." + +#: src/interface/main.c:111 +msgid "interface default search path" +msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu" + +#: src/interface/main.c:113 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " +"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." + +#: src/interface/main.c:116 +msgid "audio output module" +msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" + +#: src/interface/main.c:118 +msgid "" +"This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n" +"Note that the default behavior is to automatically select the best method " +"available." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc.\n" +"Zauwa¿, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej " +"dostêpnej metody." + +#: src/interface/main.c:122 +msgid "disable audio" +msgstr "wy³±czenie d¼wiêku" + +#: src/interface/main.c:124 +msgid "" +"This will completely disable the audio output. The audio decoding stage " +"shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje ca³kowite wy³±czenie wyj¶cia d¼wiêku. Etap dekodowania " +"d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy " +"procesora." + +#: src/interface/main.c:128 +msgid "mono audio" +msgstr "d¼wiêk mono" + +#: src/interface/main.c:129 +msgid "This will force a mono audio output" +msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" + +#: src/interface/main.c:131 +msgid "audio output volume" +msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" + +#: src/interface/main.c:133 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " +"1024." + +#: src/interface/main.c:136 +msgid "audio output format" +msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" + +#: src/interface/main.c:138 +msgid "" +"You can force the audio output format here.\n" +"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" +"1 -> 8 bits unsigned\n" +"2 -> 16 bits signed little endian\n" +"3 -> 16 bits signed big endian\n" +"4 -> 8 bits signed\n" +"5 -> 16 bits unsigned little endian\n" +"6 -> 16 bits unsigned big endian\n" +"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" +"8 -> ac3 pass-through" +msgstr "" +"W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n" +"0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n" +"1 -> 8 bitów bez znaku\n" +"2 -> 16 bitów little endian\n" +"3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n" +"4 -> 8 bitów ze znakiem\n" +"5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n" +"6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n" +"7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n" +"8 -> ac3 pass-through" + +#: src/interface/main.c:149 +msgid "audio output frequency (Hz)" +msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" + +#: src/interface/main.c:151 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here.\n" +"Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku.\n" +"Czêstymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/interface/main.c:154 +msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" +msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)" + +#: src/interface/main.c:156 +msgid "" +"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " +"notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " +"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." + +#: src/interface/main.c:159 +msgid "video output module" +msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" + +#: src/interface/main.c:161 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by vlc.\n" +"Note that the default behavior is to automatically select the best method " +"available." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc.\n" +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lne zachowanie to automatyczny wybór najlepszej " +"dostêpnej metody." + +#: src/interface/main.c:165 +msgid "disable video" +msgstr "wy³±czony obraz" + +#: src/interface/main.c:167 +msgid "" +"This will completely disable the video output. The video decoding stage " +"shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power." +msgstr "" +"Ta opcja ca³kowicie wy³±cza wyj¶cie obrazu. Etap dekodowania obrazu nie " +"powinien byæ wykonany, wiêc mo¿na bêdzie zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." + +#: src/interface/main.c:171 +msgid "display identifier" +msgstr "identyfikator ekranu" + +#: src/interface/main.c:173 +msgid "" +"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +"instance :0.1." +msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1." + +#: src/interface/main.c:176 +msgid "video width" +msgstr "szeroko¶æ obrazu" + +#: src/interface/main.c:178 +msgid "" +"You can enforce the video width here.\n" +"Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." +msgstr "" +"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu.\n" +"Zauwa¿, ¿e domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." + +#: src/interface/main.c:181 +msgid "video height" +msgstr "wysoko¶æ obrazu" + +#: src/interface/main.c:183 +msgid "" +"You can enforce the video height here.\n" +"Note that by default vlc will adapt to the video characteristics." +msgstr "" +"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu.\n" +"Zauwa¿, ¿e domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." + +#: src/interface/main.c:186 +msgid "zoom video" +msgstr "skalowanie obrazu" + +#: src/interface/main.c:188 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik." + +#: src/interface/main.c:190 +msgid "grayscale video output" +msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" + +#: src/interface/main.c:192 +msgid "" +"Using this option, vlc will not decode the color information from the video " +"(this can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Uzywaj±c tej opcji vlc nie bêdzie dekodowa³ informacji o kolorze z obrazu " +"(pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." + +#: src/interface/main.c:195 +msgid "fullscreen video output" +msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" + +#: src/interface/main.c:197 +msgid "" +"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." + +#: src/interface/main.c:200 +msgid "disable hardware acceleration for the video output" +msgstr "wy³±czona akceleracja sprzêtowa dla wyj¶cia obrazu" + +#: src/interface/main.c:202 +msgid "" +"By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you " +"graphics card." +msgstr "" +"Domy¶lnie vlc bêdzie próbowaæ wykorzystaæ w³a¶ciwo¶ci karty graficznej." + +#: src/interface/main.c:205 +msgid "force SPU position" +msgstr "wymuszanie pozycji SPU" + +#: src/interface/main.c:207 +msgid "" +"You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Wypróbuj ró¿ne pozycje." + +#: src/interface/main.c:210 +msgid "video filter module" +msgstr "modu³ filtru obrazu" + +#: src/interface/main.c:212 +msgid "" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." + +#: src/interface/main.c:216 +msgid "server port" +msgstr "port serwera" + +#: src/interface/main.c:218 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234." + +#: src/interface/main.c:220 +msgid "enable network channel mode" +msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych" + +#: src/interface/main.c:222 +msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN." + +#: src/interface/main.c:224 +msgid "channel server address" +msgstr "adres serwera kana³ów" + +#: src/interface/main.c:226 +msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN." + +#: src/interface/main.c:228 +msgid "channel server port" +msgstr "port serwera kana³ów" + +#: src/interface/main.c:230 +msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +msgstr "" +"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów " +"VideoLAN." + +#: src/interface/main.c:232 +msgid "network interface" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: src/interface/main.c:234 +msgid "" +"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +"solution, you may indicate here which interface to use." +msgstr "" +"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " +"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." + +#: src/interface/main.c:237 +msgid "choose program (SID)" +msgstr "wybierz program (SID)" + +#: src/interface/main.c:239 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi." + +#: src/interface/main.c:241 +msgid "choose audio" +msgstr "wybierz d¼wiêk" + +#: src/interface/main.c:243 +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." +msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD." + +#: src/interface/main.c:245 +msgid "choose channel" +msgstr "wybierz kana³" + +#: src/interface/main.c:247 +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"to n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." + +#: src/interface/main.c:250 +msgid "choose subtitles" +msgstr "wybierz podtytu³y" + +#: src/interface/main.c:252 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " +"(from 1 to n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." + +#: src/interface/main.c:255 +msgid "DVD device" +msgstr "urz±dzenie DVD" + +#: src/interface/main.c:257 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD." + +#: src/interface/main.c:259 +msgid "VCD device" +msgstr "urz±dzenie VCD" + +#: src/interface/main.c:261 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." + +#: src/interface/main.c:263 +msgid "force IPv6" +msgstr "wymu¶ IPv6" + +#: src/interface/main.c:265 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " +"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." + +#: src/interface/main.c:268 +msgid "force IPv4" +msgstr "wymu¶ IPv4" + +#: src/interface/main.c:270 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " +"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." + +#: src/interface/main.c:273 +msgid "choose MPEG audio decoder" +msgstr "wybór dekodera d¼wiêku MPEG" + +#: src/interface/main.c:275 +msgid "" +"This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " +"choices are builtin and mad." +msgstr "" +"Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne opcje " +"wyboru to wbudowana i szalona." + +#: src/interface/main.c:278 +msgid "choose AC3 audio decoder" +msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" + +#: src/interface/main.c:280 +msgid "" +"This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common " +"choices are builtin and a52." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e opcje " +"wyboru s± wbudowana i a52." + +#: src/interface/main.c:283 +msgid "disable CPU's MMX support" +msgstr "wy³±czona obs³uga MMX procesora" + +#: src/interface/main.c:285 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc " +"to use them, you can use this option." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX lecz nie chcesz aby vlc ich " +"u¿ywa³, mo¿na u¿yæ tej opcji." + +#: src/interface/main.c:288 +msgid "disable CPU's 3D Now! support" +msgstr "wy³±czona obs³uga 3D Now!" + +#: src/interface/main.c:290 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want " +"vlc to use them, you can use this option." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now! lecz nie chcesz aby vlc ich " +"u¿ywa³, mo¿na u¿yæ tej opcji." + +#: src/interface/main.c:293 +msgid "disable CPU's MMX EXT support" +msgstr "wy³±czona obs³uga MMX EXT" + +#: src/interface/main.c:295 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want " +"vlc to use them, you can use this option." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX lecz nie chcesz aby " +"vlc ich u¿ywa³, mo¿na u¿yæ tej opcji." + +#: src/interface/main.c:298 +msgid "disable CPU's SSE support" +msgstr "wy³±czona obs³uga SSE" + +#: src/interface/main.c:300 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc " +"to use them, you can use this option." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE lecz nie chcesz aby vlc ich " +"u¿ywa³, mo¿na u¿yæ tej opcji." + +#: src/interface/main.c:303 +msgid "disable CPU's AltiVec support" +msgstr "wy³±czona obs³uga AltiVec" + +#: src/interface/main.c:305 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want " +"vlc to use them, you can use this option." +msgstr "" +"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec lecz nie chcesz aby vlc ich " +"u¿ywa³, mo¿na u¿yæ tej opcji." + +#: src/interface/main.c:308 +msgid "launch playlist on startup" +msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" + +#: src/interface/main.c:310 +msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± " +"opcjê." + +#: src/interface/main.c:312 +msgid "enqueue playlist as default" +msgstr "domy¶lne kolejkowanie listy odtwarzania" + +#: src/interface/main.c:314 +msgid "" +"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " +"this option." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " +"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." + +#: src/interface/main.c:317 +msgid "loop playlist on end" +msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" + +#: src/interface/main.c:319 +msgid "" +"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." +msgstr "" +"Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y " +"zaznaczyæ t± opcjê." + +#: src/interface/main.c:322 +msgid "memory copy module" +msgstr "modu³ kopiowania pamiêci" + +#: src/interface/main.c:324 +msgid "" +"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie " +"vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." + +#: src/interface/main.c:327 +msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" +msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)" + +#: src/interface/main.c:329 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " +"can also use this faster implementation but you might experience problems " +"with it." +msgstr "" +"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja " +"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na " +"napotkaæ problemy." + +#. Interface options +#: src/interface/main.c:351 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. Audio options +#: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358 +msgid "Audio" +msgstr "D¼wiêk" + +#. Video options +#: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#. Input options +#: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382 +msgid "Input" +msgstr "Wej¶cie" + +#. Decoder options +#: src/interface/main.c:401 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodery" + +#. CPU options +#: src/interface/main.c:406 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. Playlist options +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#. Misc options +#: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 +#: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75 +#: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111 +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55 +#: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ró¿ne" + +#: src/interface/main.c:432 +msgid "main program" +msgstr "g³ówny program" + +#: src/interface/main.c:446 +msgid "print help" +msgstr "wy¶wietl pomoc" + +#: src/interface/main.c:448 +msgid "print detailed help" +msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±" + +#: src/interface/main.c:450 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" + +#: src/interface/main.c:452 +msgid "print help on module " +msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u " + +#: src/interface/main.c:455 +msgid "print version information" +msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" + +#: src/interface/main.c:603 +msgid "help module" +msgstr "modu³ pomocy" + +#. Usage +#: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" +msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" + +#. print module name +#: src/interface/main.c:964 +#, c-format +msgid "%s module options:\n" +msgstr "opcje modu³u %s:\n" + +#. We could also have "=<" here +#: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743 +msgid "string" +msgstr "napis" + +#: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727 +msgid "integer" +msgstr "liczba ca³kowita" + +#: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: src/interface/main.c:1034 +msgid "" +"\n" +"Playlist items:\n" +" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" +" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" +" DVD device\n" +" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" +" VCD device\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" UDP stream sent by VLS\n" +" vlc:loop loop execution of the playlist\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC" +msgstr "" +"\n" +"Obiekty listy odtwarzania:\n" +" *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n" +" [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n" +" urzadzenie DVD\n" +" [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n" +" urz±dzenie VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n" +" vlc:loop wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n" +" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +" vlc:quit wyj¶cie z VLC" + +#: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103 +#: src/interface/main.c:1127 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue..." +msgstr "" +"\n" +"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ..." + +#: src/interface/main.c:1080 +msgid "[module] [description]" +msgstr "[modu³] [opis]" + +#: src/interface/main.c:1121 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." +msgstr "" +"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" +"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n" +"Public License; zajrzyj do pliku COPYING aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n" +"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿." + +#: src/misc/configuration.c:727 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#. **************************************************************************** +#. * Build configuration structure. +#. **************************************************************************** +#: plugins/a52/a52.c:75 +msgid "disable A/52 dynamic range compression" +msgstr "wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#: plugins/a52/a52.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone.\n" +"If you disable the dynamic range compression the playback will be more " +"adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni " +"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym " +"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej " +"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." + +#: plugins/a52/a52.c:89 +msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" +msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3" + +#: plugins/aa/aa.c:52 +msgid "ASCII-art video output module" +msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art" + +#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47 +msgid "AC3 downmix module" +msgstr "modu³ AC3 downmix" + +#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47 +msgid "AC3 IMDCT module" +msgstr "modu³ AC3 IMDCT" + +#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85 +msgid "software AC3 decoder" +msgstr "dekoder programowy AC3" + +#: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119 +msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" +msgstr "dekoder SPDIF przez AC3" + +#: plugins/access/file.c:60 +msgid "Standard filesystem file reading" +msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" + +#: plugins/access/http.c:75 +msgid "HTTP access plug-in" +msgstr "wtyczna dostêpu HTTP" + +#: plugins/access/udp.c:62 +msgid "Raw UDP access plug-in" +msgstr "wtyczka dostêpu przez surowe UDP" + +#: plugins/alsa/alsa.c:58 +msgid "ALSA audio module" +msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" + +#: plugins/arts/arts.c:43 +msgid "aRts audio module" +msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" + +#: plugins/beos/beos.cpp:49 +msgid "BeOS standard API module" +msgstr "modu³ standardowy API BeOS" + +#: plugins/chroma/i420_rgb.c:64 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: plugins/chroma/i420_rgb.c:68 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 +#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 +msgid "conversions from " +msgstr "konwersje z " + +#: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60 +#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 +#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 +#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "konwersje MMX z " + +#. **************************************************************************** +#. * Building configuration tree +#. **************************************************************************** +#: plugins/directx/directx.c:46 +msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Wy³±czona konwersja sprzêtowa YUV->RGB" + +#: plugins/directx/directx.c:48 +msgid "" +"Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Nie próbuj u¿ywaæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja " +"nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." + +#: plugins/directx/directx.c:50 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "U¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej" + +#: plugins/directx/directx.c:52 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To " +"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z " +"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " +"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." + +#: plugins/directx/directx.c:65 +msgid "DirectX extension module" +msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" + +#: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 +msgid "3D Now! AC3 downmix module" +msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix" + +#: plugins/downmix/downmixsse.c:47 +msgid "SSE AC3 downmix module" +msgstr "modu³ SSE AC3 downmix" + +#: plugins/dsp/dsp.c:43 +msgid "OSS dsp device" +msgstr "urz±dzenie OSS dsp" + +#: plugins/dsp/dsp.c:47 +msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp" + +#. **************************************************************************** +#. * Build configuration tree. +#. **************************************************************************** +#: plugins/dummy/dummy.c:44 +msgid "dummy image chroma format" +msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" + +#: plugins/dummy/dummy.c:46 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu " +"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej " +"wydajnego formatu." + +#: plugins/dummy/dummy.c:56 +msgid "dummy functions module" +msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" + +#: plugins/dummy/null.c:52 +msgid "the Null module that does nothing" +msgstr "pusty modu³ nie robi nic" + +#: plugins/dvd/dvd.c:66 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" + +#: plugins/dvd/dvd.c:72 +msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" +msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna" + +#: plugins/dvd/dvd.c:75 +msgid "DVD input module, uses libdvdcss" +msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" + +#: plugins/dvdread/dvdread.c:42 +msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvdread:][urzadzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" + +#: plugins/dvdread/dvdread.c:46 +msgid "DVDRead input module" +msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead" + +#: plugins/esd/esd.c:44 +msgid "EsounD audio module" +msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD" + +#: plugins/fb/fb.c:73 +msgid "framebuffer device" +msgstr "urz±dzenie bufora ramek" + +#: plugins/fb/fb.c:77 +msgid "Linux console framebuffer module" +msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej" + +#: plugins/filter/deinterlace.c:55 +msgid "deinterlacing module" +msgstr "modu³ przeplotu" + +#: plugins/filter/distort.c:55 +msgid "miscellaneous video effects module" +msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu" + +#: plugins/filter/invert.c:50 +msgid "invert video module" +msgstr "modu³ odwracania obrazu" + +#: plugins/filter/transform.c:56 +msgid "image transformation module" +msgstr "modu³ transformacji obrazu" + +#: plugins/filter/wall.c:50 +msgid "image wall video module" +msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" + +#: plugins/fx/scope.c:69 +msgid "scope effect module" +msgstr "modu³ efektu zasiêgu" + +#. **************************************************************************** +#. * Building configuration tree +#. **************************************************************************** +#: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49 +#: plugins/x11/xvideo.c:54 +msgid "X11 display name" +msgstr "nazwa ekranu X11" + +#: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51 +#: plugins/x11/xvideo.c:56 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n" +"Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." + +#: plugins/glide/glide.c:72 +msgid "3dfx Glide module" +msgstr "modu³ 3dfx Glide" + +#. **************************************************************************** +#. * Building configuration tree +#. **************************************************************************** +#: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65 +msgid "hide tooltips" +msgstr "ukrywanie podpowiedzi" + +#: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66 +msgid "Do not show tooltips for configuration options." +msgstr "Podpowiedzi dla opcji konfiguracji nie maj± byæ wy¶wietlane." + +#: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68 +msgid "maximum height for the configuration windows" +msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji" + +#: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w " +"menu preferencji." + +#: plugins/gtk/gtk.c:82 +msgid "Gtk+ interface module" +msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" + +#: plugins/gtk/gnome.c:66 +msgid "hide text on toolbar buttons" +msgstr "ukrywanie tekstu na przyciskach" + +#: plugins/gtk/gnome.c:67 +msgid "Do not show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Ukrywanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego." + +#: plugins/gtk/gnome.c:85 +msgid "Gnome interface module" +msgstr "modu³ interfejsu Gnome" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337 +msgid "VideoLAN Client" +msgstr "Klient VideoLAN" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Otwórz plik..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 +msgid "Open a File" +msgstr "Otwiera plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Otwórz _p³ytê..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 +msgid "Open a DVD or VCD" +msgstr "Otwiera DVD lub VCD" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Strumieñ sieciowy..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 +msgid "Select a Network Stream" +msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "_Wysuñ p³ytê" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 +msgid "Eject disc" +msgstr "Wysuwa p³ytê" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236 +msgid "E_xit" +msgstr "W_yjd¼" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 +msgid "Exit the program" +msgstr "Wychodzi z programu" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 +msgid "_Hide interface" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pe³_ny ekran" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_am" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 +msgid "Choose the program" +msgstr "Wybiera program" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 +msgid "_Title" +msgstr "_Tytu³" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Rozdzia³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Lista odtwarzania..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Modu³y..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 +msgid "_Settings" +msgstr "U_stawienia" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 +msgid "A_udio" +msgstr "A_udio" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Podtytu³y" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199 +msgid "_About..." +msgstr "_Informacje o..." + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 +msgid "About this application" +msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 +msgid "Disc" +msgstr "Dysk" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 +msgid "Net" +msgstr "Sieæ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 +msgid "Sat" +msgstr "Satelita" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 +msgid "Go Backward" +msgstr "Przechodzi wstecz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Zatrzymuje strumieñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 +msgid "Play Stream" +msgstr "Odtwarza strumieñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Wstrzymuje strumieñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012 +msgid "Slow" +msgstr "Zwolnij" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 +msgid "Play Slower" +msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020 +msgid "Fast" +msgstr "Przyspiesz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 +msgid "Play Faster" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Otwórz listê" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073 +msgid "Prev" +msgstr "Poprz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 +msgid "Previous File" +msgstr "Poprzedni plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066 +msgid "Next" +msgstr "Nast" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 +msgid "Next File" +msgstr "Nastêpny plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641 +msgid "-:--:--" +msgstr "-:--:--" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 +msgid "Title:" +msgstr "Tytu³:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 +msgid "Chapter:" +msgstr "Rozdzia³:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 +msgid "No server" +msgstr "Brak serwera" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 +msgid "Channel:" +msgstr "Kana³:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 +msgid "Go!" +msgstr "Naprzód!" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:980 +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwarzaj" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Prze³±cz _Interfejs" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Skocz..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Nawigacja" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 +msgid "_Audio" +msgstr "_D¼wiêk" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322 +msgid "About" +msgstr "Informacje o..." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 +msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" +msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361 +msgid "" +"the VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Zespó³ VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 +msgid "" +"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " +"MPEG 2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i " +"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "Open Disc" +msgstr "Otwóz p³ytê" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488 +msgid "Disc type" +msgstr "Typ p³yty" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518 +msgid "Starting position" +msgstr "Pozycja pocz±tkowa" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796 +#: plugins/gtk/gtk_menu.c:931 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdzia³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901 +#: plugins/gtk/gtk_menu.c:922 +msgid "Title" +msgstr "Tytu³" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urz±dzenia" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677 +msgid "Open Network" +msgstr "Otwórz sieæ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694 +msgid "Network mode" +msgstr "Tryb sieci" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730 +msgid "Channel server " +msgstr "Serwer kana³u " + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533 +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973 +msgid "Jump" +msgstr "Skocz" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980 +msgid "Go to:" +msgstr "Przejd¼ do:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148 +msgid "Network" +msgstr "Sieæ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 +msgid "Delete" +msgstr "Usuñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176 +msgid "All" +msgstr "Wszysko" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183 +msgid "Selected" +msgstr "Zaznaczone" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206 +msgid "_Crop" +msgstr "_Usuñ" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217 +msgid "_Invert" +msgstr "_Odwróæ" + +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228 +msgid "_Select" +msgstr "_Wybierz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432 +msgid "Open Satellite Card" +msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456 +msgid "Transponder settings" +msgstr "Ustawienia transpondera" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Szybko¶æ symboliczna" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503 +msgid "Frequency" +msgstr "Czêstotliwo¶æ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513 +msgid "Polarization" +msgstr "Polaryzacja" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797 +#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564 +msgid "4/5" +msgstr "4/5" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 +msgid "Choose title" +msgstr "Wybierz tytu³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Wybierz rozdzia³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 +msgid "Select previous title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:660 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:669 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:692 +msgid "Network Channel:" +msgstr "Kana³ sieciowy:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:883 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:905 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:912 +msgid "Switch program" +msgstr "Prze³±cz program" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:919 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175 +msgid "Modules" +msgstr "Modu³y" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ " +"funkcji pó¼niejszej wersji programu." + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310 +msgid "Device name:" +msgstr "Nazwa urz±dzenia:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446 +msgid "Network Stream" +msgstr "Strumieñ sieciowy" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751 +msgid "Item" +msgstr "Obiekt" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763 +msgid "Crop" +msgstr "Usuñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróæ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030 +msgid "Jump to: " +msgstr "Skocz do:" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184 +msgid "Open Stream" +msgstr "Otwórz strumieñ" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokó³" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362 +msgid "UDP stream" +msgstr "strumieñ UDP" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470 +msgid "Broadcast" +msgstr "Rozg³aszanie" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490 +msgid "Channels" +msgstr "Kana³y" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505 +msgid "Channel server" +msgstr "Serwer kana³ów" + +#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787 +msgid "6/7" +msgstr "6/7" + +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" + +#. add new label +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372 +msgid "Selected:" +msgstr "Wybrano:" + +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#. special case for "off" item +#: plugins/gtk/gtk_menu.c:522 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: plugins/gtk/gtk_menu.c:681 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Tytu³ %d (%d)" + +#: plugins/gtk/gtk_menu.c:744 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Rozdzia³ %d" + +#. **************************************************************************** +#. * Build configuration tree. +#. **************************************************************************** +#: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74 +msgid "IDCT module" +msgstr "modu³ IDCT" + +#: plugins/idct/idctaltivec.c:49 +msgid "Altivec IDCT module" +msgstr "modu³ Altivec IDCT" + +#: plugins/idct/idctclassic.c:47 +msgid "classic IDCT module" +msgstr "klasyczny modu³ IDCT" + +#: plugins/idct/idctmmx.c:53 +msgid "MMX IDCT module" +msgstr "modu³ MMX IDCT" + +#: plugins/idct/idctmmxext.c:53 +msgid "MMX EXT IDCT module" +msgstr "modu³ MMX EXT IDCT" + +#: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 +msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" +msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT" + +#: plugins/imdct/imdctsse.c:47 +msgid "SSE AC3 IMDCT module" +msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT" + +#: plugins/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface module" +msgstr "modu³ interfejsu KDE" + +#: plugins/lirc/lirc.c:71 +msgid "infrared remote control module" +msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71 +msgid "linear PCM audio decoder" +msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" + +#: plugins/macosx/macosx.m:49 +msgid "MacOS X interface, sound and video module" +msgstr "modu³ interfejsu MacOS X, d¼wiêku i obrazu" + +#. **************************************************************************** +#. * Build configuration tree. +#. **************************************************************************** +#: plugins/mad/mad_adec.c:63 +msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)" +msgstr "" + +#: plugins/mad/mad_adec.c:65 +msgid "" +"Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n" +"By default mad plugins will use the fastest routine." +msgstr "" + +#: plugins/mad/mad_adec.c:74 +msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" +msgstr "biblioteka dekodera d¼wiêku libmad MPEG 1/2/3" + +#: plugins/memcpy/memcpy.c:66 +msgid "libc memcpy module" +msgstr "modu³ libc memcpy" + +#: plugins/memcpy/memcpy.c:72 +msgid "3D Now! memcpy module" +msgstr "modu³ 3D Now! memcpy" + +#: plugins/memcpy/memcpy.c:80 +msgid "MMX memcpy module" +msgstr "modu³ MMX memcpy" + +#: plugins/memcpy/memcpy.c:86 +msgid "MMX EXT memcpy module" +msgstr "modu³ MMX EXT memcpy" + +#: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 +msgid "AltiVec memcpy module" +msgstr "modu³ AltiVec memcpy" + +#: plugins/mga/mga.c:67 +msgid "Matrox Graphic Array video module" +msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array" + +#. **************************************************************************** +#. * Building configuration tree +#. **************************************************************************** +#: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 +msgid "alternate fullscreen method" +msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa" + +#: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy " +"niesety ma swoje wady.\n" +"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). " +"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n" +"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o " +"byæ wy¶wietlane na górze obrazu." + +#: plugins/mga/xmga.c:117 +msgid "X11 MGA module" +msgstr "modu³ X11 MGA" + +#: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81 +msgid "motion compensation module" +msgstr "modu³ kompensacji ruchu" + +#: plugins/motion/motion3dnow.c:47 +msgid "3D Now! motion compensation module" +msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!" + +#: plugins/motion/motionaltivec.c:48 +msgid "AltiVec motion compensation module" +msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec" + +#: plugins/motion/motionmmx.c:47 +msgid "MMX motion compensation module" +msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" + +#: plugins/motion/motionmmxext.c:47 +msgid "MMXEXT motion compensation module" +msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" + +#: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69 +msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" + +#: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61 +msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" +msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG" + +#: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76 +msgid "" +"This option allows you to select the IDCT module used by this video " +"decoder.\n" +"Note that the default behavior is to automatically select the best module " +"available." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu.\n" +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór " +"najlepszego dostêpnego modu³u." + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83 +msgid "" +"This option allows you to select the motion compensation module used by this " +"video decoder.\n" +"Note that the default behavior is to automatically select the best module " +"available." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten " +"dekoder obrazu.\n" +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór " +"najlepszego dostêpnego modu³u." + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88 +msgid "use additional processors" +msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów" + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90 +msgid "" +"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " +"one, you can specify the number of processors here." +msgstr "" +"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li " +"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów." + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93 +msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95 +msgid "" +"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " +"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " +"anything." +msgstr "" +"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni " +"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej " +"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego." + +#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112 +msgid "MPEG I/II video decoder module" +msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" + +#: plugins/network/ipv4.c:77 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" + +#: plugins/network/ipv6.c:78 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" + +#: plugins/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS module" +msgstr "modu³ QNX RTOS" + +#: plugins/qt/qt.cpp:46 +msgid "Qt interface module" +msgstr "modu³ interfejsu Qt" + +#. **************************************************************************** +#. * Build configuration tree. +#. **************************************************************************** +#: plugins/satellite/satellite.c:41 +msgid "satellite default transponder frequency" +msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" + +#: plugins/satellite/satellite.c:44 +msgid "satellite default transponder polarization" +msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" + +#: plugins/satellite/satellite.c:47 +msgid "satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" + +#: plugins/satellite/satellite.c:50 +msgid "satellite default transponder symbol rate" +msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" + +#: plugins/satellite/satellite.c:53 +msgid "use diseqc with antenna" +msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±" + +#: plugins/satellite/satellite.c:56 +msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: plugins/satellite/satellite.c:59 +msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: plugins/satellite/satellite.c:62 +msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#: plugins/satellite/satellite.c:78 +msgid "satellite input module" +msgstr "modu³ wej¶cia satelity" + +#: plugins/sdl/sdl.c:52 +msgid "Simple DirectMedia Layer module" +msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: plugins/spudec/spu_decoder.c:80 +msgid "DVD subtitles decoder module" +msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" + +#: plugins/text/logger.c:67 +msgid "file logging interface module" +msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku" + +#: plugins/text/logger.c:103 +msgid "" +"\n" +"Using the logger interface plugin..." +msgstr "" + +#: plugins/text/ncurses.c:79 +msgid "ncurses interface module" +msgstr "modu³ interfejsu ncurses" + +#: plugins/text/rc.c:84 +msgid "remote control interface module" +msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" + +#: plugins/vcd/vcd.c:44 +msgid "VCD input module" +msgstr "modu³ wej¶cia VCD" + +#: plugins/win32/waveout.c:51 +msgid "Win32 waveOut extension module" +msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32" + +#: plugins/win32/win32.cpp:45 +msgid "Win32 interface module" +msgstr "modu³ interfejsu Win32" + +#: plugins/x11/x11.c:61 +msgid "X11 module" +msgstr "modu³ X11" + +#. **************************************************************************** +#. * Building configuration tree +#. **************************************************************************** +#: plugins/x11/xvideo.c:40 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numer karty XVideo" + +#: plugins/x11/xvideo.c:42 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie " +"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)." + +#: plugins/x11/xvideo.c:59 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "format XVimage chroma" + +#: plugins/x11/xvideo.c:61 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast " +"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego " +"formatu. " + +#: plugins/x11/xvideo.c:73 +msgid "XVideo extension module" +msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo" -- 2.39.2