From 09c0d81b8a73ca36be6602901e4ca776593d80a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Tue, 2 Sep 2008 22:21:00 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Hungarian update by Gabor Kelemen --- po/hu.po | 6131 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2229 insertions(+), 3902 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a3194ea8fe..b153bede2d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Videolan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:900 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "mértékig.\n" "Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " +"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 @@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Forróbillentyűk beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2180 +#: src/libvlc-module.c:1457 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:751 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: src/video_output/video_output.c:422 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Kimeneti modulok" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1868 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2208 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:654 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " "kapcsolatos egyéb beállítások." #: include/vlc_config_cat.h:99 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1794 msgid "Stream output" msgstr "Műsorkimenet" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" msgstr "" "A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " "működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" -"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " "modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " "műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” " "használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." @@ -361,12 +361,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1936 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" @@ -379,7 +380,7 @@ msgid "" msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." +"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1748 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" @@ -485,8 +486,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:133 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "\n" "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " -"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" +"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -514,51 +514,44 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Media &Information..." -msgstr "Médiainformációk..." +msgstr "Média&információk..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&Codec Information..." -msgstr "Kodekinformációk..." +msgstr "K&odekinformációk..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "&Messages..." msgstr "Ü&zenetek..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Bővített beállítások..." +msgstr "Bő&vített beállítások..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Adott időre ugrás..." +msgstr "Adott i&dőre ugrás..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Könyvjelzők..." +msgstr "&Könyvjelzők..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "VLM beállítása..." +msgstr "&VLM beállítása..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy msgid "&About..." -msgstr "Névjegy..." +msgstr "&Névjegy..." #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1796 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1797 modules/gui/macosx/intf.m:1798 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 @@ -566,7 +559,6 @@ msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Információk lekérése" @@ -602,7 +594,7 @@ msgstr "Mentés..." msgid "Open Folder..." msgstr "Mappa megnyitása..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1147 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" @@ -614,7 +606,7 @@ msgstr "Egy ismétlése" msgid "No repeat" msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1348 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" @@ -644,36 +636,32 @@ msgid "Add directory..." msgstr "Könyvtár hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." +msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." +msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..." #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Keresési szűrő" #: include/vlc_intf_strings.h:85 -#, fuzzy msgid "Additional &Sources" -msgstr "Kiegészítő források" +msgstr "&Kiegészítő források" #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " -"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " +"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" @@ -700,11 +688,11 @@ msgstr "Hullámok" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" +msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" +msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Image colors inversion" @@ -719,7 +707,7 @@ msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"„Kirakó” készítése a videóból.\n" "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." #: include/vlc_intf_strings.h:113 @@ -727,7 +715,7 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n" "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." #: include/vlc_intf_strings.h:116 @@ -736,7 +724,7 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " "beállításokban kiválasztott színű részeket." #: include/vlc_intf_strings.h:120 @@ -769,17 +757,17 @@ msgid "" "b> VLC media player.

" msgstr "" "

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " "használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " -"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\" című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " -"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " -"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban.

A " +"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási " +"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " "dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " "akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " @@ -808,8 +796,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/input/es_out.c:545 src/libvlc-module.c:579 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" @@ -826,16 +814,15 @@ msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:106 -#, fuzzy msgid "Vu meter" -msgstr "Videokimenet-szűrők" +msgstr "Vu-mérő" #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" @@ -852,15 +839,15 @@ msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -873,7 +860,7 @@ msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -899,19 +886,19 @@ msgstr "kulcs" msgid "boolean" msgstr "logikai" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1614 msgid "integer" msgstr "egész" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1643 msgid "float" msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1593 msgid "string" msgstr "karakterlánc" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:131 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Médiatár" @@ -919,27 +906,27 @@ msgstr "Médiatár" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -959,14 +946,14 @@ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/input/control.c:324 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelző" @@ -981,10 +968,10 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " "tehet semmit ennek kijavításáért." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:381 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 @@ -996,130 +983,131 @@ msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:382 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: src/input/es_out.c:566 src/input/es_out.c:571 src/libvlc-module.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 msgid "Track" msgstr "Szám" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:759 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: src/input/es_out.c:759 src/input/es_out.c:764 src/input/var.c:166 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1585 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "Zárt fejezetek 1" -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1586 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "Zárt fejezetek 2" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +#: src/input/es_out.c:1587 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +#: src/input/es_out.c:1588 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "Zárt fejezetek 4" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2166 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2169 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:674 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:761 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: src/input/es_out.c:2172 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: src/input/es_out.c:2180 src/input/es_out.c:2208 src/input/es_out.c:2235 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2183 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:810 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2188 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2069 +#: src/input/es_out.c:2189 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2195 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2200 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2201 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2212 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2218 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2228 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:2115 +#: src/input/es_out.c:2235 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2275 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2276 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/input/input.c:2317 +#: src/input/input.c:2374 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2318 +#: src/input/input.c:2375 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." +"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:176 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 @@ -1141,7 +1129,7 @@ msgstr "Műfaj" msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1191,69 +1179,69 @@ msgstr "Grafika URL" msgid "Track ID" msgstr "Számazonosító" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:157 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:171 src/libvlc-module.c:618 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: src/input/var.c:181 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: src/input/var.c:186 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:209 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:276 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:281 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:307 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:331 src/input/var.c:389 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:369 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:837 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" @@ -1266,7 +1254,7 @@ msgstr "Média: %s" #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -1277,7 +1265,7 @@ msgstr "Mégsem" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2106 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 @@ -1286,91 +1274,106 @@ msgstr "Mégsem" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:534 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:505 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:209 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:208 msgid "Console" -msgstr "Vezérlő" +msgstr "Konzol" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet felület" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#: src/libvlc.c:290 src/libvlc.c:423 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:531 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/libvlc.c:1165 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " +"használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc.c:1290 +#: src/libvlc.c:1310 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/libvlc.c:1622 +#: src/libvlc.c:1658 msgid " (default enabled)" msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc.c:1623 +#: src/libvlc.c:1659 msgid " (default disabled)" msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +#: src/libvlc.c:1818 src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1834 msgid "Note:" msgstr "Megjegyzés:" -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +#: src/libvlc.c:1819 src/libvlc.c:1822 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." -#: src/libvlc.c:1890 +#: src/libvlc.c:1830 src/libvlc.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" + +#: src/libvlc.c:1842 src/libvlc.c:1846 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." + +#: src/libvlc.c:1951 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc.c:1891 +#: src/libvlc.c:1952 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1893 +#: src/libvlc.c:1954 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1956 +#, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" +msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n" -#: src/libvlc.c:1931 +#: src/libvlc.c:1992 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "" "\n" "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc.c:1951 +#: src/libvlc.c:2012 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1386,28 +1389,28 @@ msgstr "" "\n" "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:2421 src/video_output/vout_intf.c:274 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1277 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1278 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1279 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1280 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -1417,7 +1420,7 @@ msgstr "Amerikai angol" #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "arab" +msgstr "Arab" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -1453,7 +1456,7 @@ msgstr "Holland" #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "finn" +msgstr "Finn" #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" @@ -1501,20 +1504,19 @@ msgstr "Okcitán" #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "perzsa" +msgstr "Perzsa" #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "lengyel" +msgstr "Lengyel" #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "portugál" +msgstr "Portugál" #: src/libvlc-module.c:114 -#, fuzzy msgid "Punjabi" -msgstr "pandzsábi" +msgstr "Pandzsábi" #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" @@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "Egyszerűsített kínai" #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "szerb" +msgstr "Szerb" #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Szlovák" #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" -msgstr "szlovén" +msgstr "Szlovén" #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" @@ -1587,8 +1589,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " -"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1607,34 +1609,55 @@ msgstr "" "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." #: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" + +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + " +"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az " +"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy " +"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok " +"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A " +"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " +"szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:188 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Color messages" msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1642,11 +1665,11 @@ msgstr "" "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Show advanced options" msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1655,11 +1678,11 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1668,11 +1691,11 @@ msgstr "" "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." # fixme: jobb ötlet? -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Interface interaction" msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1680,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " "felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1690,14 +1713,14 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " "vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1705,12 +1728,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1718,28 +1741,28 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Default audio volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Mentett kimeneti hangerő" -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1747,11 +1770,11 @@ msgstr "" "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " "ezt a beállítást." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1759,11 +1782,11 @@ msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1771,11 +1794,11 @@ msgstr "" "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1785,11 +1808,11 @@ msgstr "" "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1798,11 +1821,11 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "Audio output channels mode" msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1811,12 +1834,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1824,12 +1847,12 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1841,40 +1864,40 @@ msgstr "" "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "Audio visualizations " msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:305 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "Replay gain mode" msgstr "Visszhangerősítés módja" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Replay preamp" msgstr "Visszajátszás előerősítése" -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1882,32 +1905,44 @@ msgstr "" "Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " "visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Default replay gain" msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " "erősítés" -#: src/libvlc-module.c:312 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Peak protection" msgstr "Zajvédelem" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " +"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." + +#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1918,13 +1953,13 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." +"„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1932,12 +1967,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1945,13 +1980,13 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1959,13 +1994,13 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1973,11 +2008,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1985,11 +2020,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1997,22 +2032,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2023,7 +2058,7 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 @@ -2032,7 +2067,7 @@ msgstr "" msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 @@ -2042,7 +2077,7 @@ msgstr "Középre" msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -2050,7 +2085,7 @@ msgstr "Fent" msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2058,7 +2093,7 @@ msgstr "Lent" msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr "Bal felső sarok" msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2074,7 +2109,7 @@ msgstr "Jobb felső sarok" msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2082,19 +2117,19 @@ msgstr "Bal alsó sarok" msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2102,27 +2137,27 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Embedded video" msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "Overlay video output" msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2131,75 +2166,67 @@ msgstr "" "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Show media title on video" -msgstr "A média címének megjelenítése a videón." +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " "(5 mp)" -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Position of video title" -msgstr "A videó címének helye." +msgstr "A videó címének helye" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc-module.c:416 -#, fuzzy -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" -"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " -"(5 mp)" +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" -#: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " -"(5 mp)" +"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az " +"alapértelmezett 3000 em (3 mp)" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2207,11 +2234,11 @@ msgstr "" "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2219,19 +2246,19 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:456 msgid "Video output filter module" msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2239,75 +2266,75 @@ msgstr "" "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Video snapshot width" msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " -"320 képpont." +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot height" msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc-module.c:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " -"200 képpont." +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2315,11 +2342,11 @@ msgstr "" "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2334,11 +2361,11 @@ msgstr "" "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2346,11 +2373,11 @@ msgstr "" "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " "vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2358,11 +2385,11 @@ msgstr "" "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " "elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2372,11 +2399,11 @@ msgstr "" "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2386,12 +2413,12 @@ msgstr "" "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2399,11 +2426,11 @@ msgstr "" "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Drop late frames" msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2411,11 +2438,11 @@ msgstr "" "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " "megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2424,7 +2451,7 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2434,11 +2461,11 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" +msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2446,11 +2473,11 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2458,11 +2485,11 @@ msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2471,8 +2498,8 @@ msgstr "" "részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " "el." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:180 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 @@ -2485,25 +2512,25 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2511,11 +2538,11 @@ msgstr "" "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " "(bájtokban)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2525,20 +2552,20 @@ msgstr "" "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " "beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2546,11 +2573,11 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " "útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2559,7 +2586,7 @@ msgstr "" "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " "szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2568,7 +2595,7 @@ msgstr "" "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2579,27 +2606,27 @@ msgstr "" "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2607,12 +2634,11 @@ msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." @@ -2620,59 +2646,59 @@ msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Run time" msgstr "Futásidő" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2680,11 +2706,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2694,11 +2720,11 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2706,10 +2732,30 @@ msgid "" msgstr "" "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " "következő formában:\n" -"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" -"bájteltolás},{...}\"" +" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}”" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" + +#: src/libvlc-module.c:690 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " +"használata helyett" + +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2718,14 +2764,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " "befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között " "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2733,22 +2779,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1615 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2756,11 +2802,11 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2768,24 +2814,24 @@ msgstr "" "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " "teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " "szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " -"szöveget, stb)." +"szöveget...)." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2793,11 +2839,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2815,11 +2861,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2827,11 +2873,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2839,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2851,15 +2897,15 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2867,15 +2913,15 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Audio CD device" msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2883,39 +2929,39 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2923,87 +2969,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Title metadata" msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Author metadata" msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "Artist metadata" msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Genre metadata" msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Copyright metadata" msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3012,11 +3058,11 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3027,23 +3073,22 @@ msgstr "" "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc-module.c:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" +msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3051,7 +3096,7 @@ msgstr "" "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3059,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default stream output chain" msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -3073,27 +3118,27 @@ msgstr "" "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3101,11 +3146,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3113,11 +3158,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3125,11 +3170,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Keep stream output open" msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3139,11 +3184,11 @@ msgstr "" "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " "ha nincs megadva)." -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3151,42 +3196,42 @@ msgstr "" "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3195,11 +3240,11 @@ msgstr "" "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " "bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3207,7 +3252,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3215,11 +3260,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3227,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3239,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3251,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3263,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3275,11 +3320,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3287,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3299,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3307,11 +3352,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:985 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3319,11 +3364,11 @@ msgstr "" "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3333,11 +3378,11 @@ msgstr "" "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Access filter module" msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3345,27 +3390,27 @@ msgstr "" "A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " "az időeltolásnál kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Demux module" msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " -"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " -"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " -"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." +"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például " +"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó " +"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " +"hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3377,11 +3422,11 @@ msgstr "" "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " "kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3391,101 +3436,104 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Minimize number of threads" msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1028 src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " +"műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" +msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." +msgstr "" +"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " +"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " "idejét." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Collect statistics" msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Write process id to file" msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Log to file" msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Log to syslog" msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3499,45 +3547,44 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " "állítását." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " -"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " -"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " -"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " -"vezérlőfelületet." +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " +"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "VLC is started from file association" msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "One instance when started from file" msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3553,11 +3600,11 @@ msgstr "" "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3565,7 +3612,7 @@ msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3573,11 +3620,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3585,31 +3632,31 @@ msgstr "" "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " "metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Album art policy" msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Manual download only" msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "When track starts playing" msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "As soon as track is added" msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Services discovery modules" msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3617,49 +3664,49 @@ msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " "le." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Play and exit" msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Use media library" msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3667,98 +3714,95 @@ msgstr "" "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " "indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Lejátszólistafa használata" +msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " -"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " -"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." +"tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: src/libvlc-module.c:1182 src/video_output/vout_intf.c:415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: src/libvlc-module.c:1192 modules/control/hotkeys.c:695 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:513 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: src/libvlc-module.c:1194 modules/control/hotkeys.c:701 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:507 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: src/libvlc-module.c:1196 modules/control/hotkeys.c:678 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 @@ -3768,13 +3812,13 @@ msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: src/libvlc-module.c:1198 modules/control/hotkeys.c:684 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 @@ -3782,13 +3826,13 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/rc.c:77 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 @@ -3797,426 +3841,426 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1202 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short backwards jump" msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short forward jump" msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium forward jump" msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long forward jump" msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short jump length" msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Short jump length" msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Medium jump length" msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Long jump length" msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1309 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1310 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1311 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1313 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4224,11 +4268,11 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4236,144 +4280,143 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Cycle video crop" msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Show interface" msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: src/libvlc-module.c:1340 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1342 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "Kiírás" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Un-Zoom" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1357 src/libvlc-module.c:1358 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1359 src/libvlc-module.c:1360 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1362 src/libvlc-module.c:1363 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1364 src/libvlc-module.c:1365 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1367 src/libvlc-module.c:1368 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1372 src/libvlc-module.c:1373 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -4381,75 +4424,72 @@ msgstr "" "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " "videokimenettel működik." -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1382 src/libvlc-module.c:1383 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten" -#: src/libvlc-module.c:1359 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Highlight widget on top" msgstr "A felső felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Highlight widget below" msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Select current widget" msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1405 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4487,135 +4527,136 @@ msgstr "" "Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" "Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " "lejátszólistára.\n" -"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" "\n" "Kapcsolóstílusok:\n" -" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" -" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" "\n" "Műsorok MRL szintaxisa:\n" " [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" "kapcsoló=érték ...]\n" "\n" -" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " -"megadva.\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" " Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" "\n" "URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" -" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " -"megadott ideig\n" -" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti a " +"lejátszást\n" +" vlc:quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: src/libvlc-module.c:1550 src/video_output/vout_intf.c:421 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1568 msgid "Window properties" msgstr "Ablak tulajdonságok" -#: src/libvlc-module.c:1587 +#: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1624 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:845 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:851 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1641 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1709 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1721 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1765 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1772 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1812 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:1845 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:1867 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:1873 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:1882 msgid "Performance options" msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:2034 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2472 +#: src/libvlc-module.c:2508 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " "kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2511 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc-module.c:2477 +#: src/libvlc-module.c:2513 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4623,99 +4664,149 @@ msgstr "" "a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " "és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2516 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2518 msgid "print a list of available modules" msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc-module.c:2484 +#: src/libvlc-module.c:2520 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2486 +#: src/libvlc-module.c:2522 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" -"verbose kapcsolókkal)" +"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel " +"meg." -#: src/libvlc-module.c:2489 +#: src/libvlc-module.c:2526 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc-module.c:2491 +#: src/libvlc-module.c:2528 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2530 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2532 msgid "use alternate config file" msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2534 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2536 msgid "print version information" msgstr "verzió információjának kiírása" -#: src/libvlc-module.c:2556 +#: src/libvlc-module.c:2593 msgid "main program" msgstr "főprogram" -#: src/misc/update.c:1620 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1450 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:1452 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:1454 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:1456 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:1562 src/misc/update.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:1565 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Letöltés..." + +#: src/misc/update.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Kész %s (100 %%)" + +#: src/misc/update.c:1626 msgid "File could not be verified" -msgstr "Kezelőfelület elrejtése" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:1627 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " +"törlésre került." -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1638 src/misc/update.c:1650 msgid "Invalid signature" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:1639 src/misc/update.c:1651 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " +"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." -#: src/misc/update.c:1657 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1663 msgid "File not verifiable" -msgstr "Kezelőfelület elrejtése" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:1664 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" +"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " +"törlésre került." -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1675 src/misc/update.c:1687 msgid "File corrupted" -msgstr "Fájlkiírató" +msgstr "A fájl sérült" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:1676 src/misc/update.c:1688 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." + +#: src/misc/update.c:1701 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 @@ -5277,45 +5368,45 @@ msgstr "zuang" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Vegyítés" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:575 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Méretarány" #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:82 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 @@ -5329,19 +5420,19 @@ msgstr "Méretarány" msgid "Caching value in ms" msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5349,17 +5440,17 @@ msgstr "" "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " "eszközfájljuk." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" @@ -5367,19 +5458,19 @@ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "Inversion mode" msgstr "Fordított mód" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5387,39 +5478,39 @@ msgstr "" "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Budget mode" msgstr "Olcsó mód" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával." #: modules/access/bda/bda.c:76 msgid "Network Identifier" msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB feszültség" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "High LNB voltage" msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5427,52 +5518,52 @@ msgstr "" "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " "minden előtét támogatja." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Transponder FEC" msgstr "Adóvevő FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Modulation type" msgstr "Moduláció típusa" @@ -5500,7 +5591,7 @@ msgstr "128" msgid "256" msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" @@ -5529,7 +5620,7 @@ msgstr "5/6" msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" @@ -5538,11 +5629,11 @@ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" @@ -5558,7 +5649,7 @@ msgstr "7 MHz" msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" @@ -5582,7 +5673,7 @@ msgstr "1/16" msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:151 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" @@ -5598,7 +5689,7 @@ msgstr "2k" msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:154 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" @@ -5666,7 +5757,7 @@ msgstr "Körkörös balra" msgid "Circular Right" msgstr "Körkörös jobbra" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:192 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5724,7 +5815,7 @@ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." #: modules/access/cdda.c:466 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hang CD - %i. szám" +msgstr "Hang CD – %i. szám" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 @@ -5859,9 +5950,9 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" -"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" -"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" -"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" +"none: nincs paranoia – leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" @@ -5889,7 +5980,7 @@ msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -5924,7 +6015,7 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum." #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" @@ -6115,8 +6206,8 @@ msgstr "" "állítandó be." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" msgstr "Videóeszköz neve" @@ -6129,8 +6220,8 @@ msgstr "" "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" @@ -6143,7 +6234,7 @@ msgstr "" "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616 msgid "Video size" msgstr "Videóméret" @@ -6243,9 +6334,9 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " -"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " -"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " -"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" @@ -6253,8 +6344,7 @@ msgstr "Hangbemeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" @@ -6263,7 +6353,7 @@ msgstr "Videokimeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" @@ -6271,29 +6361,30 @@ msgstr "Hang kimeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM tuner mód" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." -msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." +msgstr "" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Number of audio channels" -msgstr "Csatornák száma" +msgstr "Hangcsatornák száma" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" @@ -6302,15 +6393,18 @@ msgstr "Hangmintavételi frekvencia" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bitek mintánként" +msgstr "Hangbitek mintánként" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" @@ -6338,54 +6432,54 @@ msgstr "A rögzítés meghiúsult" #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " "támogatott." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " "használt felhasználónév." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:166 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " "használt jelszó." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:171 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6394,73 +6488,73 @@ msgstr "" "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " "jogosultságait." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Tanúsítványfájl" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:181 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " "tanúsítványfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:188 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:245 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:933 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#: modules/access/dvb/access.c:734 +#: modules/access/dvb/access.c:934 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” " "futtatásával jelenítheti meg." -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:980 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#: modules/access/dvb/access.c:781 +#: modules/access/dvb/access.c:981 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." +msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen." #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." @@ -6509,12 +6603,12 @@ msgstr "DVD menük használata" msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdnav.c:306 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "Lejátszási hiba" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:307 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" @@ -6548,7 +6642,7 @@ msgstr "" "a közepén.\n" "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy " "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" "Az alapértelmezett mód: kulcs." @@ -6572,7 +6666,7 @@ msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" #: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format @@ -6585,23 +6679,23 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." #: modules/access/eyetv.m:56 -#, fuzzy msgid "Channel number" -msgstr "Csatornanév" +msgstr "Csatornaszám" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -" +"2 a kompozit bemenethez" #: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV access module" @@ -6689,7 +6783,7 @@ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" @@ -6704,7 +6798,7 @@ msgstr "" "bájtmennyiséget meghaladja." #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" @@ -6733,22 +6827,6 @@ msgstr "" "A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " "megabájt kiírása után." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" - -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/record.c:339 -msgid "Recording" -msgstr "Felvétel" - -#: modules/access_filter/record.c:341 -msgid "Recording done" -msgstr "A felvétel kész" - #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Időeltolás finomsága" @@ -6866,23 +6944,21 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " "felhasználásra." #: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP jelszó" +msgstr "HTTP proxy jelszó" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." #: modules/access/http.c:77 msgid "" @@ -6925,13 +7001,12 @@ msgstr "" "műsorok összes többi típusát tönkreteheti." #: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies" -msgstr "Előre" +msgstr "Sütik továbbítása" #: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" @@ -6942,9 +7017,11 @@ msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." #: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" @@ -6952,11 +7029,11 @@ msgstr "HTTP hitelesítés" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " -"hosszig." +"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben " +"megadott hosszig." #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" @@ -6985,22 +7062,21 @@ msgid "JACK Input" msgstr "JACK bemenet" #: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Osztott memória használata" +msgstr "Fájlmemória-leképezés használata" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására." #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Átalakító szűrőkimenet" +msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" @@ -7041,15 +7117,16 @@ msgstr "" "felhasználásra." #: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Időtúllépés (em)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7148,25 +7225,24 @@ msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP műsorkimenet" #: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy msgid "Active TCP connection" -msgstr "Hangkapcsolat" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" +"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " +"várakozás helyett." #: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP műsorkimenet" +msgstr "RTMP műsorkimenet" #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgstr "RTMP" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" @@ -7254,7 +7330,7 @@ msgid "" "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " -"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " "Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " "esetén Ogg formátumú műsort követel meg." @@ -7318,8 +7394,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR rádióeszköz" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7348,8 +7424,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7467,31 +7543,30 @@ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +msgstr "Quicktime felvétel" #: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy msgid "No Input device found" -msgstr "Nincs bemenet" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." #: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." #: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy msgid "RTMP input" -msgstr "FTP bemenet" +msgstr "RTMP bemenet" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" @@ -7511,7 +7586,7 @@ msgstr "A csatlakozás meghiúsult" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." #: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" @@ -7546,36 +7621,32 @@ msgstr "" "letiltást)." #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Kék doboz U tűrése" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" #: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." #: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" -msgstr "" +msgstr "Részképernyő szélessége" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy msgid "Subscreen height" -msgstr "Szegély magassága" +msgstr "Részképernyő magassága" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +msgstr "Egér követése" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." #: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" @@ -7641,12 +7712,11 @@ msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP bemenet" +msgstr "UDP bemenet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" @@ -7659,7 +7729,7 @@ msgstr "" "felhasználásra." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" @@ -7669,7 +7739,6 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -#, fuzzy msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7682,11 +7751,8 @@ msgstr "" "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 msgid "Audio input" @@ -7694,7 +7760,7 @@ msgstr "Hangbemenet" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" @@ -7788,7 +7854,7 @@ msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus " "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 @@ -7885,7 +7951,7 @@ msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” " "kerül felhasználásra az OSS-hez." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 @@ -7893,8 +7959,8 @@ msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " -"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Audio method" @@ -7905,61 +7971,52 @@ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -#, fuzzy msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" -"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." +"A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-hoz, 3 " +"az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "Kékegyensúly" +msgstr "Egyensúly" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "engedélyezés" +msgstr "Magas" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Hangerő" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -7981,9 +8038,8 @@ msgstr "" "kell megadni." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 vezérlők" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" @@ -7992,28 +8048,31 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgstr "Tunerazonosító" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Hangkodek" +msgstr "Hangmód" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" @@ -8028,27 +8087,27 @@ msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" @@ -8383,11 +8442,11 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8458,13 +8517,12 @@ msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Lekeverő algoritmus használata" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " "fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " "teli szoba hatását kelti." @@ -8477,7 +8535,7 @@ msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " "Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " "hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." @@ -8509,12 +8567,12 @@ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8527,16 +8585,16 @@ msgstr "" "a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " "alkalmazkodik." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" @@ -8544,12 +8602,12 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" @@ -8590,7 +8648,7 @@ msgid "" msgstr "" "Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " "Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " -"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”." #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" @@ -8727,7 +8785,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálás" +msgstr "Hangerő normalizálása" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" @@ -8805,42 +8863,40 @@ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "Átméretezés" +msgstr "Sebességszinkron" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "Lépéshossz" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "Átfedés hossza" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresés hossza" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 msgid "spatializer" -msgstr "térbeliesítő" +msgstr "Térbeliesítő" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8867,22 +8923,22 @@ msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA eszköz neve" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:558 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Hangeszköz" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413 +#: modules/audio_output/waveout.c:501 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" @@ -8893,7 +8949,7 @@ msgstr "Nincs hangeszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." +"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték." #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 @@ -8903,14 +8959,14 @@ msgstr "A hangkimenet meghiúsult" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s." #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." +msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." -#: modules/audio_output/alsa.c:964 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ismeretlen hangkártya" @@ -8924,7 +8980,7 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " "hanglejátszó eszköz." @@ -8948,8 +9004,8 @@ msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " -"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " "kerül felhasználásra." #: modules/audio_output/auhal.c:1014 @@ -8957,11 +9013,11 @@ msgstr "" msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/audio_output/directx.c:221 +#: modules/audio_output/directx.c:222 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8970,11 +9026,11 @@ msgstr "" "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " "számmal is elérhető)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8983,11 +9039,11 @@ msgstr "" "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " "ezt az üzemmódot." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:230 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 első, 2 hátsó" @@ -9008,8 +9064,8 @@ msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." +"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " +"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" @@ -9036,9 +9092,8 @@ msgid "Output file" msgstr "Kimeneti fájl" #: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" @@ -9099,32 +9154,31 @@ msgstr "UNIX OSS hangkimenet" msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP eszköz" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Portaudio hangkimenet" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" #: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" @@ -9132,29 +9186,29 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Soundmapper" #: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy msgid "Select Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +msgstr "Válasszon hangeszközt" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." #: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy msgid "Default Audio Device" -msgstr "Alapértelmezett eszközök" +msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 +#: modules/audio_output/waveout.c:480 msgid "5.1" msgstr "5,1" @@ -9219,15 +9273,12 @@ msgstr "" "H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" @@ -9290,7 +9341,7 @@ msgstr "" "16 nincs kitöltés\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel színesség\n" -"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " "javításához a 40 értéket adja meg." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 @@ -9356,9 +9407,9 @@ msgid "" msgstr "" "Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" -"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 @@ -9634,9 +9685,8 @@ msgstr "" "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult." +msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" @@ -9644,21 +9694,24 @@ msgid "" "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " +"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " +"(alapértelmezett: main)" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." +msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." +msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." +msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 msgid "VLC could not open the encoder." @@ -9676,22 +9729,17 @@ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG videodekódoló" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak videodekódoló" - #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "CMML bejelentések dekódolója" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -#, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Feliratkódoló" +msgstr "Feliratok (speciális)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" @@ -9702,7 +9750,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Encoding quality" msgstr "Kódolás minősége" @@ -9865,7 +9913,7 @@ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Chroma used." -msgstr "Használt színesség." +msgstr "Használt színesség" #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -9906,40 +9954,34 @@ msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formázott feliratok" #: modules/codec/kate.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " -"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." +"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " +"ezt, de le is tilthatja az összes formázást." #: modules/codec/kate.c:112 -#, fuzzy msgid "Kate" -msgstr "Dátum" +msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Teletext feliratdekódoló" +msgstr "Kate feliratdekódoló" #: modules/codec/kate.c:122 -#, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD feliratdaraboló" +msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" #: modules/codec/kate.c:731 -#, fuzzy msgid "Kate comment" -msgstr "Speex megjegyzés" +msgstr "Kate megjegyzés" #: modules/codec/libass.c:54 -#, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" +msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" @@ -9984,14 +10026,12 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" #: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" +msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló" #: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Theora videó dekódoló" +msgstr "Schroedinger videódekódoló" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -10070,12 +10110,11 @@ msgstr "Feliratszöveg dekódoló" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 msgid "USFSubs" -msgstr "" +msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB felirat dekódoló" +msgstr "USF feliratdekódoló" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" @@ -10154,7 +10193,7 @@ msgstr "" msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Teletext feliratdekódoló" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10224,19 +10263,19 @@ msgstr "Joint sztereó" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame hangkódoló" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10244,27 +10283,27 @@ msgstr "" "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " "hasznos." -#: modules/codec/vorbis.c:183 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR kódolás" -#: modules/codec/vorbis.c:185 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis hangdekódoló" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:195 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis hangdaraboló" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:202 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis hangkódoló" -#: modules/codec/vorbis.c:643 +#: modules/codec/vorbis.c:638 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis megjegyzés" @@ -10544,7 +10583,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "" @@ -10553,11 +10592,14 @@ msgid "" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" +"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n" +" – 0: Letiltva\n" +" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n" +" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között" #: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy msgid "Strength of AQ" -msgstr "Műsorszórási módszer" +msgstr "Az AQ erősséges" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "" @@ -10566,6 +10608,10 @@ msgid "" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" +"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" +" – 0,5: Gyenge AQ\n" +" – 1,5: Erős AQ" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" @@ -10603,9 +10649,9 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" "Többlépcsős sebességvezérlés\n" -" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" -" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" -" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" +" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" @@ -10650,11 +10696,11 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" "Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" -" - nincs : \n" -" - gyors : i4x4\n" -" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +" – nincs : \n" +" – gyors : i4x4\n" +" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." #: modules/codec/x264.c:222 @@ -10675,9 +10721,9 @@ msgid "" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" +"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" +" – 1: 8x8\n" +" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "Weighted prediction for B-frames" @@ -10692,7 +10738,6 @@ msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" #: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10701,11 +10746,13 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " "(gyors)\n" -" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" -" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" -" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " +"tesztelésre)\n" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" @@ -10715,11 +10762,11 @@ msgid "" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár" "(gyors)\n" -" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" -" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" -" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" #: modules/codec/x264.c:253 msgid "Maximum motion vector search range" @@ -10853,9 +10900,9 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" "Trellis RD kvantálás: \n" -" - 0: letiltva\n" -" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" -" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +" – 0: letiltva\n" +" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" "Ehhez a CABAC szükséges." #: modules/codec/x264.c:316 @@ -11009,9 +11056,8 @@ msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" @@ -11094,9 +11140,8 @@ msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI és Teletext dekódoló" #: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI és Teletext dekódoló" +msgstr "VBI és Teletext" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" @@ -11148,9 +11193,9 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" #: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Hangeszköz" +msgstr "Hangeszköz: %s" #: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format @@ -11196,7 +11241,15 @@ msgstr "Felirat késleltetése %i em" msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Hang késleltetése %i em" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#: modules/control/hotkeys.c:820 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/control/hotkeys.c:822 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/control/hotkeys.c:1028 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hangerő %d%%" @@ -11310,6 +11363,8 @@ msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " +"használata" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" @@ -11389,23 +11444,20 @@ msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows szolgáltatásfelület" #: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Olasz" +msgstr "Előkészítés" #: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Megnyitás" #: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy msgid "Buffer" -msgstr "VBV puffer" +msgstr "Puffer" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 modules/gui/macosx/intf.m:1787 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1788 modules/gui/macosx/intf.m:1789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 msgid "Pause" @@ -11417,14 +11469,12 @@ msgid "Forward" msgstr "Előre" #: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy msgid "Backward" -msgstr "Visszaléptetés" +msgstr "Vissza" #: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "end" +msgstr "Befejezés" #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" @@ -11496,13 +11546,12 @@ msgstr "Távirányító felület" #: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." +msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." #: modules/control/rc.c:820 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." +msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." # a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be #: modules/control/rc.c:853 @@ -11587,7 +11636,7 @@ msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" @@ -11622,9 +11671,8 @@ msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" #: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" +msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" @@ -11834,11 +11882,11 @@ msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 #: modules/control/rc.c:1924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." +msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." #: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár." +msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." #: modules/control/rc.c:1421 #, c-format @@ -11850,94 +11898,89 @@ msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" #: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy msgid "Unknown command!" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" +msgstr "Ismeretlen parancs!" #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Kódolás" +msgstr "+-[Bejövő]" #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Videó levágása" +msgstr "+-[Videódekódolás]" #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| dekódolt videó: %5i" #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| elveszett képkockák: %5i" #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Hangkódoló" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| dekódolt hang: %5i" #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| elveszett pufferek: %5i" #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Műsorszórás" +msgstr "+-[Műsorszórás]" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| elküldött csomagok: %5i" #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2032 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" @@ -11947,15 +11990,13 @@ msgstr "Küszöb" msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:38 msgid "Signals" -msgstr "szingaléz" +msgstr "Szignálok" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:41 msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" +msgstr "POSIX szignálkezelési felület" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" @@ -11969,7 +12010,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " "hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " -"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." +"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg." #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -11991,7 +12032,7 @@ msgid "" "default value is \"admin\"." msgstr "" "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " -"érték az \"admin\"." +"érték az „admin”." #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" @@ -12097,7 +12138,7 @@ msgstr "Javítás" msgid "Don't repair" msgstr "Ne javítsa" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Az AVI index javítása..." @@ -12203,7 +12244,7 @@ msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" @@ -12292,19 +12333,19 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 +#: modules/demux/mkv.cpp:3354 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD menü" -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "First Played" msgstr "Először játszott" -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 +#: modules/demux/mkv.cpp:3362 msgid "Video Manager" msgstr "Videókezelő" -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 +#: modules/demux/mkv.cpp:3368 msgid "----- Title" msgstr "----- Cím" @@ -12416,7 +12457,7 @@ msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" @@ -12438,7 +12479,7 @@ msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft szétválasztó" -#: modules/demux/nuv.c:51 +#: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuv szétválasztó" @@ -12465,7 +12506,7 @@ msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták " +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " "használatakor." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 @@ -12624,67 +12665,73 @@ msgstr "Real szétválasztó" #: modules/demux/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)" #: modules/demux/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)." #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" #: modules/demux/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." +# fixme: salt = wtf? #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" +# fixme: salt = wtf? #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." #: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximális GOP méret" +msgstr "RTP források maximális száma" #: modules/demux/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." #: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP időkorlát (másodperc)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" #: modules/demux/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." #: modules/demux/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" #: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." #: modules/demux/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" #: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "RTP" @@ -12692,7 +12739,7 @@ msgstr "RTP" #: modules/demux/rtp.c:83 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó" #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" @@ -12705,23 +12752,23 @@ msgstr "" "jelentése 10 mp)." #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " -"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a " +"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja." #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott " +"értékek halmaza változik." #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" +msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)" #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" @@ -12748,7 +12795,6 @@ msgstr "" "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." #: modules/demux/subtitle.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -12756,9 +12802,10 @@ msgid "" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" -"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " -"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, " +"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, " +"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, " +"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" @@ -12811,18 +12858,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA kulcs" +msgstr "Második CSA kulcs" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " -"kell lennie." +"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " +"hosszúnak kell lennie." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" @@ -12888,51 +12933,51 @@ msgstr "" msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" -#: modules/demux/ts.c:3421 +#: modules/demux/ts.c:3447 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Teletext feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3431 +#: modules/demux/ts.c:3457 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" -#: modules/demux/ts.c:3526 +#: modules/demux/ts.c:3552 msgid "subtitles" msgstr "feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3530 +#: modules/demux/ts.c:3556 msgid "4:3 subtitles" msgstr "4:3 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3534 +#: modules/demux/ts.c:3560 msgid "16:9 subtitles" msgstr "16:9 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3538 +#: modules/demux/ts.c:3564 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "2.21:1 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +#: modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790 msgid "hearing impaired" msgstr "hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3546 +#: modules/demux/ts.c:3572 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "4:3 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3550 +#: modules/demux/ts.c:3576 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "16:9 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3554 +#: modules/demux/ts.c:3580 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "2.21:1 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +#: modules/demux/ts.c:3745 modules/demux/ts.c:3786 msgid "clean effects" msgstr "tiszta hatások" -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +#: modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794 msgid "visual impaired commentary" msgstr "megjegyzések látássérülteknek" @@ -13434,9 +13479,9 @@ msgid "About VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó névjegye" #: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s" +msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, c-format @@ -13472,7 +13517,7 @@ msgstr "Hozzáadás" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" @@ -13601,30 +13646,30 @@ msgstr "Előreléptetés" msgid "Step Backward" msgstr "Visszaléptetés" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Előretekerés" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 menet" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " "használható előre beállított érték." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Előerősítés" @@ -13736,15 +13781,13 @@ msgstr "Áttetszőség" #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" -msgstr "" +msgstr "Kép módosítása" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Videoszűrő" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "Hangszűrő" @@ -13857,15 +13900,14 @@ msgid "Open Network..." msgstr "Hálózat megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy msgid "Open Capture Device..." -msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." +msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2457 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" @@ -13899,12 +13941,11 @@ msgstr "Halkítás" #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Teljes képernyős videokimenet" +msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 +#: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "Utófeldolgozás" @@ -13982,18 +14023,16 @@ msgid "Online Forum..." msgstr "Online fórum..." #: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "end" +msgstr "Küldés" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Ne javítsa" +msgstr "Ne küldje" #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +msgstr "A VLC korábban összeomlott" #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "" @@ -14003,42 +14042,47 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" +"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" +"\n" +"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " +"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " +"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1614 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 msgid "Update check failed" -msgstr "" +msgstr "Frissítés keresése meghiúsult" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2104 msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2105 msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +msgstr "Köszönjük jelentését!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2113 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nem található összeomlási napló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 modules/gui/macosx/prefs.m:148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." @@ -14127,18 +14171,16 @@ msgstr "" "szolgáltatás itt kikapcsolható." #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Általános videobeállítások" +msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -#, fuzzy msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " -"szolgáltatás itt kikapcsolható." +"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. " +"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" @@ -14149,9 +14191,8 @@ msgid "Quartz video" msgstr "Quartz videó" #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" +msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -14160,6 +14201,10 @@ msgid "" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" +"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n" +"\n" +"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV " +"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra." #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" @@ -14170,9 +14215,8 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "Felvételi mód" +msgstr "Felvétel" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 @@ -14232,33 +14276,28 @@ msgid "Allow timeshifting" msgstr "Időeltolás engedélyezése" #: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Képernyőbemenet" +msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását." #: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy msgid "Frames per Second:" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy msgid "Current channel:" -msgstr "Csatorna:" +msgstr "Jelenlegi csatorna:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy msgid "Previous Channel" -msgstr "Előző fejezet" +msgstr "Előző csatorna" #: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy msgid "Next Channel" -msgstr "Csatorna" +msgstr "Következő csatorna" #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 msgid "Retrieving Channel Info..." @@ -14266,22 +14305,23 @@ msgstr "Csatornainformációk lekérése..." #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" #: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" +"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." #: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "Az EyeTV elindítása most" #: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy msgid "Download Plugin" -msgstr "Letöltés most" +msgstr "Bővítmény letöltése" #: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Load subtitles file:" @@ -14336,7 +14376,7 @@ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +msgstr "iSight felvételbemenet" #: modules/gui/macosx/open.m:872 msgid "" @@ -14347,6 +14387,12 @@ msgid "" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n" +"\n" +"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 " +"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n" +"\n" +"Az élőhang-bemenet nem támogatott." #: modules/gui/macosx/open.m:974 msgid "Composite input" @@ -14386,12 +14432,12 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Átkódolás beállításai" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:684 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:778 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 msgid "Scale" msgstr "Átméretezés" @@ -14399,7 +14445,7 @@ msgstr "Átméretezés" msgid "Stream Announcing" msgstr "Műsor bejelentése" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:897 msgid "SAP announce" msgstr "SAP bejelentés" @@ -14433,19 +14479,16 @@ msgid "Media Information" msgstr "Médiainformációk" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Hely:" +msgstr "Hely" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy msgid "Save Metadata" -msgstr "&Metaadatok mentése" +msgstr "Metaadatok mentése" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy msgid "Codec Details" -msgstr "&Kodek részletei" +msgstr "Kodek részletei" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 @@ -14515,11 +14558,11 @@ msgstr "Elveszett pufferek" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 msgid "Information" @@ -14539,9 +14582,8 @@ msgid "Expand Node" msgstr "Csomópont kibontása" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Mappa metadatai" +msgstr "Metadatok lekérése" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Sort Node by Name" @@ -14583,9 +14625,8 @@ msgid "%i items" msgstr "%i elem" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -#, fuzzy msgid "1 item" -msgstr "%i elem" +msgstr "1 elem" #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 msgid "Save Playlist" @@ -14617,7 +14658,7 @@ msgid "Basic" msgstr "Alap" #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "Reset Preferences" msgstr "Beállítások visszaállítása" @@ -14642,46 +14683,38 @@ msgid "Select" msgstr "Válasszon" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy msgid "Not Set" -msgstr "Megjegyzés:" +msgstr "Nincs beállítva" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Felület beállításai" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Általános hangbeállítások" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Általános videobeállítások" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" +msgstr "Feliratok és OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs" -msgstr "Bemenet / kodekek" +msgstr "Bemenet és kodekek" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" @@ -14691,7 +14724,6 @@ msgid "Effects" msgstr "Effektek" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Hang engedélyezése" @@ -14705,45 +14737,37 @@ msgid "Headphone surround effect" msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" +msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizációk" +msgstr "Vizualizáció" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Csatorna" +msgstr "Módosítás" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy msgid "Change Hotkey" -msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#, fuzzy msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 @@ -14761,12 +14785,10 @@ msgid "Access Filter" msgstr "Hozzáférési szűrő" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#, fuzzy msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI fájlok javítása" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy msgid "Default Caching Level" msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" @@ -14780,15 +14802,16 @@ msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" +"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " +"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy jelszava" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 @@ -14800,9 +14823,8 @@ msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Utófeldogozás minősége" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy msgid "Default Server Port" -msgstr "Alapértelmezett eszközök" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 @@ -14810,12 +14832,10 @@ msgid "Album art download policy" msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#, fuzzy msgid "Add controls to the video window" -msgstr "A videobemenet kontrasztja." +msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" @@ -14831,27 +14851,23 @@ msgstr "Alapértelmezett kódolás" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 msgid "Display Settings" -msgstr "Képernyőbeállítások" +msgstr "Megjelenítési beállítások" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Betűkészlet színe" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#, fuzzy msgid "Subtitle Languages" msgstr "Feliratok nyelve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 @@ -14859,7 +14875,6 @@ msgid "Enable OSD" msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" @@ -14869,14 +14884,12 @@ msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Video engedélyezése" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy msgid "Output module" -msgstr "Kimeneti modulok" +msgstr "Kimeneti modul" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 @@ -14904,17 +14917,16 @@ msgstr "Egymást követő számozás" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Személyre szabás" +msgstr "Egyéni" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "Legkisebb késleltetés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Kis késleltetés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 @@ -14923,16 +14935,15 @@ msgstr "Hagyományos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "Nagy késleltetés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb késleltetés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 -#, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Felület beállításai" +msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 @@ -14940,34 +14951,32 @@ msgstr "Felület beállításai" #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" +"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%" +"i)." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 -#, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Hangbeállítások" +msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 -#, fuzzy msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Videobeállítások" +msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 -#, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Gyorsbillentyű" +msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -#, fuzzy msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." +msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 @@ -14976,27 +14985,27 @@ msgstr "Válasszon" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 -#, fuzzy msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" -msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " +msgstr "" +"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" +" „%@”" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -#, fuzzy msgid "Invalid combination" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +msgstr "Érvénytelen kombináció" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" @@ -15010,34 +15019,34 @@ msgstr "Letöltés most" msgid "Automatically check for updates" msgstr "Frissítések automatikus keresése" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 +#: modules/gui/macosx/update.m:98 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:99 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:99 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:99 msgid "No" msgstr "Nem" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#: modules/gui/macosx/update.m:181 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." -#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#: modules/gui/macosx/update.m:188 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "A VLC ezen változata elavult." -#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#: modules/gui/macosx/update.m:190 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -15432,7 +15441,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:948 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Élettartam (TTL)" @@ -15475,8 +15484,8 @@ msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" " -"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " +"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" @@ -15559,7 +15568,7 @@ msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével " +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével " "válasszon egy helyet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 @@ -15574,7 +15583,7 @@ msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével " +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " "válasszon egy helyet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 @@ -15696,348 +15705,327 @@ msgid "Ncurses interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy msgid "[Repeat] " -msgstr "Ismétlés:" +msgstr "[Ismétlés] " #: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy msgid "[Random] " -msgstr "Véletlenszerű" +msgstr "[Véletlenszerű] " #: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy msgid "[Loop]" -msgstr "Ismétlés" +msgstr "[Ciklus]" #: modules/gui/ncurses.c:1556 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr " Forrás: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1563 #, c-format msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +msgstr " Állapot: %s lejátszása" #: modules/gui/ncurses.c:1567 #, c-format msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +msgstr " Állapot: %s leállítva" #: modules/gui/ncurses.c:1571 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá" #: modules/gui/ncurses.c:1575 #, c-format msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Állapot: %s pufferelése" #: modules/gui/ncurses.c:1579 #, c-format msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +msgstr " Állapot: %s szüneteltetve" #: modules/gui/ncurses.c:1593 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Hangerő: %d%%" +msgstr "Hangerő: %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1605 #, c-format msgid " Title : %d/%d" -msgstr "" +msgstr " Cím : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "%i. fejezet" +msgstr "%d/%d. fejezet" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, c-format msgid " Source: %s" -msgstr "" +msgstr " Forrás: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1630 -#, fuzzy msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ súgó vége ]" +msgstr " [ h a súgóhoz ]" #: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy msgid " Help " msgstr "Súgó" #: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy msgid "[Display]" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "[Megjelenítés]" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1662 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1663 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1666 -#, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +msgstr " c Színek be/ki" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" #: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy msgid "[Global]" -msgstr "Globális erősítés" +msgstr "[Globális]" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +msgstr " q, Q, Esc Kilépés" #: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " s Stop" -msgstr "" +msgstr " s Leállítás" #: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " Pause/Play" -msgstr "" +msgstr " Szünet/lejátszás" #: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" +msgstr " f Teljes képernyő átváltása" #: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" +msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" #: modules/gui/ncurses.c:1681 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" #: modules/gui/ncurses.c:1682 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +msgstr " <, > Következő/előző fejezet" #: modules/gui/ncurses.c:1683 #, c-format msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +msgstr " Tekerés +1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1684 #, c-format msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +msgstr " Tekerés -1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " a Volume Up" -msgstr "" +msgstr " a Hangerő fel" #: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " z Volume Down" -msgstr "" +msgstr " z Hangerő le" #: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy msgid "[Playlist]" -msgstr "Lejátszólista" +msgstr "[Lejátszólista]" #: modules/gui/ncurses.c:1694 -#, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" +msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" #: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" #: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" #: modules/gui/ncurses.c:1697 -#, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" +msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" #: modules/gui/ncurses.c:1698 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" #: modules/gui/ncurses.c:1699 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" #: modules/gui/ncurses.c:1700 msgid " / Look for an item" -msgstr "" +msgstr " / Elem keresése" #: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid " A Add an entry" -msgstr "" +msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" #: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " D, Bejegyzés törlése" #: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " Bejegyzés törlése" #: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" #: modules/gui/ncurses.c:1709 -#, fuzzy msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Szűrők" +msgstr "[Fájlböngésző]" #: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" #: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" #: modules/gui/ncurses.c:1714 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" #: modules/gui/ncurses.c:1719 msgid "[Boxes]" -msgstr "" +msgstr "[Dobozok]" #: modules/gui/ncurses.c:1722 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" #: modules/gui/ncurses.c:1723 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" #: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy msgid "[Player]" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "[Lejátszó]" #: modules/gui/ncurses.c:1731 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +msgstr " , Tekerés +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Egyéb" +msgstr "[Egyéb]" #: modules/gui/ncurses.c:1739 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" #: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy msgid " Information " -msgstr "Információk" +msgstr " Információk " #: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [%s]" -msgstr "%s [%s %d]" +msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1779 #, c-format msgid " %s: %s" -msgstr "" +msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy msgid "No item currently playing" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +msgstr "Most nincs lejátszott elem" #: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy msgid " Logs " -msgstr "Logó" +msgstr " Naplók " #: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy msgid " Browse " -msgstr "Tallózás..." +msgstr " Tallózás " #: modules/gui/ncurses.c:1995 msgid " Objects " -msgstr "" +msgstr " Objektumok " #: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy msgid " Stats " -msgstr "Állapot" +msgstr " Statisztikák " #: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:2131 msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) " #: modules/gui/ncurses.c:2134 msgid " Playlist (By category) " -msgstr "" +msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) " #: modules/gui/ncurses.c:2137 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) " #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Keresés: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Megnyitás:" +msgstr "Megnyitás: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" @@ -16085,7 +16073,7 @@ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" @@ -16477,200 +16465,185 @@ msgstr "A képfájl nem található: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 msgid "Preamp\n" msgstr "Előerősítés\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1123 msgid "Enable spatializer" -msgstr "térbeliesítő" +msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1264 msgid "Audio/Video" -msgstr "Hangkodek" +msgstr "Hang/videó" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Pozitív érték esetén a hang\n" +"megelőzi a videót" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratok/videó" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1313 msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Feliratok átfedése a videón" +msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Pozitív érték esetén a\n" +"feliratok megelőzik a videót" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Teletext feliratok" +msgstr "Feliratok sebessége:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371 msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" +msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" -" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." +"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" -"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" -" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." +msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Sent bitrate" -msgstr "Elküldött bitsebességek" +msgstr "Elküldött bitsebesség" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a media" msgstr "" +"Lejátszás\n" +"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 msgid "Current visualization" -msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:320 msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 msgid "Frame by frame" msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:353 msgid "Take a snapshot" msgstr "Pillanatkép készítése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 msgid "Click to set point B" -msgstr "" +msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:437 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:542 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:591 msgid "Teletext on" -msgstr "Teletext oldal" +msgstr "Teletext be" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796 msgid "Teletext" -msgstr "Teletext oldal" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653 msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655 msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656 msgid "Stop playback" -msgstr "Helyi lejátszás" +msgstr "Lejátszás leállítása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664 msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" +msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:672 msgid "Show playlist" msgstr "Lejátszólista megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Show extended settings" -msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" +msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:802 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:867 msgid "Unmute" -msgstr "Némítás" +msgstr "Némítás ki" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:907 msgid "Pause the playback" -msgstr "Helyi lejátszás" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1378 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása" +msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 msgid "File names:" @@ -16681,72 +16654,63 @@ msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:624 msgid "Open subtitles file" msgstr "Feliratfájl megnyitása" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Eject the disc" -msgstr "Válassza ki a fájlt" +msgstr "Lemez kiadása" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB típus:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Adóvevő jelsebessége" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 msgid "Selected ports:" msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 msgid "Input caching:" msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 msgid "Use VLC pace" msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 msgid "Radio device name" msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 msgid "Advanced Options" msgstr "Speciális beállítások" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Double click to get media information" -msgstr "" -"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " -"kodekre." +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156 msgid "Show the current item" -msgstr "Az aktuális elem ismétlése" +msgstr "Az aktuális elem megjelenítése" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" @@ -16765,9 +16729,8 @@ msgid "Set" msgstr "Beállítás" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Felhasználó" +msgstr "Visszaállítás" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 msgid "Hotkey for " @@ -16778,47 +16741,41 @@ msgid "Press the new keys for " msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Key: " -msgstr "Kulcs" +msgstr "Kulcs: " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" +msgstr "Feliratok és OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Input && Codecs" -msgstr "Bemenet / kodekek" +msgstr "Bemenet és kodekek" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Eszköz" +msgstr "Eszköz:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 -#, fuzzy msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/" -"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " -"eszközökhöz." +"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" +"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" +"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" +"vagy külön-külön beállíthatja őket." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 msgid "Configure Hotkeys" @@ -16840,23 +16797,21 @@ msgid "Playlist Files" msgstr "Lejátszólista-fájlok" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "&Alkalmazás" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271 msgid "&Cancel" msgstr "Mé&gsem" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Könyvjelző szerkesztése" +msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" @@ -16864,18 +16819,16 @@ msgstr "Létrehozás" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Új könyvjelző beállítása" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Delete the selected item" -msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." +msgstr "Összes könyvjelző törlése" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 @@ -16920,7 +16873,6 @@ msgid "Spatializer" msgstr "Térbeliesítés" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Audio Effects" msgstr "Hanghatások" @@ -16929,16 +16881,14 @@ msgid "Video Effects" msgstr "Videoeffektek" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Synchronization" -msgstr "Óraszinkronizáció" +msgstr "Szinkronizálás" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 vezérlők" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Időpontra ugrás" @@ -16951,12 +16901,10 @@ msgid "Go to time" msgstr "Időpontra ugrás" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy msgid "VLC media player " msgstr "VLC médialejátszó" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -#, fuzzy msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -16964,52 +16912,56 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n" -"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " -"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) " -"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, " +"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás " +"olvasására.\n" +"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs " +"rendszeren működik.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " -msgstr "A VLC ezen változata elavult." +msgstr "" +"A VLC ezen változatát fordította:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " -msgstr "" +msgstr "Ezen Git változat alapján:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" -msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" +msgstr "" +"A Qt4 felületet használja.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) " -msgstr "Szerzői jog" +msgstr "Copyright (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 -#, fuzzy msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +" a VideoLAN csapat.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 -#, fuzzy msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" -"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a " +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a " "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " -"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." +"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "Authors" @@ -17020,16 +16972,14 @@ msgid "Thanks" msgstr "Köszönet" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -#, fuzzy msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 msgid "&Recheck version" -msgstr "" +msgstr "&Verzió újraellenőrzése" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Checking for an update..." msgstr "Frissítés keresése..." @@ -17038,14 +16988,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Le kívánja tölteni?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Launching an update request..." -msgstr "Frissítés keresése..." +msgstr "Frissítési kérés indítása..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Select a directory..." msgstr "Válasszon egy könyvtárat..." @@ -17054,26 +17004,20 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" +msgstr "A VLC új változata (" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -#, fuzzy msgid ") is available." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" +msgstr ") elérhető." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -#, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "" -"\n" -"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -#, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Frissítések keresése..." +msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..." #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 msgid "Login" @@ -17100,14 +17044,12 @@ msgid "&Save Metadata" msgstr "&Metaadatok mentése" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Modules tree" -msgstr "Egérmozdulatok" +msgstr "Modulfa" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 msgid "&Save as..." @@ -17115,25 +17057,23 @@ msgstr "Mentés má&sként..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Verbosity Level" msgstr "Részletesség szintje" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Frissítés" +msgstr "&Frissítés" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" +msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" @@ -17160,9 +17100,8 @@ msgid "Capture &Device" msgstr "F&elvevőeszköz" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 -#, fuzzy msgid "&Select" -msgstr "Válasszon" +msgstr "&Válasszon" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 msgid "&Enqueue" @@ -17173,7 +17112,7 @@ msgid "&Play" msgstr "&Lejátszás" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:270 msgid "&Stream" msgstr "&Műsorszórás" @@ -17186,23 +17125,20 @@ msgid "&Convert / Save" msgstr "Átalakítás / me&ntés" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show settings" -msgstr "Beállítások mentése" +msgstr "Beállítások mutatása" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "egyszerű" +msgstr "Egyszerű" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Váltás a sminkekre" +msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "" +msgstr "Váltás a teljes beállításokra" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Save" @@ -17212,7 +17148,7 @@ msgstr "&Mentés" msgid "&Reset Preferences" msgstr "Beállítások &visszaállítása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -17220,24 +17156,23 @@ msgstr "" "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" "Biztosan folytatja?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:417 msgid "Open Directory" -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 msgid "Open playlist file" msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " @@ -17253,41 +17188,37 @@ msgstr "Feliratfájlok" msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:174 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 msgid "Stream Output" msgstr "Műsorkimenet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:233 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can update it manually." msgstr "" "Műsorkimeneti karakterlánc.\n" -" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" -" de saját kezűleg is frissítheti." +"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +"de saját kezűleg is frissítheti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:288 msgid "Save file" msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415 msgid "Audio Port:" -msgstr "Hangport" +msgstr "Hangport:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Óra/perc/másodperc:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Év/hó/nap:" @@ -17304,50 +17235,46 @@ msgid " days" msgstr " nap" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Rendezés" +msgstr "Importálás" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Expozíció" +msgstr "Exportálás" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "VLM beállítófájl" +msgstr "VLM beállítófájl megnyitása" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:304 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:310 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" +"Aktuális lejátszási sebesség.\n" +"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17360,19 +17287,19 @@ msgid "" msgstr "" "

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " "nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" -"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " -"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy " -"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.

\n" +"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " +"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.\n" "

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" "

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " "szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 msgid "Control menu for the player" msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" @@ -17389,9 +17316,8 @@ msgid "&Video" msgstr "&Videó" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -#, fuzzy msgid "P&layback" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "&Lejátszás" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 msgid "&Playlist" @@ -17434,37 +17360,32 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Show P&laylist" -msgstr "Lejátszólista megjelenítése" +msgstr "L&ejátszólista megjelenítése" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Play&list..." -msgstr "Lejátszólista..." +msgstr "&Lejátszólista..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Minimális nézet..." +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "&Minimális nézet" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Telnet felület" +msgstr "Teljes ké&pernyős felület" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Speciális vezérlőelemek" +msgstr "S&peciális vezérlőelemek" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 msgid "Visualizations selector" @@ -17475,125 +17396,102 @@ msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Audio &Track" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangsá&v" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Audio &Device" -msgstr "Hangeszköz" +msgstr "Ha&ngeszköz" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Audio &Channels" -msgstr "Hangcsatornák" +msgstr "Hang&csatornák" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy msgid "&Visualizations" -msgstr "Vizualizációk" +msgstr "&Vizualizációk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Video &Track" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Ké&psáv" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#, fuzzy msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Feliratsáv" +msgstr "&Feliratsáv" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Load File..." -msgstr "Fájl hozzáadása..." +msgstr "Fájl betöltése..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "&Teljes képernyő" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -#, fuzzy msgid "&Zoom" -msgstr "Nagyítás" +msgstr "&Nagyítás" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" +msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Méretarány" +msgstr "&Méretarány" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy msgid "&Crop" -msgstr "Levágás" +msgstr "&Levágás" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Always &On Top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "&Mindig felül" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Háttérkép" +msgstr "DirectX háttérkép" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Sna&pshot" -msgstr "Pillanatkép" +msgstr "&Pillanatkép" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők" +msgstr "&Könyvjelzők" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -#, fuzzy msgid "T&itle" -msgstr "Cím" +msgstr "&Cím" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -#, fuzzy msgid "&Chapter" -msgstr "Fejezet" +msgstr "F&ejezet" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy msgid "&Program" -msgstr "Program" +msgstr "&Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigáció" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" +msgstr "Podcastok beállítása..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy msgid "&Help..." -msgstr "Súgó..." +msgstr "&Súgó..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Frissítések keresése..." +msgstr "&Frissítések keresése..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" @@ -17606,17 +17504,16 @@ msgid "Show Playlist" msgstr "Lejátszólista megjelenítése" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimális nézet..." +msgid "Minimal View" +msgstr "Minimális nézet" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Telnet felület" +msgstr "Teljes képernyős felület átváltása" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 msgid "Show VLC media player" @@ -17627,16 +17524,14 @@ msgid "&Open Media" msgstr "&Média megnyitása" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy msgid "Open &Folder..." -msgstr "Mappa megnyitása..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Könyvtár megny&itása..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" @@ -17653,32 +17548,28 @@ msgid "Systray icon" msgstr "Rendszertálca-ikon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" "Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " -"alapvető műveletekkel" +"alapvető műveletekkel." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 -#, fuzzy msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" -"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" +msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában" +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" @@ -17701,9 +17592,8 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Speciális beállítások" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban" +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." @@ -17724,23 +17614,20 @@ msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" "A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " -"hetente egyszer fut le." +"kéthetente fut le." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." +msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" @@ -17756,7 +17643,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" @@ -17767,9 +17654,8 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Megfordítja a kép színeit" +msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" @@ -17778,10 +17664,14 @@ msgid "" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" +"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" +"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" +"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" @@ -17790,24 +17680,27 @@ msgid "" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"A VLC indítható:\n" +" – normál módban\n" +" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " +"meg\n" +" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Classic look" -msgstr "Klasszikus rock" +msgstr "Klasszikus felület" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Teljes felület információs területtel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Minimális felület menük nélkül" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" @@ -17818,7 +17711,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Beállítás" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Felvételi mód" @@ -17843,7 +17735,6 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Speciális beállítások..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Lemezkiválasztás" @@ -17852,12 +17743,10 @@ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Lemezmeghajtó" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -#, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Kezdőpozíció" @@ -17870,21 +17759,18 @@ msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy msgid "Add a subtitles file" msgstr "Feliratfájl hozzáadása" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Feliratfájl használata" +msgstr "&Feliratfájl használata" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy msgid "Select the subtitles file" msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" @@ -17893,34 +17779,28 @@ msgid "Network Protocol" msgstr "Hálózati protokoll" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Adja meg az URL protokollját" +msgstr "Adja meg az URL protokollját." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "A használt port beállítása" +msgstr "Válassza ki a használt portot" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -#, fuzzy msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" -"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n" -"a protokollal vagy anélkül." +msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 msgid "Show extended options" msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "&További beállítások megjelenítése" +msgstr "&További beállítások megjelenítése" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 msgid "Change the caching for the media" @@ -17955,9 +17835,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -#, fuzzy msgid "Select play mode" -msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" +msgstr "Válassza ki a lejátszási módot" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -17973,7 +17852,6 @@ msgid "Play locally" msgstr "Lejátszás helyben" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 -#, fuzzy msgid "Video Port" msgstr "Videoport" @@ -17989,39 +17867,39 @@ msgstr "Felhasználónév:jelszó:" msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:503 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:525 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:553 msgid "Encapsulation" msgstr "Betokozás" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 msgid "Video codec" msgstr "Videokodek" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:745 msgid "Audio codec" msgstr "Hangkodek" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Feliratok átfedése a videón" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:907 msgid "Group name" msgstr "Csoportnév" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:941 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:960 msgid "Generated stream output string" msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" @@ -18031,18 +17909,17 @@ msgstr "Alapértelmezett hangerő" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Hangerő mentése kilépéskor" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 msgid "Preferred audio language" msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -#, fuzzy msgid "last.fm" msgstr "Last.fm" @@ -18051,17 +17928,14 @@ msgid "Enable last.fm submission" msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Devices" msgstr "Lemezeszközök" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Default disc device" -msgstr "Alapértelmezett eszközök" +msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy msgid "Server default port" msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja" @@ -18070,7 +17944,6 @@ msgid "Default caching level" msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "Utófeldogozás minősége" @@ -18083,9 +17956,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy msgid "Interface Type" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Felület típusa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 msgid "Native" @@ -18096,12 +17968,10 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy msgid "Display mode" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "Megjelenítési mód" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Videó beágyazása a felületbe" @@ -18111,14 +17981,12 @@ msgid "Skins" msgstr "Sminkek" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy msgid "Skin file" msgstr "Sminkfájl" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 msgid "Instances" @@ -18133,13 +18001,12 @@ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -#, fuzzy msgid "File associations:" -msgstr "Decimation:" +msgstr "Fájltársítások:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" -msgstr "" +msgstr "Társítások beállítása" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 msgid "Activate update notifier" @@ -18153,17 +18020,14 @@ msgstr "" "a href=" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Feliratok nyelve" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Alapértelmezett kódolás" @@ -18173,9 +18037,8 @@ msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Betűkészlet színe" +msgstr "Szövegszín" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 msgid "Output" @@ -18190,12 +18053,10 @@ msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Megjelenítőeszköz" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" @@ -18232,17 +18093,14 @@ msgid "Prev" msgstr "Előző" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Bemenet hozzáadása" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Bemenet szerkesztése" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Lista törlése" @@ -18284,19 +18142,16 @@ msgid "Similarity" msgstr "Hasonlóság" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" +msgstr "Szinkronizálás fent és lent" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" +msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Spektrométer" +msgstr "Geometria" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" @@ -18357,9 +18212,8 @@ msgid "Cartoon" msgstr "Rajzfilm" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Átfedés" +msgstr "Videokimenet/Átfedés" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 msgid "Wall" @@ -18492,9 +18346,8 @@ msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Skin to use" @@ -18580,10 +18433,6 @@ msgstr "" msgid "Compiled by " msgstr "Fordította: " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Fordító: " - #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" "The VideoLAN team \n" @@ -18956,11 +18805,11 @@ msgstr "" "és indítsa újra a VLC-t.\n" "A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:814 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:815 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -19137,7 +18986,7 @@ msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " "szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." #: modules/misc/freetype.c:111 @@ -19218,17 +19067,16 @@ msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" -"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " -"rendszernaplóba küldéshez)." +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), " +"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)." #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" -"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " -"és \"html\"." +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) " +"és „html”." #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" @@ -19263,7 +19111,6 @@ msgid "Lua interface module to load" msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Lua felület beállítása" @@ -19272,8 +19119,8 @@ msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {